康曉蕓 甄艷華
摘要:筆譯課程實(shí)踐性較強(qiáng),屬于輸出型課程,其考核難度較大。本文分析了筆譯課程的課程特點(diǎn),提出了結(jié)合現(xiàn)代化網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺,以非標(biāo)準(zhǔn)化考核為主,標(biāo)準(zhǔn)化考核為輔的考核模式。利用線下線上教育資源,對學(xué)生的學(xué)習(xí)參與度、基礎(chǔ)知識掌握情況和筆譯能力進(jìn)行較為全面和客觀的考核。
關(guān)鍵詞:筆譯課程;非標(biāo)準(zhǔn)化;考試;研究
考試是教學(xué)環(huán)節(jié)中至關(guān)重要的一環(huán),既可以衡量教學(xué)質(zhì)量又可以選拔人才。學(xué)生通過考試可以了解自身知識掌握情況,總結(jié)學(xué)習(xí)中的收獲和問題;教師通過考試可以檢驗(yàn)學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,同時(shí),也可以通過考試總結(jié)教學(xué)中的經(jīng)驗(yàn),反思教學(xué)中的問題,不斷改進(jìn)教學(xué)方法,提高教學(xué)質(zhì)量。
一、非標(biāo)準(zhǔn)化測試的必要性
英語專業(yè)考試主要包括標(biāo)準(zhǔn)化考試和非標(biāo)準(zhǔn)化考試兩種。標(biāo)準(zhǔn)化考試的試題取樣比較廣泛,題目有代表性且標(biāo)準(zhǔn)化,答案統(tǒng)一、評分標(biāo)準(zhǔn)統(tǒng)一、記分都是以標(biāo)準(zhǔn)化的形式呈現(xiàn)。標(biāo)準(zhǔn)化考試在英語專業(yè)的測試中曾經(jīng)占據(jù)舉足輕重的地位,但是語言學(xué)習(xí)有其特殊性,尤其是一些輸出類課程,比如英語專業(yè)筆譯課程,是很難通過一張標(biāo)準(zhǔn)化的試卷、標(biāo)準(zhǔn)化的答案完成課程的最終考核工作。既然標(biāo)準(zhǔn)化的試卷無法完成榆驗(yàn)教學(xué)質(zhì)量的作用,就要實(shí)行課程改革,就要研究如何在筆譯課程中開展非標(biāo)準(zhǔn)化測試。
二、非標(biāo)準(zhǔn)化考試特點(diǎn)
非標(biāo)準(zhǔn)化考試一般結(jié)合課堂測試和平時(shí)的考核。課堂測試與標(biāo)準(zhǔn)化考試類似,但在題目設(shè)置方面區(qū)別較大,非標(biāo)準(zhǔn)化測試一般不會考察基本概念等內(nèi)容,題型方而一般也會以問答題為主,而不是像標(biāo)準(zhǔn)化測試一樣考察選擇、填空和連線等答案唯一的題目。非標(biāo)準(zhǔn)化測試一般側(cè)重能力的考察和檢驗(yàn),更多的關(guān)注學(xué)生對于問題的理解、以及對知識的運(yùn)用,非標(biāo)準(zhǔn)化考試會有一定的評分標(biāo)準(zhǔn)和細(xì)則,但答案往往更加多元化和個性化。課下測試部分,多采用論文和答辯等形式進(jìn)行,一般要求學(xué)生合作完成,既考察了學(xué)生的查找資料的能力,又可以深入考察學(xué)生對教學(xué)內(nèi)容的思考深度和合作能力。相對來說,對于像筆譯一樣的輸出型科日,非標(biāo)準(zhǔn)化課上課下相結(jié)合的考察模式更全而、成績的可信度更高。
三、筆譯課程非標(biāo)準(zhǔn)化考試的操作方法
非標(biāo)準(zhǔn)化考試主要側(cè)重能力的考察,但這不意味著忽略基礎(chǔ)知識的講解和考核,比如基本的翻譯方法和翻譯策略的講授與考察,相關(guān)行業(yè)術(shù)語的背誦等知識,這類知識是成為合格翻譯的基礎(chǔ),是英語專業(yè)的必備知識。這部分內(nèi)容比較易于理解,在實(shí)際教學(xué)中,教師可以將這部分內(nèi)容納入課后線上微課教學(xué),微課教學(xué)結(jié)束后,為了保證教學(xué)質(zhì)量、掌握學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,教師可以開展線上標(biāo)準(zhǔn)化測試,這樣既可以使學(xué)生重視基礎(chǔ)知識的學(xué)習(xí),同時(shí)也有利于教師掌握學(xué)生課下學(xué)習(xí)情況。
在線上的學(xué)習(xí)過程中,線上平臺也可以輔助教師開展學(xué)習(xí)情況非標(biāo)準(zhǔn)化測試。教師可以建立線上討論組,組織學(xué)生就筆譯課程學(xué)習(xí)過程中遇到的困難進(jìn)行集中討論,在討論過程中,發(fā)言比較積極的學(xué)生,以及對討論貢獻(xiàn)較大的學(xué)生都將獲得加分。在這個過程中,學(xué)生的課余時(shí)間也得到了有效利用,充分的彌補(bǔ)了筆譯教學(xué)學(xué)時(shí)不足的問題。同時(shí),學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性也得到了充分的調(diào)動。另外,在師生不斷的交流互動和討論中,學(xué)生對問題的理解會更加深入,有利于取得良好的教學(xué)效果。在這種過程性、非標(biāo)準(zhǔn)化的考核過程中,學(xué)生學(xué)習(xí)中的問題可以得到及時(shí)的反饋和解答,也充分的調(diào)動了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。線上教學(xué)系統(tǒng)可以準(zhǔn)確的記錄學(xué)生的學(xué)習(xí)時(shí)長、參與討論的頻率和積極性,根據(jù)上述因素,教學(xué)系統(tǒng)可以對學(xué)生的線上學(xué)習(xí)進(jìn)行客觀評分。為了更準(zhǔn)確的評估學(xué)生的線上學(xué)習(xí)情況,教師可以根據(jù)學(xué)生參與討論的質(zhì)量進(jìn)行評分。
在筆譯課程的期末測試中,期末試卷的綜合占比可以在一半左右,考察的重點(diǎn)是學(xué)生的翻譯實(shí)踐,更有利于測試學(xué)生的翻譯能力,也與國家人事部組織的翻譯資格證考試的內(nèi)容以及考核重點(diǎn)相一致。
四、結(jié)語
筆譯課程做為英語專業(yè)的核心輸出型課程,適于采用以非標(biāo)準(zhǔn)化考試為主,標(biāo)準(zhǔn)化考試為輔的考察形式,應(yīng)該充分利用線上線下資源開展教學(xué)和考試活動,時(shí)時(shí)記錄學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,側(cè)重于考察學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力,同時(shí)也考察學(xué)生對于翻譯語料的積累和翻譯技巧的掌握情況。這種靈活的考察情況可以全而、客觀的考察和評定學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,有利于教學(xué)過程的良性循環(huán)。
參考文獻(xiàn)
[1]馬連霞.非標(biāo)準(zhǔn)化考試模式的探索與實(shí)踐.教書育人[J].2006.5
[2]崔艷秋.翻譯技術(shù)能力的培養(yǎng).中國科技翻譯[J].2017.2
[3]孫婧.高校非標(biāo)準(zhǔn)化考試模式初探.長治學(xué)院學(xué)報(bào)[J].2016.4