摘要:近年來,國產(chǎn)青春劇題材在小說、電視、電影多種媒介之間形成跨媒介敘事的互文性,由此構(gòu)成了一個(gè)全新的故事世界,媒介平臺的不同,敘事方式也會(huì)相應(yīng)地發(fā)生改變,本文旨在通過對跨媒介改編作品的分析,探討國產(chǎn)青春劇在敘事人物、敘事情節(jié)、敘事話語這幾方面發(fā)生的變化。
關(guān)鍵詞:青春劇;跨媒介敘事;互文性;敘事情節(jié)
一、引言
關(guān)于跨媒介敘事,業(yè)界有很多不同的概念,但目前學(xué)界比較認(rèn)可的是亨利·詹金斯在2006年所提出的:“一個(gè)跨媒體的故事橫跨不同的媒介平臺展開,每一個(gè)平臺都有新的文本為整個(gè)故事做出有差異的、有價(jià)值的貢獻(xiàn)。每一種媒體都出色地各司其職、各盡其責(zé)?!盵1]在形成新的故事世界中,故事的核心是不發(fā)生改變的,其次每個(gè)文本都不是獨(dú)立存在的,而是互相借鑒、互相牽連,將過去、現(xiàn)在、未來已知、未知、欲知的事情連成一個(gè)被無限放大的網(wǎng)狀可持續(xù)發(fā)展的故事敘事網(wǎng),由一個(gè)文本對另一個(gè)文本進(jìn)行吸收、改編鑲嵌而成的,我們稱之為“互文性”這個(gè)概念最早是由法國符號學(xué)家、文藝?yán)碚摷抑禧悑I·克里斯蒂娃提出。近些年由小說改編的國產(chǎn)青春劇比比皆是,小說也成為國產(chǎn)劇創(chuàng)造重要的渠道,進(jìn)行改編后的國產(chǎn)劇相較于原創(chuàng)小說而言,在敘事人物、結(jié)構(gòu)、情節(jié)、話語等都發(fā)生了改變,改變的背后是符合意識形態(tài)主流價(jià)值取向的熱度,也是值得我們期待的。
二、敘事話語的改造
話語一詞見于不同學(xué)科,運(yùn)用范圍之廣,從敘事層面來說話語作為一種影視作品的表現(xiàn)形式。麥茨有過這樣的表述:“電影自始就是一門藝術(shù),否則就一無所有。它的力量,或者說它的弱點(diǎn),就是能夠容納從前有過的各種表現(xiàn)形式:一些是純粹意義上的語言,另一些只是相對的轉(zhuǎn)義的語言?!盵2]正是從這個(gè)意義出發(fā),我們從敘事角度看待影視藝術(shù)是語言與其他造型立體化的呈現(xiàn),它不單單是以感官為主的文字形式供人們觀看,在固有小說基礎(chǔ)上進(jìn)行了新形式的創(chuàng)造,由一開始的文字語言擴(kuò)展為視聽畫面,也就是我們的視覺、嗅覺、觸覺都參與了影視作品的觀看,以前單一文字形式的小說閱讀方式呈現(xiàn)給大眾的是一種單調(diào)與枯燥感,人們也只能根據(jù)文字內(nèi)容單憑自己豐富的想象力臆想畫面和空間,進(jìn)行改編后視聽語言呈現(xiàn)的畫面直觀感呈現(xiàn)給大眾的是具象畫面,這樣更利于小說人物的塑造,小說表現(xiàn)的語言都具有一定的深度,會(huì)給人思考時(shí)間,但在改編成影視作品時(shí)要以更加合適的方式對小說語言進(jìn)行處理加工,特別是一些低俗、不禮貌、違背社會(huì)主流價(jià)值觀語言,更要加強(qiáng)影視作品中的防范意識。如今年熱播的一部青春校園劇《少年派》,原著小說從敘事語言角度來說有很多的語氣助詞和網(wǎng)絡(luò)用語以及一些渲染氣氛的段落語句,如:鄧小琪:因?yàn)樗橇置蠲?。她的特點(diǎn)就是心大漏風(fēng)呀!~~wuli——呀,你要是再不放膽追她,可能你就沒機(jī)會(huì)!而電視劇創(chuàng)作后,這些小說用語通過語言的轉(zhuǎn)義用畫面、演員的神情和動(dòng)作直接呈現(xiàn)在屏幕上。使影視作品更加地貼近生活,能夠進(jìn)一步的引起受眾共鳴。
三、敘事情節(jié)的升華
什么是情節(jié)呢?阿伯拉姆在談到情節(jié)時(shí)指出,“戲劇作品或敘述作品的情節(jié)是作品的事情發(fā)展的結(jié)構(gòu)。對這些事情的安排和處理是為了獲得某種特定的感情和藝術(shù)效果?!盵3]電視劇本身附帶商品屬性,無論人物形象塑造、情節(jié)緊湊還是故事走向都是為了能夠吸引更多的觀眾,提高收視率來盈利,電視劇在改編的過程中,情節(jié)原創(chuàng)是關(guān)鍵,任何一種跨媒介方式,都需要遵循互文性定律,對于情節(jié)的處理無非可以有兩個(gè)方面,一方面可以對影視作品中比較零散的信息重新組合,一一穿插在劇情中,使劇情節(jié)奏更加緊湊,敘事情節(jié)得到升華;另一方面對原創(chuàng)小說的主次要分配得當(dāng),有助于電視劇情節(jié)條理清晰,貼近生活,引起受眾共鳴。
四、結(jié)語
麥克盧漢曾說過:只有一種媒介成為另外一種媒介的內(nèi)容,它的效果才強(qiáng)大而持久。[4]近年來,經(jīng)小說改編的影視劇已經(jīng)成為跨媒介敘事方式的一種發(fā)展趨勢,小說為電視劇的發(fā)展擴(kuò)寬了道路,也為電視劇的制作注入了新元素,將感受為主的文字形式改編為直觀性的視聽形式,實(shí)現(xiàn)了對小說文本的重新建構(gòu),也拉近了與受眾的距離,無論是改編者還是創(chuàng)作者,都要不斷地提升自我修養(yǎng)與獨(dú)特的思想見解,創(chuàng)造出人們喜聞樂見的影視作品。
參考文獻(xiàn):
[1](美)亨利·詹金斯.融合文化.新媒體和舊媒體的沖突地帶[M].杜永明譯.北京:商務(wù)印書館,2015:153.
[2]宋家玲.影視敘事學(xué)[M].中國傳媒大學(xué)出版社,2007:126.
[3]宋家玲.影視敘事學(xué)[M].中國傳媒大學(xué)出版社,2007:197.
[4]胡亞敏.敘事學(xué)[M].華中師范大學(xué)出版社,2004:100.
作者簡介:崔卓穎(1994.3-),女,漢族,山西晉城人,河南大學(xué)新聞與傳播學(xué)院,18級在讀研究生,專業(yè)為廣播電視,研究方向?yàn)閺V播電視編導(dǎo)。