孫發(fā)妮 周婕妤 朱怡琳 滕曉飛
基金項目:國家級創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)項目,項目編號201810451095,指導老師:魯東大學外國語學院陳鳴。
摘 ?要:隨著中國在世界的影響力日益增強,中國文化在世界得到廣泛傳播與認可,《西游記》影視劇被美、日、韓等多國翻拍,但由于各國文化背景、地理環(huán)境等因素的影響,不同版本的影視劇有著各自的特色。本文將以《西游記》為例分別從服飾文化、宗教文化兩個角度,分析中國《西游記》與外國版《西游記》之間的聯(lián)系,找出中國文化的特色之處,探索出外國人能接受的方式推動中國文化走出去。
關(guān)鍵詞:《西游記》;翻拍;服飾;宗教
作者簡介:孫發(fā)妮(1998.4-),女,漢,山東煙臺人,單位魯東大學本科生,主要研究方向影視文學;周婕妤(1998.10-),女,漢,山東濰坊人,魯東大學本科生,主要研究方向影視文學;朱怡琳(1998.9-),女,漢,福建福州人,魯東大學本科生,主要研究方向影視文學;滕曉飛(1999.3-),女,漢,山東濰坊人,魯東大學本科生,主要研究方向影視文學。
[中圖分類號]:J9 ?[文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2019)-21--02
一.引言
《西游記》作為一部經(jīng)典電視劇,一直在中國影壇占有十分重要的地位,隨著全球化的發(fā)展,文化間的融匯也得到發(fā)展,《西游記》從1988年最老的版本,逐步被翻拍成多個版本,甚至被外國人翻拍,如:日版,韓版,德國版,美國版,越南版。本研究在前人文獻已有的理論研究基礎(chǔ)上擬以《西游記》為例探討中國神話題材影視劇在國外的影響和接受,旨在探索中國文化如何“走出去”。
二.從服飾文化角度
1.服飾現(xiàn)代化
也許是受到翻拍時間以及大眾口味等的影響,國外翻拍的西游記都或多或少與現(xiàn)代世界的服飾特點靠近。例如,在2001美國版西游記中,劇中人物服裝已經(jīng)出現(xiàn)襯衫,西裝褲,皮帶,甚至觀音和唐僧還有一幕是穿的類似中國紅衛(wèi)兵的一身軍綠色衣服;而在澳大利亞廣播公司在2018年預定完成的《美猴王傳奇》的定妝照中,服裝上采用的是皮制馬甲,皮靴,大衣等具有近現(xiàn)代元素的裝扮。
2.特化效果簡單化
在國外各類根據(jù)西游記改變的電影中,各個角色的基礎(chǔ)形象特點并不明顯,特化效果極其簡單,甚至無法從海報中辨別出唐僧的三個徒弟。例如在韓國版《西游記》中,孫悟空并沒有國人印象中的尖嘴猴腮,除了頭上的金箍和手里的金箍棒,都與經(jīng)典孫悟空形象相去甚遠,而豬八戒竟然沒有豬鼻子,豬耳朵和大肚子。
3.服飾顏色暗系化
在中國古代,黃色是皇室貴族的象征,另外,“黃”色又代表了中國人的膚色,因此,黃色就成了中國古代最喜歡的顏色之一。黃色標志著權(quán)威、神圣不可侵犯,是智慧和文明的象征。而中國人對紅色也是極為偏愛。紅色代表著吉祥、溫暖、熱情洋溢,一直是中國服裝文化中十分崇尚的顏色。[1]因此,中國版《西游記》中孫悟空和唐僧的服飾主要以紅黃兩色為主。然而,在西方人看來,紅色則象征著血腥、不詳和災難,是人們所不喜愛的顏色。因此,在2009年歐美版《美猴王》中,劇中人物的服飾偏向暗色系。
三.從宗教文化角度
1.中版《西游記》中的宗教文化
(1)佛教文化
佛教文化在中版影視劇《西游記》中體現(xiàn)得最為明顯,故事的起因就是唐王李世民認為大乘佛教高于本土化的道教,便派遣玄奘西天取經(jīng)。佛教有與魔斗義的思想。
第一,永嘉大師云:“圓頓教。沒人情。有疑不決直須爭?!逼兴_行,凈人間,與一切迷信者斗其樂無窮。正如《殊勝具戒經(jīng)》所說:“爾時佛告諸善男子言。汝善男子。應共魔斗尋求圣位。若修行菩薩。成熟眾生之時。先共邪魔斗戰(zhàn)。令其變化相應善行。不求余師。是為法行!”[2]在西天取經(jīng)的一路上,師徒四人通過各種方式與妖魔鬼怪斗爭,維護世間和平。
第二,當師徒四人遇到難題時,大部分時候求助的對象是佛教中的人物,尤其是如來佛祖和觀音菩薩十分強大。比如在真假孫悟空中,而西天如來只需“將金缽盂撇起去”便可輕而易舉制服六耳獼猴;又如第26回中,悟空求取救樹良方,觀音菩薩一楊柳瓶甘露便起得起死回生的作用。
(2)道教文化
中版《西游記》中也有大量道教文化的細節(jié)。在最開始,孫悟空前往南贍部洲拜師求道的原因便是因為道教長生不死的追求,他第一個師傅菩提祖師便是道家的代表人物。而且,書中隱含的道教思想,還可以從孫悟空的出世來看。道教認為,“天人合一、萬物一體”。孫悟空本是花果山上的一塊仙石,受天地之精華孕育而成,他的出生便是人和自然共同孕育出的結(jié)果,這也體現(xiàn)出道教文化。
同時,《西游記》有大量道教的神仙,比如玉帝,王母娘娘,太上老君等等。孫悟空的火眼金睛也是因為在太上老君的煉丹爐中被煉了七七四十九天而煉成的。
(3)儒教文化
儒教文化早已深深融入中華民族的血液中,所以儒教隱藏的很深。儒教講究忠孝義,這也很容易在中版《西游記》中看出來。例如石猴說的“列位啊,人而無信,不知其可……”這句話便是出于儒教的名著《論語》。再例如,唐僧在西天取經(jīng)前所說:“貧僧不才,愿效犬馬之勞,與陛下求取真經(jīng),祈保我王江山永固?!笨梢姡粕魈烊〗?jīng)很重要的原因是維護國家的統(tǒng)治,以獻自己對帝王的忠心,這體現(xiàn)了儒教文化中的“忠君報國”思想。
2.外國翻拍版本中的宗教文化
(1)日版《西游記》中的宗教文化
日版《西游記》與中版《西游記》最明顯的不同就是唐僧扮演者的性別,2006年日版《西游記》中,三藏法師由女演員深津繪里扮演。由女演員演男性角色在日本并不稀奇,這和日本的宗教文化(神道教)有著密切聯(lián)系。日本神話有“神佛合一”,“神道合一”的主張[3],神話故事大多以女性為主,表達出對女性地位的肯定,因此以日本神話為基礎(chǔ)的神道教,也極力推崇女性角色,中版《西游記》中對唐僧的描寫是陰柔俊美,與日本神道教中的女神形象相像,因此日本讓女演員扮演唐僧角色。
(2)美版《西游記》中的宗教文化
中版《西游記》師徒四人經(jīng)過長途跋涉最終得到佛經(jīng),表達出對佛教文化的推崇,而美版《西游記》推崇基督教,劇中的各路神仙的生活與普通人類似,他們會追求愛,有喜怒哀樂,更接地氣,賦予了真實的人格,將圣經(jīng)的內(nèi)涵以影視劇的形式呈現(xiàn)了出來,仔細品味美版《西游記》,我們可以感受到基督教的力量。
四.總結(jié)
經(jīng)過從服飾與宗教兩個角度的分析,我們以推動《西游記》走向世界為例,為今后所有中國影視題材推向世界提出以下建議:
1.關(guān)于服飾
雖然國外對《西游記》的翻拍在量上比較可觀,但是無論是從服裝材質(zhì)、顏色、樣式,還是服飾體現(xiàn)的觀念和特化效果上看,翻拍質(zhì)量都令人擔憂。外國對中國神話劇的誤解和曲解,不僅僅是展示出了文化差異的問題,更體現(xiàn)了中國在推動傳統(tǒng)文化走出去的過程中存在對文化內(nèi)涵是否被正確接收的忽略。因此中國神話劇在服飾方面的對外傳播還需深入探討。對于劇中人物采用的服裝所體現(xiàn)的文化理念,影視劇工作者需要進行深層次的挖掘和解讀,才能更有效地傳遞此中內(nèi)涵并使國外友人切實正確地理解,才能避免只有數(shù)量而沒有質(zhì)量的喜劇的出現(xiàn)。
2.關(guān)于宗教
宗教文化是推動影視劇《西游記》走向世界被外國人認可的重要因素之一。通過宗教文化還可以審視一個國家的文明價值觀,對外國人來說可以更進一步接近中國。和中國有相同或類似宗教的國家通過《西游記》可以了解同樣或類似的宗教在中國的不同體現(xiàn);而對于和中國明顯有不同宗教信仰的西方文化,通過《西游記》打開了對未知宗教的認知大門,而這些在《西游記》中所體現(xiàn)的宗教文化帶有明顯的中國色彩,對于西方研究中國文化,尤其是傳統(tǒng)文化有很大的幫助。
綜合觀之,在將《西游記》等中國神話題材的影視劇推出國門時,我們可以從服飾和宗教的角度,通過宣傳不同的服裝文化理念和宗教文化價值,同時尊重世界上其他國家的宗教信仰和服飾觀念,使中國神話題材影視更具吸引力和親和力,以便更好傳播中華文化,向世界展示自身強大形象。
參考文獻:
[1]王曉瑩.中西方服飾文化差異[D].包裝世界,2015,4:9-13.
[2](清)雍正敕修.乾隆大藏經(jīng)·西土圣賢撰集·大乘修行菩薩行門諸經(jīng)要集三卷[M].北京:中國書店出版社,2009.
[3]文媛.段婷婷.名著的翻拍與文化差異——以中、日、美翻拍《西游記》為例[J].四川戲劇,2013,06:24-27.