張堅(jiān)
【摘要】語(yǔ)言是文化表現(xiàn)形式,是文化的載體。隨著民族的發(fā)展,語(yǔ)言也在不斷地演變和發(fā)展。各個(gè)民族有著不同的歷史、文化、風(fēng)俗習(xí)慣和風(fēng)土人情等,各個(gè)民族的文化和社會(huì)風(fēng)俗又都在該民族的語(yǔ)言中表現(xiàn)出來(lái),語(yǔ)言與文化是相互依存的。語(yǔ)言教學(xué)中的英語(yǔ)教學(xué),同樣離不開(kāi)文化意識(shí)的教育。因此,在高中英語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)該重視對(duì)跨文化的教育,給學(xué)生增強(qiáng)文化的敏感性,培養(yǎng)學(xué)生通過(guò)跨文化進(jìn)行交際的能力。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)教學(xué);跨文化;文化意識(shí)教育
文化知識(shí)、文化理解、跨文化交際意識(shí)和能力等都是文化意識(shí)的范疇。為了更有利于對(duì)英語(yǔ)的理解和使用,更有利于形成跨文化交際能力必須多接觸和了解西方國(guó)家的文化。
一、為什么進(jìn)行文化意識(shí)教育
文化差異是跨文化交際的障礙。當(dāng)今社會(huì)化的進(jìn)程對(duì)物質(zhì)產(chǎn)品和精神文化的流通起到了促進(jìn)作用,全世界各民族好像都住在一個(gè)共同的“地球村”中, 世界各個(gè)民族的生活對(duì)跨文化交際成為不可少的一部分。譬如,在中國(guó),“龍(dragon)”是一個(gè)民族的圖騰,它象征著中華民族的一種精神,“龍”的意義重大,是中華民族的統(tǒng)稱,中國(guó)地域的統(tǒng)稱,擁有傳承意識(shí)。中國(guó)人是龍的傳人,中國(guó)人會(huì)倍感自豪,可在西方人眼中,對(duì)“龍”的這份特別的情感就沒(méi)有了,甚至把“龍”簡(jiǎn)單地理解為一種可怕的怪物。假如有些企業(yè)家對(duì)“龍”不甚了解,把印有中國(guó)“龍”圖案的產(chǎn)品推向國(guó)外市場(chǎng),你試想下:此產(chǎn)品西方人會(huì)否購(gòu)買(mǎi)?能否給企業(yè)創(chuàng)造效益?
實(shí)現(xiàn)運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際的關(guān)鍵是文化意識(shí)教育,英語(yǔ)教學(xué)的最終目的是發(fā)展交際能力。交際能力的基礎(chǔ)是語(yǔ)言能力,但語(yǔ)言能力不等于交際能力。許許多多的人已經(jīng)達(dá)成了一種共識(shí),認(rèn)為交際能力應(yīng)包含五個(gè)方面:聽(tīng)的能力、說(shuō)的能力、讀的能力、寫(xiě)的能力及社會(huì)能力。在高中英語(yǔ)教學(xué)中,特別是語(yǔ)言中的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)及外在形式,老師尤其比較關(guān)注,重視培養(yǎng)學(xué)生能夠造出符合語(yǔ)法的句段,而完全忽視語(yǔ)言環(huán)境,更談不上符合語(yǔ)言的文化差異,導(dǎo)致學(xué)生根本不知道什么地方應(yīng)說(shuō)什么話,完全忽略了學(xué)生的跨文化交際能力。在這里作為一個(gè)重要問(wèn)題必須指出來(lái),就是跨文化差異在高中英語(yǔ)教學(xué)中的重要作用。
二、文化意識(shí)教育的內(nèi)容
在高中英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,文化差異會(huì)對(duì)學(xué)生帶來(lái)很多的干擾。學(xué)生對(duì)一位同志常常稱呼為“Uncle liu”,導(dǎo)致這種現(xiàn)象往往是中文思維方式套用英語(yǔ)思維方式。主要是在中文里親屬稱謂存在泛濫化使用傾向,而且在非親屬之間得到很常的使用。例如,年輕人對(duì)長(zhǎng)輩稱呼為“叔叔”“伯伯”“阿姨”;對(duì)平輩稱呼為“大哥”“小弟”“大姐”。但在英語(yǔ)中,這些親屬稱謂在社交中廣泛使用是不可以的。如果我們用英語(yǔ)稱呼這些長(zhǎng)輩為“Uncle Liu”“Auntie Peter”,你可以想象對(duì)方聽(tīng)了會(huì)怎么樣。在西方文化中,這些稱呼只有在關(guān)系很密切的條件下才會(huì)用且后面只帶名不帶姓,如“Uncle Liu”。
我們知道在英語(yǔ)里“teacher”的含義是“老師”,學(xué)生會(huì)想當(dāng)然地把“劉老師”稱為“Teacher Liu”。可是,在英語(yǔ)里“teacher”僅僅是一種職業(yè);在中文里我們有尊師的傳統(tǒng),“教師”不但是一種職業(yè),而且已經(jīng)成為我們對(duì)從事這種職業(yè)的人的一種尊稱。因?yàn)檫@種文化存在差異,導(dǎo)致學(xué)生理解為“劉老師=Teacher Liu”。此外,學(xué)生還會(huì)錯(cuò)誤地把中文里很常說(shuō)的“李秘書(shū)”“陳護(hù)士”稱呼為“Secretary Li,Nurse Chen”,西方國(guó)家的人聽(tīng)到這些稱呼后會(huì)感覺(jué)到很不可思議。在英語(yǔ)中,對(duì)漢語(yǔ)里的“先生、小姐、夫人”,我們通常用“Mr.,Miss,Mrs.”來(lái)進(jìn)行。
當(dāng)你被別人問(wèn)起你想不想喝點(diǎn)或吃點(diǎn)什么時(shí)(Would you love something to drink/eat?),我們通常很客氣并禮貌地說(shuō):“別麻煩了”“不用了”。可是按西方國(guó)家的習(xí)慣,你想要就不用推辭,你只要說(shuō)一句“Yes, please.”就可以了。你假如不想要,說(shuō)聲“No, thank you.”就很禮貌了。中國(guó)人的含蓄和西方人的坦蕩直率的風(fēng)格由此充分體現(xiàn)。
日常打招呼,中國(guó)人常問(wèn):“你吃了嗎?”(Have you had your dinner?)如果你和西方國(guó)家的人說(shuō)這樣的話,他們會(huì)錯(cuò)誤認(rèn)為你一定想請(qǐng)他們吃飯。在英語(yǔ)國(guó)家里,他們打招呼是以“weather、transportation、sports、health、interest、hobby”等話題開(kāi)始的。
在漫長(zhǎng)的使用中,英語(yǔ)詞匯已積累了很多的文化內(nèi)涵,所以在高中英語(yǔ)教學(xué)中,對(duì)英語(yǔ)詞匯的文化意義的介紹教師要引起高度重視,以防學(xué)生“望詞生義”。譬如,“red”這個(gè)單詞,無(wú)論在西方國(guó)家還是在東方國(guó)家,紅色與喜慶日子和慶典活動(dòng)等有關(guān),英語(yǔ)中有“red paper ”(官樣文章)“red—letter days”(節(jié)假日)。在中國(guó),紅色象征吉祥、喜氣、熱烈、激情、斗志、革命和社會(huì)主義等積極意義,但在西方的英語(yǔ)中“red”還有許多其它意思,例如,“使人生氣的事”可以用“red flag”來(lái)表達(dá);“虧損、負(fù)債”可以用“in the red”來(lái)表達(dá)。
國(guó)家之間的文化差異體現(xiàn)在節(jié)日方面也存在不同。共同的節(jié)日New Year's Day除中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家外,中西方國(guó)家各自都有自己的節(jié)日,中國(guó)有春節(jié)(the Spring Festival),中秋節(jié)(Mid-Autumn Day),元宵節(jié)(the Lantern Festival),重陽(yáng)節(jié)(Double-ninth Day)等;英語(yǔ)國(guó)家有圣誕節(jié)(Christmas Day) ,愚人節(jié)(April Fool's Day),情人節(jié)(Valentine's Day),復(fù)活節(jié)(Easter),感恩節(jié)(Thanks Giving Day)和圣誕節(jié)(Christmas Day)等。節(jié)日風(fēng)俗習(xí)慣在中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家也很不相同。例如,在節(jié)日里,對(duì)送來(lái)的禮物,中西方國(guó)家的人態(tài)度也不同。中國(guó)人在見(jiàn)面接受禮物的時(shí)候,在接受前習(xí)慣推辭幾次,在客人的面前,主人是不能打開(kāi)禮物的。相反,英語(yǔ)國(guó)家的人們通常感謝后當(dāng)場(chǎng)把禮物打開(kāi)并美言幾句。
三、文化意識(shí)教育的方法
教師可以進(jìn)行多種多樣的文化意識(shí)教育。例如,可以采用靈活多變教法來(lái)培養(yǎng)學(xué)生的文化敏感性及跨文化意識(shí),使他們能吸收這些知識(shí),同時(shí)融入到文化意識(shí)中。
1.強(qiáng)化中外文化差異的比較。把中外文化在稱呼、招呼語(yǔ)、謙虛、贊揚(yáng)、感謝、關(guān)心等題材滲透到英語(yǔ)教學(xué)中。同時(shí),加強(qiáng)價(jià)值觀念差異等方面的講授。
2.利用各種方法吸收和體驗(yàn)外國(guó)文化。譬如,國(guó)外的物品和圖片,教師可以收集一些,使學(xué)生去感悟外國(guó)的藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情;可以叫學(xué)生去感受?chē)?guó)外的電影、電視、幻燈、錄像等。教師可以把外國(guó)文化的簡(jiǎn)易讀本向?qū)W生推薦,使學(xué)生增加對(duì)外國(guó)文化的了解;邀請(qǐng)中外名人作文化差異方面的專題報(bào)告;設(shè)立英語(yǔ)角,舉辦英語(yǔ)晚會(huì)等等,創(chuàng)設(shè)多種多樣的專題活動(dòng),加深對(duì)中外文化的了解。
總之,高中英語(yǔ)教學(xué)不能只注重詞匯及語(yǔ)言的教學(xué),必須加強(qiáng)中外文化意識(shí)差異導(dǎo)入。只有這樣做才能算得上真正地掌握了英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言。
參考文獻(xiàn):
[1]榮秀秀.中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)[D].山東師范大學(xué),2014.
[2]羅毅.英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)研修與教材分析[M].浙江大學(xué)出版社,2014.
[3]江俊麗.全球化視野下英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)[D].四川師范大學(xué),2007.