田亞男
摘要:本文首先對高中英語寫作中的句法錯誤類型進行了歸納,主要有時態(tài)語態(tài)錯誤、性數(shù)格的不一致、詞序錯誤、搭配不當?shù)葞追N類型;其次分析了形成錯誤的原因,并對避免這些錯誤提出了一些建議:運用比較法進行教學(xué),聽、說、讀、寫、譯與語法并重,培養(yǎng)學(xué)生的英語思維習(xí)慣。
關(guān)鍵詞:句法錯誤類型;比較法教學(xué);英語思維習(xí)慣
高中英語寫作句法錯誤原因教學(xué)啟示隨著社會的進步和時代的發(fā)展,以及我國與國際間交流的日趨頻繁,英語作為高中的一門必修學(xué)科,已經(jīng)得到了越來越高的重視。英語學(xué)習(xí)包括聽、說、讀、寫、譯五種技能,其中說和寫是表達應(yīng)用性語言技能, 能夠反映學(xué)習(xí)者應(yīng)用語言的能力,即語言的“輸出”能力(productive ability)。英語寫作是對學(xué)生基礎(chǔ)語言知識應(yīng)用能力的一項綜合檢驗, 但縱觀高中學(xué)生英語寫作能力和水平現(xiàn)狀,存在著寫作水平較低、寫作能力嚴重滯后的不爭事實, 而句法錯誤是學(xué)生英語寫作中失分最多的一項。如何提高學(xué)生的寫作能力? 我認為,只有了解學(xué)生的寫作難處,分析他們的錯誤所在,克服傳統(tǒng)的外語教學(xué)弊端,靈活而合理地借鑒良好的教學(xué)原則, 才能采取最有效的教學(xué)策略。本文通過對學(xué)生寫作能力的調(diào)查,對作文中存在的問題進行了統(tǒng)計分析,重點從句法方面來分析錯誤形成的原因,并且提出了培養(yǎng)提高學(xué)生應(yīng)用寫作能力的一些思路。
一、主要句法錯誤類型
1.時態(tài)、語態(tài)的錯誤。
漢語時態(tài)比較模糊,主要靠事物發(fā)生的邏輯關(guān)系來體現(xiàn),僅有很少的幾個字具有明顯的時態(tài)特征,如“了、過、已經(jīng)、將”等。相反,英語的時態(tài)非常豐富,從動作發(fā)生的時間段可以分為現(xiàn)在時、過去時、將來時、過去將來時,加上一般、完成、進行的不同方式,交叉組合可構(gòu)成十六種時態(tài),而每種時態(tài)又有自己嚴格的構(gòu)成方式和使用范圍。因而學(xué)生在時態(tài)問題上錯誤百出也就不足為奇了。如:
①He goes shopping yesterday.
②He said that his mother has left for Shanghai.
在例①句中,yesterday是表示過去的時間狀語, 所以goes應(yīng)改為went。而例②中則出現(xiàn)時態(tài)使用混亂現(xiàn)象,特別是在復(fù)合句中沒有體現(xiàn)出任何時態(tài)變化, 從而引發(fā)了上面兩個句子的時態(tài)錯誤。此外,漢語中被動語態(tài)使用較少,在講述動作或行為時,常常以主動式表達。在少量使用被動式的漢語句子里則多帶有“被”“為”等標記詞;而英語里則大量使用被動語態(tài)。中國學(xué)生在寫作時往往習(xí)慣于使用主動式, 寫出一些不太地道的句子來。
比如:③The bridge will finish by the end of this year.橋梁是無生命的,只能被人完成,所以該句應(yīng)改為:The bridge willbe finished by the end of this year.在遇到此類問題時,應(yīng)該多從邏輯角度考慮,這樣才能選擇出正確的語態(tài)。
2.性、數(shù)、格的不一致性錯誤。
英語中仍保留一些屈折語的痕跡, 故詞的使用存在性、數(shù)、格的變化:代詞有性和格之分;主謂語之間、數(shù)詞和名詞之間存在著數(shù)的一致性問題。但是漢語中則鮮有性、數(shù)、格的概念,在結(jié)構(gòu)上沒有較多的限制,只需要用詞表達句子的意思,而英語的結(jié)構(gòu)形態(tài)十分重要,英語的句子往往受到時態(tài)、語態(tài)及語氣的限制。漢語中代詞尚能加“們”后成復(fù)數(shù)(如“我們”、“他們”等),名詞卻很少有像英語中的復(fù)數(shù)詞綴可以利用,而動詞則更不存在單復(fù)數(shù)的現(xiàn)象。因此性、數(shù)、格的問題就成了中國大學(xué)英語寫作中常犯的錯誤之一。
如:④Jim,together with his elder brother,are watching TV. 這種復(fù)合主語盡管意義是復(fù)數(shù),但是介詞后面用賓格,不是主語,謂語仍用單數(shù)。但是受漢語思維的影響,學(xué)生很容易把“吉姆和他的哥哥”理解成復(fù)數(shù),沒有或者誤分析了英語的句式結(jié)構(gòu),從而犯錯。在有些復(fù)雜一點的結(jié)構(gòu)中則更容易出現(xiàn)問題,比如:⑤Knife and fork are what the westerner usually use for dinner.“Knife and fork”從形式看似乎是兩種事物的并列,學(xué)生多誤使用了動詞復(fù)數(shù)形式。但是事實上它所指的確是一個東西(就餐用的一副刀叉),所以動詞應(yīng)該使用單數(shù)形式。
3.詞序錯誤。
詞序涉及英語的基本句子結(jié)構(gòu),尤其是主語、謂語、賓語、定語、狀語、補語等在句中的位置。與漢語相比,英語具有嚴格的詞序要求,句子成分不能隨意移動。在簡單句中,學(xué)生一般不會犯詞序方面的錯誤,但在復(fù)合句中,或者結(jié)構(gòu)復(fù)雜的簡單句中,詞序錯誤相當常見。在生成復(fù)雜句時,學(xué)生主要將注意力集中在句意上,對目標語言的句法要求注意不夠,這時就會無意生成與母語相近的句子結(jié)構(gòu),寫出來的英語往往是“支離破碎的片段”(fragment sentences)。如學(xué)生作文中有這樣的句子:
⑥In my opinion,the existence of stress is can’t be disappeared
by your own will. 句中的動詞連用在很大程度上是受到漢語的句法影響,符合漢語的結(jié)構(gòu)??吹竭@個句子時,不能簡單認為學(xué)生沒有掌握英語的基本句法結(jié)構(gòu), 更可能的解釋是在建構(gòu)此句時,學(xué)生的注意力主要在表達句意上,從而在句構(gòu)方面無意識受到母語負面遷移的影響。再如“這本書我還沒看完”,學(xué)生就經(jīng)常寫出:⑦That book I haven’t finished.這個句子看似無誤,實際上卻成了地道的“中國式英語”,學(xué)生在寫作過程中是按照漢語的某些句式來照搬照套英語句子,以致寫出的英語句子似是而非,錯誤百出。
4.搭配不當。
英語和漢語的搭配習(xí)慣也大相徑庭,如果在英語寫作中生搬硬套漢語搭配就可能鬧出笑話。我曾在學(xué)生的作文中看到以下句子:
⑧You should stop your car after you happen an accident.“發(fā)生事故”在漢語中是再正常不過的兩個短語了,而把它相應(yīng)地譯成“happen an accident” 則是不被接受的。因為“happen”是不及物動詞,其后不可以和賓語搭配。此外,搭配錯誤還經(jīng)常表現(xiàn)在詞類之間的搭配不合適。如將living standard寫成life standard,將social pressure寫成society pressure等。搭配錯誤常受母語遷移的影響,是外語學(xué)習(xí)中的一個難點。
二、錯誤形成原因
學(xué)生句法錯誤的原因有很多種,如學(xué)習(xí)策略不當、句法知識結(jié)構(gòu)沒有掌握、不良的情緒影響等。綜合他們諸多錯誤形成的原因,主要有:
1.漢語負遷移。中國學(xué)生在用英語寫作時往往受到母語即漢語的干擾,而漢語和英語分屬兩大語系,差異較為顯著。因此中國學(xué)生在英語寫作中,基于漢語的語法概念、表達方式及文化習(xí)俗已經(jīng)在學(xué)生頭腦中根深蒂固,在動筆時往往不自覺地受到母語的語言規(guī)則及表達影響, 寫出一些中味十足的英語句子或片段。
2.應(yīng)用規(guī)則不全,語法錯誤。
學(xué)生要寫好英語句子,往往需要不止一條規(guī)則或者在不同程度上應(yīng)用一條規(guī)則,而學(xué)生對英語規(guī)則理解不對或者學(xué)習(xí)不全面,就會產(chǎn)生錯誤。如:Where is he?變成復(fù)合賓語:He wantedto know where was he.此句注意了時態(tài),但是對復(fù)合句中主謂句的順序不清楚,正確語序應(yīng)該是:He wanted to know where he was.3.詞匯量少。很多學(xué)生只記課本詞匯,對課外書籍獲取太少,對詞匯的意義、外延和搭配掌握不正確??傊谠~匯量少、語法不熟練、知識面窄、母語負遷移等原因,學(xué)生在寫作過程中不能用英語進行正確的思維,所以犯句法錯誤是難免的。
三、英語句法錯誤對教學(xué)的啟示
針對高中學(xué)生英語寫作中最容易出現(xiàn)句法層面錯誤類型, 我們可以從中得到許多教學(xué)啟示。我根據(jù)實際的教學(xué)實踐,總結(jié)出以下幾條建議。
1.恰當運用比較法進行教學(xué)。
著名語言學(xué)家呂叔湘先生在《中國人學(xué)英語》中曾說過,“我相信,對于中國學(xué)生最有用的幫助是讓他們認識英語和漢語的差別”。由于英漢雙語在許多方面都存在很大的差別,因此比較法在英語教學(xué)中顯得尤為重要。教師應(yīng)該有意識地引導(dǎo)學(xué)生去對比、分析英漢異同,突出不同之處,真正明了英語獨有的特點。教師要把語法教學(xué)同培養(yǎng)學(xué)生的語言實際運用能力結(jié)合起來, 使學(xué)生通過對英語和漢語表達方式的相互比較,了解英、漢民族語言內(nèi)涵的差異,并在英語寫作中有意識地對兩種語言進行翻譯轉(zhuǎn)換,而不是讓學(xué)生機械地學(xué)習(xí)和記憶英語詞匯和語法條文。
2.加強聽、說、讀、寫能力訓(xùn)練與語法教學(xué)并重。
在現(xiàn)代英語教學(xué)中,英語的聽、說、讀、寫并不是孤立的部分,而是相互聯(lián)系、彼此制約的。寫作水平的提高離不開廣泛的閱讀和經(jīng)常的聽說訓(xùn)練。“閱讀量和閱讀面對于語言的產(chǎn)出,即口頭表達和書面表達的重要性,正如水之源和木之本”。因此要提高學(xué)生的英語寫作水平,減少句法錯誤,可以讓學(xué)生進行廣泛的閱讀,加強英語的聽說訓(xùn)練,鼓勵學(xué)生課外多用英語交流。同時應(yīng)該加強英語的語法教學(xué),使學(xué)生認識到英漢句法結(jié)構(gòu)的異同;幫助學(xué)生進行比較、歸納和總結(jié);讓學(xué)生多動筆,堅持用英語寫日記;對學(xué)生英語作文中句法的多樣性和創(chuàng)新性給予足夠的鼓勵。
3.培養(yǎng)學(xué)生的英語思維習(xí)慣。
英語作為一種形合性的語言和英語民族重理性、重分析、重形式的思維習(xí)慣是一致的。所以不用英語思考,采用漢語式的直接反映思想的方式,就容易犯錯?!皩W(xué)習(xí)一種外國語實際上是學(xué)習(xí)一種外國文化”,所以要培養(yǎng)學(xué)生的英語思維習(xí)慣,首先要學(xué)生了解以英語為母語的國家的文化。在教學(xué)實踐中,教師要在語言教學(xué)的同時,適時適度地進行文化教學(xué),即在語言中教文化,在文化中教語言,使二者經(jīng)常相互轉(zhuǎn)化,讓學(xué)生逐漸獲得對英語文化的認同。這樣可以幫助學(xué)生漸漸消除對英語的疏遠感,促進學(xué)生盡快進入英語世界,用英語進行思維。
四、結(jié)語
綜合上述,英語寫作中的句法錯誤分析對高中英語教學(xué),尤其是寫作教學(xué)具有一定的指導(dǎo)意義。寫作過程是一個非常復(fù)雜的心理活動過程, 如何更有效地提高學(xué)生的英語寫作水平是英語教師普遍關(guān)注的問題。英漢思維的差異,使中國學(xué)生在英語寫作中不可避免地受到漢語思維的影響。針對漢語思維對英語句法的負遷移,英語教師在英語寫作教學(xué)中,不僅要注重英漢句法的對比分析,而且要在語言教學(xué)中適時適度地進行文化教學(xué),加強學(xué)生的英語文化意識,進而提高學(xué)生的英語思維能力,寫出地道的英語文章來。
參考文獻:
[1]蔡金亭.漢語主題突出特征對中國學(xué)生英語作文的影響[J].外語教學(xué)與研究,1998,(4):17-21.
[2]連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.
[3]王明初.影響外語教學(xué)的兩大因素與外語教學(xué)[J].外語界,2001,(6):8-12.