鄭曉燁 卜春凱 王康勇
“矛盾格是漢語的傳統(tǒng)辭格,作為一種修辭實踐它很早就出現(xiàn)了,運用較為普遍。早在先秦時期,人們就開始運用矛盾格來表達深邃的思想和復(fù)雜的感情?!盵1]
如我們古代讀書人中流行的:“萬般皆下品,惟有讀書高”,再看近代的:“今年過節(jié)不收禮,收禮還收腦白金”等等也都是矛盾格這種修辭方式的具體運用。
矛盾修辭的運用從古代遺留的書籍中就可見一斑。但近代國內(nèi)學(xué)界對矛盾修辭這一辭格的研究則開始于20世紀三十年代唐鉞先生的《修辭格》一書。在書中唐鉞將其界定為“一句話之中,表面上好像含著兩個相互矛盾的意思,但是卻有深意在內(nèi),這叫做反言格。隨后張志公的《修辭概要》認為這一辭格是看似矛盾實不矛盾的警句。陳望道先生在《修辭學(xué)發(fā)凡》中認為是關(guān)于一件事物的兩種辭格的映襯,稱之為“映襯格”。程希嵐將這類現(xiàn)象歸入“對照”一類。隨后學(xué)界對矛盾修辭的討論與研究從未間斷,直到世紀年代,“矛盾修辭格”這一名稱才漸漸得到了人們的普遍認可。
而國外對矛盾修辭格的研究已經(jīng)較成系統(tǒng),名稱也已固定——oxymoron,翻譯為“矛盾修飾法”,來自希臘語oxymoron,敏銳的傻瓜,來自oxys,銳利的,敏銳的,moron,傻瓜。《朗文當(dāng)代高級英語詞典》對矛盾修辭的解釋中有“cruel kindness”;故意將兩個似乎意思相反的詞組合在一起,如“殘酷的仁慈”。”后語言學(xué)家借用“oxymoron”來表達矛盾修辭法;英語矛盾修辭研究有著悠久的歷史和完整的體系。然而,漢語對此種辭格的定義眾說不一。
本文將從理論起源、定義、語法結(jié)構(gòu)及矛盾修辭特有的藝術(shù)魅力幾個方面比較分析歸納英漢矛盾修辭的異同。并總結(jié)矛盾案例的基本類型,解釋表面語義矛盾的雙重語義特征和矛盾案例的深層語義和諧,然后主要從語言形式和修辭特有的藝術(shù)魅力兩個不同層面對矛盾案例的表達方式進行全面梳理和描述。
希臘語中矛盾一詞由兩個語素組成,矛盾修辭的形成來源于“oxys”與“moron”兩個意思相反的希臘詞根,oxys的意思是“鋒利的,敏銳的”“moron”的意思是“愚蠢的”整詞可以解釋為“敏銳的傻瓜”,這個詞本身就是矛盾的,而且它是個中性詞。
馬克思哲學(xué)矛盾論中:矛盾就是對立統(tǒng)一。矛盾雙方相互依存,相互促進。可以看出矛盾修辭的本質(zhì)就是兩個對立矛盾、相互排斥的詞語組合,產(chǎn)生既對立又協(xié)調(diào)統(tǒng)一的情感效果。而英語的矛盾修辭——Oxymoron,本義就是把兩個相互矛盾的詞組合一起的修辭手法。漢語方面關(guān)于矛盾修辭的研究最早出現(xiàn)于胡曙中先生的《英漢修辭比較研究》。胡曙中先生首次在著作中使用了“矛盾修飾法”來指稱矛盾修辭。而且胡曙中先生還將矛盾修辭定義為將語義對立的兩組詞或句組織,構(gòu)成語義上的矛盾,以此來表達似是而非、意出言外的深意。
僅在語言的形式結(jié)構(gòu)層面,英漢矛盾修辭法便有眾多異同。例如英語矛盾修辭主要集中在詞組層面,而漢語矛盾修辭不僅在詞組層面體現(xiàn),在句子層面也有所運用?;谠诖罅坷雍同F(xiàn)有研究成果下,論文將從詞類分析的角度,將英漢語矛盾修辭分別劃分:
1.形容詞+名詞
形容詞+名詞結(jié)構(gòu)在矛盾修辭中最為常見,此結(jié)構(gòu)式利用修飾詞與被修飾詞之間的語義矛盾組合;是矛盾修辭的主要結(jié)構(gòu)式。例如:
a)A wise fool一個聰明的傻瓜;b)Sick?health病態(tài)的健康;c)cruel?kindness 殘酷的仁慈
2.名詞+形容詞
a)faith unfaithful不忠的誠實b)discord dulcet悅耳的嘈雜聲
3.形容詞+形容詞+名詞
a)Poor rich guys貧窮的富人 b)a cold warm embrace不冷不暖的擁抱
4.副詞+形容詞
a)dully nice day沉悶地美好的一天 b)hard tender冷酷的溫柔
5.名詞+名詞
a)the marriage hearse 婚禮的靈車 b)Brightanddark光明的黑暗
6.動詞+副詞
a)shine darkly照耀黑暗 b)die merrily 快樂地死去
7.副詞+名詞
falselytrue虛偽的忠誠
8.動詞+名詞
a)hating love 充滿恨的愛b)living death雖生猶死
9.Of結(jié)構(gòu)
Feather of lead鉛鑄的羽毛
漢語矛盾修辭在詞組結(jié)構(gòu)方面與英語矛盾修辭大同小異;兩者最大的差別是英語矛盾修辭在現(xiàn)有的資料證明只有詞組,而漢語矛盾修辭除詞組之外還有有句子層面的矛盾修辭。故漢語矛盾修辭常見結(jié)構(gòu)可分為:
1.形容詞+名詞
a)善意的謊言 b)眾人皆知的秘密
2名詞+名詞
胡子阿姨(男性保育員)
3.形容詞+形容詞
a)甜蜜的憂愁 b)平靜的焦慮 c)一剎那的永恒
4.名詞+形容詞
a)怪人不怪(李滿天《力原》)b)牛氣沖天
5.形容詞+非謂語動詞
甜蜜的痛苦
6.動詞或動詞短語+副詞
打是親,罵是愛。
7.動詞+動詞
不塞不流,不止不行。
8.副詞+副詞
大約的確(魯迅《孔乙己》)
9.名詞所有格+名詞
黑夜的光芒
10.句子
“漢語矛盾修辭的構(gòu)成話語表面自相矛盾,實際上卻符合辯證法對立統(tǒng)一的原則,精練、含蓄而又充滿哲理和邏輯力量?!盵2]例如:
a) 藝術(shù)創(chuàng)作中最高的技巧就是無技巧。b)最危險的地方就是最安全的地方。c)大直若屈,大巧若拙。d)禍兮,福之所倚;福兮,禍之所伏。
在句子層面,《老子》中最常見,而在運用矛盾修辭的句子中,說理、引起哲思的占據(jù)大多數(shù);可見在說理層面矛盾修辭的運用十分成功。
在矛盾修辭的影響下,一部分對英語語言有深入研究的語言學(xué)家在基于眾多的語言現(xiàn)象中研究發(fā)現(xiàn)了一個給字面表面上的矛盾混亂加以秩序的絕好機會。這種想法與矛盾修飾法的起源有一些共同之處。通常,人們都會避免自己的言語自相矛盾而被他人嘲笑。但事實上,語言中看似自相矛盾的詞并不總是笑料。相反,他們可以增加藝術(shù)感染力,能更敏銳生動地表達作者的心情,同時更能吸引讀者。
“矛盾修辭手法在中西方文學(xué)作品中的運用很普遍,它以簡潔的語言,描述生動的內(nèi)涵,表達復(fù)雜深刻的思想感情,揭示意味雋永的人生哲理,使文學(xué)作品產(chǎn)生強有力的藝術(shù)感染力?!盵3]正因為矛盾修辭具有微言大義的特點,所以被廣泛運用于文學(xué)創(chuàng)作中,為文學(xué)話語和主題升華提供重要的手段支持。通過對大量英漢語例子的總結(jié),在比較中歸納出英漢矛盾修辭的藝術(shù)魅力主要有以下幾點:
1.抒發(fā)人內(nèi)心強烈的情感
在感情濃烈到平常的語言已經(jīng)無法表達的時候,便需要借助于一些修辭法或者其他語言手段去抒情。例如羅密歐與朱麗葉的經(jīng)典橋段——深夜密會,破曉離別;熱戀中的甜蜜和離別時的懊惱和無奈沖和激蕩。
Juliet.Good night,good night! Parting is such sweet sorrow.
莎士比亞為表達兩個戀人間一時無法言說的復(fù)雜情感,使用矛盾修辭——sweet sorrow;意為甜蜜的悲傷。頓時將語言中的情感張力拉大,更顯深度,讓讀者與作者之意在隔了好幾層后依舊能得到切身般的感受。
2.激化主情感
通過兩種截然不同的情感組合對比,犧牲一種情感而強化另一情感,使這種情感更深刻強烈。拉長讀者對這種情感的感受和品味過程,越嚼越覺其中之妙,中間之情深刻之至。例如:
“為了忘卻的紀念”人的內(nèi)心便時時刻刻存在矛盾,處于最劇烈階段的感情是無法用平常的“悲傷痛苦”可表達的,這種思念之深必須要通過激烈碰撞的矛盾語言才能展現(xiàn)。矛盾的語言因為互相否定而又相互依存,既對立而又統(tǒng)一,忘卻與紀念融合,才能將抒情推大到最佳效果。
3.表達不露聲色的譏諷
通過本質(zhì)和表面的不一、內(nèi)心和外表的矛盾,表達譏諷、嘲笑、幽默的情感,用詼諧來表達揭示嚴肅沉重的現(xiàn)象或問題。例如:
“It (New York) has the poorest millionaires,the littlest great man,the haughtiest beggars,the plainest beauties,thelowest skyscrapers,thedolefulest pleasures of anytownIever saw.”(歐·亨利《The Duel》)
“美國作家歐·亨利在《決斗者)))(The Duel) 的一句話里連用六個矛盾修辭來表現(xiàn)對花花世界紐約的嘲諷和厭惡之情?!盵4]歐·亨利運用這六個矛盾修辭深刻揭露了當(dāng)時紐約社會物質(zhì)生活的糜爛,人不務(wù)其業(yè),精神世界的渺小空虛。諷刺之妙
4.營造巨大的反差,引起讀者的注意與思考
矛盾修辭就像是海頓的《驚愕交響樂》;就像是一條平靜緩和的平常的語言情感線,突然轉(zhuǎn)折激蕩,營造巨大的反差,讓讀者停頓而去注意和思考。例如:
“啊,祖國,我親愛的祖國,你是那么古老而又年輕;你是那么富饒而又貧窮;你是那么先進而又落后。”(劉景林《祖國啊,母親》)
“古老而又年輕”“富饒而又貧窮”“先進而又落后”,運用矛盾修辭,打破了人們的慣常語言思維,引起讀者的注意;語言更顯張力,強化讀者的主體認同感和代入感。在詩人心中,祖國有飽受災(zāi)難的過去,零落不堪的現(xiàn)實,但同時存在無限希望的黎明。
5.講解道理,使話語產(chǎn)生強大的力量,讓人沉思
a善游者溺,善騎者墮。
b大約孔乙己的確死了。
“在某些情況下不合邏輯的語言比合乎邏輯的語言更具有哲理性、說服力?!盵5]第一個例子說明了擅長某一領(lǐng)域的人卻往往是栽在這一領(lǐng)域下;獅子搏兔,亦用全力,告誡我們不可妄自尊大,不可因擅長便懈怠,掉以輕心,不然則反受其害。
第二個例子是魯迅《孔乙己》中的值得深思的一句話,魯迅運用矛盾修辭,“大約”與“的確”是兩個邏輯意義相反的詞語,在中學(xué)教學(xué)中此類當(dāng)屬病句中的典型;但在“大約孔乙己的確死了?!敝?,需要借助語境和文章背景理解。雖然這句話在語言形式結(jié)構(gòu)上邏輯錯誤,但從文學(xué)角度和更深層的語義仔細品味卻極具道理。“大約”說明魯迅先生對孔乙己的生存狀況并不了解,這也代表了當(dāng)時的絕大部分人的態(tài)度,寫出當(dāng)時社會的冷漠,缺乏人情。“的確”則是魯迅先生根據(jù)孔乙己的處境和現(xiàn)實狀況所斷定的“孔乙己的確死了”。這兩個矛盾的詞語非但可以組合,而且還能收到出奇好的效果。
從上例可以看出,這種修飾手法看似矛盾并不矛盾,看似不合邏輯卻合乎邏輯,它揭示了事物對立統(tǒng)一的規(guī)律。兩種截然對立的事物激烈碰撞,交相輝映,看似矛盾至極,細細品味又處處和諧共存。在此矛盾修辭下,語言富有哲思、形式別致、出人意料,更能引人入勝,不覺沉浸。
綜上所述,英漢矛盾修辭因為其語言系統(tǒng)和文化背景的差異,在運用矛盾修辭的語言結(jié)構(gòu)上有所不同。但究其根本,從文學(xué)情感層面來講,因為文學(xué)理論的融合發(fā)展,英漢矛盾修辭在作品上體現(xiàn)的藝術(shù)魅力又大致趨同。兩者都是利用語言語義的矛盾對立映襯,將所描寫或描述的事物的特點和性質(zhì)“尖銳”呈現(xiàn),表達哲思或告誡,蘊含和體現(xiàn)出一種奪人耳目、言外有意、意中更有深意的效果。
注 釋
[1]劉穎.漢語矛盾格的多維觀照[D].安徽大學(xué),2011.
[2]譚學(xué)純、濮侃、沈孟瓔.漢語修辭格大辭典[M],上海辭書出版社2010年版,第161頁。
[3]黃曉萍.英漢矛盾修辭法比較[J].長春教育學(xué)院學(xué)報,2013,29(02):58-59.
[4]王叔新.論漢語矛盾修辭法[J].江南大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2003(03):84-86+103.
[5]王晉秀.博弈論關(guān)照下的矛盾修辭法認知析解[D].西安外國語大學(xué),2013.