■/
海南大學(xué)
本文將從認(rèn)知語言學(xué)的角度分析基本顏色詞“紅”在中英不同文化背景中是如何在原型的基礎(chǔ)上延伸出不同的的隱喻含義,并分析造成中英顏色詞隱喻含義異同的深層次原因,幫助學(xué)習(xí)者更好的理解兩種文化的異同,并在此基礎(chǔ)上促進(jìn)不同文化之間的交流和融合。
隱喻最早是在二十世紀(jì)八十年代出版的《我們賴以生存的隱喻》一書中被提出。Johnson and lackoff (1980) 認(rèn)為隱喻存在于我們?nèi)粘I钪械姆椒矫婷?,是人們認(rèn)識(shí)和感知外在事物的一種有效方式。隱喻也是源域投射到目標(biāo)域而產(chǎn)生的結(jié)果,源域是我們熟悉了解的事物,我們通常會(huì)在經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上利用我們熟悉的范疇去認(rèn)識(shí)和解釋那些我們感覺較為陌生和抽象的事物,把兩者之間建立關(guān)聯(lián)幫助人們來認(rèn)識(shí)新事物,這樣的過程就被稱作隱喻。所以,當(dāng)人們用顏色域來認(rèn)識(shí)和解釋其他域的時(shí)候,就形成了顏色詞的隱喻意義。這種認(rèn)知過程可以使人們更深刻的認(rèn)識(shí)和把握新事物的特點(diǎn)。而不同的民族因?yàn)橛衅洳煌恼J(rèn)知方式和文化背景,因此對同一顏色詞有著不同的認(rèn)知方式,這也造成了單一的顏色詞被賦予不同的聯(lián)想意義和隱喻含義。
不同民族的人們具有相同的人體構(gòu)造和生理機(jī)能,因此在感知和認(rèn)知外在事物的過程中具有共性,這也是中英顏色詞的隱喻含義具有共同點(diǎn)的主要原因。其次,每一個(gè)民族都有其各具特色的文化基礎(chǔ),因此這種文化特性讓不同民族在表達(dá)相同的顏色詞時(shí)會(huì)賦予它不同的隱喻內(nèi)涵,投射到各自不同的目標(biāo)域內(nèi)。在本文中,筆者將主要探討英漢基本顏色詞“紅”的認(rèn)知隱喻含義。
紅色不管是在中國還是國外都是眾多顏色詞中的基本色。從詞源學(xué)的角度來分析,紅色是“火”或者“血”的顏色。這屬于紅色的源域,也可以稱之為顏色域。因?yàn)椴煌瑖业娜司哂邢嗤纳頇C(jī)能和視覺神經(jīng)系統(tǒng),因此在對顏色詞的物理認(rèn)知上沒有任何差異。其次,在生活中也擁有相似的經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知基礎(chǔ),因此,英漢顏色詞“紅”具有相似的隱喻含義。
1、喜慶、吉祥
在中國,“紅”具有熱情,激情的特點(diǎn)。因此當(dāng)這種顏色域投射到節(jié)日域的時(shí)候就具備是“喜慶”、“幸?!?、“好運(yùn)”、“興旺發(fā)達(dá)”等象征意義。基本所有喜慶的儀式和慶典都是以紅色作為基調(diào)色以表達(dá)人們愉悅、激動(dòng)的心情。例如,中國新年的習(xí)俗是貼“紅”對聯(lián),掛“紅”燈籠,發(fā)“紅”包。紅色代表著吉祥和好運(yùn),而在一些開店慶典上人們會(huì)鋪上“紅”地毯,預(yù)祝店家“開門紅”,“紅運(yùn)當(dāng)頭”等以示祝福和好運(yùn)。同樣的,在西方也會(huì)把一些重大的具有信仰意義的節(jié)日或者喜慶的日子稱作“a red letter day”雖然他們不習(xí)慣用紅色來進(jìn)行裝飾,但是紅色同樣寓意著喜悅和狂歡之情。其次,西方同樣喜歡在一些重要場合鋪“red carpet(紅毯)”以表示對客人的尊敬和重視。
2、氣憤、羞澀
紅色的波長為0.770-0.622微米,這種波長較長的光最容易被人的視覺器官所感知。因此,紅色和其他顏色相比非常的醒目和突出,容易刺激人的大腦神經(jīng)被人發(fā)覺,因此紅色又被映射到情緒域,常用來表達(dá)人“憤怒”、“生氣”、“激動(dòng)”、“羞澀”等情緒。在英文中,人們常用帶有“red”的表達(dá)方式如“red with anger”、“red headed”來表示勃然大怒。在中文中,人們通常用“紅了臉”表示害臊和羞澀,用詞語“臉紅脖子粗”表示“生氣、發(fā)脾氣”等情緒。同時(shí)也會(huì)有“紅眼病”、“眼紅”等詞語表示人的嫉妒心理。
3、警示、危險(xiǎn)
因?yàn)榧t色很醒目,容易刺激大腦和神經(jīng)引起別人的注意,其次,紅色的詞源本意是“血”,血是生命得以維系的重要因素。因此,紅色常常有“警示”和“危險(xiǎn)”的隱喻含義。中文里“闖紅燈”意味著違反交通規(guī)則;比賽場上亮“紅牌”意味著因違反規(guī)則而被嚴(yán)重警告。同樣,英文中也有類似的表達(dá),red light同樣是表示紅燈和危險(xiǎn)信號(hào);“A red revolution”表示紅色革命,也象征著危險(xiǎn)和激進(jìn)的運(yùn)動(dòng)。
不同國家的語言再受到每個(gè)國家獨(dú)具特色的宗教、政治、思維方式、文化等因素的影響下,會(huì)具備各自不同的特征。而這種語言的多樣性也同樣表現(xiàn)在隱喻這種特殊的認(rèn)知世界的方式上。每個(gè)國家的顏色隱喻含義都會(huì)被這個(gè)國家的文化所影響而各具不同的特征,因此,漢英顏色詞“紅”不僅共享相似性而且也擁有各自完全不同的隱喻含義。
中國人對紅的喜愛之情要明顯高于西方人,而且“紅”在中國多為褒義。這主要是因?yàn)樵诮?jīng)濟(jì)落后,條件有限的遠(yuǎn)古時(shí)期,人們對“日神”和“火神”的崇拜,覺得他們代表著希望、力量、溫暖以及生命。因此古代的皇宮和達(dá)官貴族的府邸都是“朱門,紅墻”。象征著富貴和好運(yùn)。其次,中國人強(qiáng)調(diào)諧音和兆頭,因此“紅”正好和“鴻”諧音,象征著福氣和興旺,因此在中國,人們通常會(huì)用“走紅運(yùn)”,“開門紅”等詞表達(dá)對別人的美好祝愿。其次,因?yàn)橹袊厥獾膰楹驼伪尘?,紅色也被賦予了特殊的政治意義,代表著偉大革命的勝利和人民團(tuán)結(jié),因?yàn)橹袊说男叛鍪怯悯r血和生命來實(shí)現(xiàn)革命的勝利。例如“紅旗”、“紅領(lǐng)巾”、“紅軍”、“紅色政權(quán)”、“赤衛(wèi)隊(duì)”等都能體現(xiàn)這種政治理念。
但是在西方國家,紅色通常帶有貶義色彩,因此紅色會(huì)讓人們自然而然的聯(lián)系到暴力、危險(xiǎn)、血腥、戰(zhàn)亂等不好的隱喻涵義。例如“red haired person”是“奸詐之徒”的意思,“red battle”意味著是血戰(zhàn)到底,“red-handed”沾滿鮮血的手。因此,紅色在中國被賦予的政治意義是“忠義”,“勇敢”和“革命”。但是在英語中,“red”通常意味著叛亂,血戰(zhàn)等涵義。
因?yàn)椴煌瑖业娜穗m然語言各不相同,但是具有相同的生理機(jī)能、視覺系統(tǒng)、感覺經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知基礎(chǔ),因此英漢基本顏色詞“紅”在原型的基礎(chǔ)上拓展出相似的隱喻含義。顏色紅在詞源角度來說代表著“日”和“火”,給人的第一感覺是溫暖,又因?yàn)榧t色的波長很長,對視覺沖擊力大,因此就代表著危險(xiǎn)等引申涵義,這些都是顏色詞紅在中英兩種語言中相似的隱喻含義。
不同的國家具有不同的政治、信仰等文化,顏色詞的隱喻含義也被深深地打上了不同文化的烙印,因此社會(huì)文化是導(dǎo)致英漢顏色詞隱喻含義不同的最主要原因,不同民族的歷史傳統(tǒng),價(jià)值觀,信仰等差異造成了各具特色的顏色詞隱喻。
中華民族作為炎黃子孫的后代,在生活環(huán)境惡劣的遠(yuǎn)古時(shí)期把太陽,火看作是圖騰信仰,因此,中國人對火具有本能的崇尚和喜好。人們使用火烹飪食物,驅(qū)逐嚴(yán)寒,獲得生存的環(huán)境。因此覺得活得顏色紅色是代表著希望,生命,溫暖以及光明。其次,中國自古以來崇尚儒家思想,其代表的倫理綱常更是深入人心,而在傳統(tǒng)的儒家思想中,顏色也是有等級之分的,紅色代表著高貴和正義。因此,古代的達(dá)官貴人無論是從衣著還是建筑都偏好紅色,這象征著榮華富貴以及好運(yùn)。
但是西方文化和中國文化竟然不同,他們的信仰文化中的魔鬼撒旦每次出現(xiàn)的顏色都是紅色,這讓人們都潛意識(shí)認(rèn)為紅色是危險(xiǎn)、暴力,血腥以及殺戮的象征,因此,通常對顏色詞“紅”的隱喻賦予貶義的象征意義。
通過以上的分析可以看出英漢顏色詞“紅”的隱喻意義既有共同點(diǎn)也有差異性。由于人類相似的視覺系統(tǒng)和認(rèn)知機(jī)制,人們都是從顏色詞相似的原型意義來進(jìn)行隱喻含義的拓展延伸,但是由于每個(gè)民族不同的歷史傳統(tǒng),信仰文化,政治環(huán)境和文化背景等因素導(dǎo)致顏色詞“紅”在中西方的隱喻含義帶有自己的民族色彩。對英漢顏色詞“紅”的隱喻含義的異同點(diǎn)分析有利于英語學(xué)習(xí)者對不同文化的了解,促進(jìn)不同文化之間的交流與融合。