許曄
[摘? ?要]在高中英語寫作教學(xué)中,教師要注重英漢思維的差異性,引導(dǎo)學(xué)生在思維比較中發(fā)展英語寫作能力。高中英語教師可以句式表達(dá)和篇章布局為突破口,幫助學(xué)生找到英漢思維的差異點,并總結(jié)規(guī)律,最終提升學(xué)生的寫作能力。
[關(guān)鍵詞]高中英語;寫作教學(xué);思維差異
[中圖分類號]? ? G633.41? ? ? ? [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]? ? A? ? ? ? [文章編號]? ? 1674-6058(2019)19-0030-02
英語學(xué)習(xí)包括兩個過程——輸入和輸出,兩者缺一不可。寫作是輸出的過程。寫作教學(xué)是高中英語教學(xué)的重要組成部分。然而,當(dāng)下高中英語寫作教學(xué)狀況不容樂觀。一是教師對寫作教學(xué)缺乏有效指導(dǎo),沒有開設(shè)專門的寫作課來培養(yǎng)學(xué)生的寫作能力;二是學(xué)生在寫作時受漢語思維干擾過強(qiáng),很多學(xué)生往往在腦子里先用漢語想好,再按照漢語思維翻譯成英語,寫出的英語很不地道;三是教師對寫作的講評遵循結(jié)果導(dǎo)向,注重進(jìn)行錯誤糾偏,對學(xué)生寫作的思維和過程缺少指導(dǎo)。其實,英語對于中國學(xué)生來說是一門外語,學(xué)生在寫作時免不了進(jìn)行漢語思維,這實屬常理。但學(xué)生缺乏對于漢語和英語思維差異的比較,對于兩者思維差異沒有在比較中得出規(guī)律,從而遷移到寫作過程中,寫出地道的、富有“洋味”的英語。筆者在教學(xué)中,經(jīng)常引導(dǎo)學(xué)生思考英漢思維的差異,以句式表達(dá)和篇章結(jié)構(gòu)為突破口,不斷在寫作中比較、歸納和總結(jié)英漢思維差異,得出英語寫作的規(guī)律,努力寫出正確、地道且富有“洋味”的英語文章,取得了較好的效果。
一、句式表達(dá)上英漢思維差異的表現(xiàn)
王力先生說過:“就句子的結(jié)構(gòu)而言,西洋的語言是法治,中國的語言是人治的,人治就是意義第一,意義控制形式,形式本身不自足也不獨立,它是意義的化身。”筆者在教學(xué)中,將此作為英漢思維的最大差異,時常以讓學(xué)生畫重點、記筆記等方式引起學(xué)生重視。中國學(xué)生在用漢語交流時,往往能脫口而出,因為學(xué)生交流的目的是為了“達(dá)意”,只要能實現(xiàn)表情達(dá)意,語言的形式往往隨心而生。而英語需要借助形式來達(dá)意,形式本身就是意義的一部分,單詞本身無法自足,需要在句式中以形式的屈折變化來表達(dá)或增強(qiáng)意思。
在此思維下,教師應(yīng)首先突出英漢句子的核心差異:英語句子必須遵循主語和謂語的搭配。其中主語陳述“誰”發(fā)出了行為,且一般由名詞、代詞、動名詞承擔(dān)。如果主語部分太長,則可用形式主語it來作主語,而將真正的主語置后。主語在英語句式表達(dá)中起著“坐標(biāo)”的作用,后面的謂語形式必須圍繞主語來確定,且必須和主語在邏輯上有內(nèi)在聯(lián)系。而漢語是一種高語境的語言,主語往往因為情境揭示而省略。例如,在寫作中遇到要表達(dá)“教室的電腦不能上網(wǎng)”時,學(xué)生的作業(yè)呈現(xiàn)為:The computer in the classroom cant go to the internet.很顯然,這個表達(dá)沒有注意到英漢句式的差異,犯了“主謂不搭配”的錯誤,是典型的“Chinese English”,需要改成:We cant go on to the internet through the computer in the classroom.
英漢句式表達(dá)的差異在一定程度上也反映了學(xué)生英語學(xué)習(xí)能力的高低。《普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版)》提出要讓學(xué)生掌握英語學(xué)習(xí)策略,其中認(rèn)知策略是英語學(xué)習(xí)的核心策略。而辨別英漢兩種語言在句式表達(dá)上的差異既是英語思維的出發(fā)點,也是英語語言學(xué)習(xí)的策略。例如,在一篇單元檢測作文題中有這樣的句子:“發(fā)展中國家很難做到發(fā)展經(jīng)濟(jì)的同時保護(hù)好環(huán)境?!焙芏鄬W(xué)生平時不注重學(xué)習(xí)策略的應(yīng)用,沒有思考用什么作主語較為恰當(dāng),寫出了主謂不搭配的句子。因此,教師在平時教學(xué)中要注重方法的指導(dǎo)、策略的引導(dǎo)。在寫作教學(xué)中,一要強(qiáng)調(diào)主系表句式,并讓學(xué)生積累作表語的形容詞有哪些,二要幫助學(xué)生認(rèn)識到“形式主語”對句式表達(dá)的特殊意義和價值,讓學(xué)生對比英漢思維,意識到形容詞往往修飾的是“某人做某事”,而不僅僅指事。用“it”來代表“某人做某事”,而將真正的主語置后是英語中常見的表達(dá)。因此,上面提到的作文題中的句子可寫為:“It is difficult for the developing countries to develop the economy while protecting the environment.”教師只有不斷培養(yǎng)學(xué)生的英語思維,讓學(xué)生比較英漢句式表達(dá)的差異,通過對比、觀察、辨別,得出英語句式表達(dá)的思維規(guī)律,學(xué)生在進(jìn)行英語寫作時才能得心應(yīng)手,并熟能生巧。
二、布局謀篇上英漢思維差異的表現(xiàn)
布局謀篇上的差異指的是文章的整體性差異。了解句式表達(dá)上的差異能讓學(xué)生提升寫出的英語句子在表情達(dá)意上的準(zhǔn)確性,而了解布局謀篇上的差異則有助于學(xué)生從整體上提升文章質(zhì)量。俗話說“文以載道”,一篇好的英語作文一定符合整體結(jié)構(gòu)和行文層次上的規(guī)范,這樣才能更好地傳播信息、表達(dá)情感。然而,學(xué)生在寫英語作文時,往往會依照漢語的習(xí)慣,寫出的文章分段不清,缺乏層次性和邏輯性,只注重“意合”,沒在意“形合”,造成寫出的文章中心不明、層次不清。為此,教師要引導(dǎo)學(xué)生注重英漢在布局謀篇上的差異。
1.突出中心結(jié)構(gòu)。英語在句式表達(dá)上講究形合,在篇章結(jié)構(gòu)上也突出形合。絕大多數(shù)英語文章中心突出,層次分明,議論文通常遵循“總—分—總”的結(jié)構(gòu),先提出觀點,開門見山,再依次提供分論點加以證明,這些分論點的次序或并列,或遞進(jìn),或轉(zhuǎn)折,圍繞著主題觀點展開,最后再得出結(jié)論,或提出意見和建議。文章的主要布局結(jié)構(gòu)如下圖。
高中英語教師在教學(xué)寫作時,一定要讓學(xué)生明白,漢語的寫作結(jié)構(gòu)是為“達(dá)意”服務(wù)的,為了能夠達(dá)意,漢語文章的形式講究一定程度的創(chuàng)新,它們或迂回,或省略,或委婉等,形式不拘一格。而英語在篇章結(jié)構(gòu)上具有一定的規(guī)范性,基本上是以線性的方式從中心向四周展開,并始終圍繞中心。學(xué)生只要注意這一點,就會在寫作時沿用一定的語篇圖式,為寫作搭建“四梁八柱”。
2.注重文體差異。文體特征在很大程度上影響著文章的結(jié)構(gòu)和布局。在漢語寫作教學(xué)中,教師對一篇好的文章評價往往先是“中心突出、主題鮮明”,再是“結(jié)構(gòu)合理”和“語言生動、準(zhǔn)確”。也就是說,漢語文章結(jié)構(gòu)更多的是為表達(dá)特定的意思、信息和情感服務(wù)。而英語文章更多地呈現(xiàn)出明顯的文體特征,如記敘文寫作,文中需點明五個W(When、Where、Why、What、Who),以更準(zhǔn)確地傳播信息。議論文寫作也同樣需要遵循提出問題、分析問題和解決問題的模式;此外,每一段需開宗明義、旗幟鮮明地提出觀點,再加以正反對比論證或舉例證明,旨在證明段旨。然而,很多學(xué)生受到漢語思維的影響,在寫作時對文體特征關(guān)注不夠,造成考試或檢測時不應(yīng)有的失分。以2016年江蘇省高考英語作文題為例,題目給出了一則關(guān)于“網(wǎng)絡(luò)投票”的材料,要求學(xué)生分析原因,并在最后一段提出自己的看法。很多學(xué)生受到漢語思維的影響,在最后一段既提出支持的觀點,同時又提出反對的觀點,這種“騎墻”行為在英語議論文寫作中是不提倡的,因為英語議論文需要有明晰的觀點、論據(jù)和論證,以立論的方式來表明立場,這也符合中學(xué)生的寫作和表達(dá)實際。而“騎墻”的觀點一般是專家或評論員從第三者立場來評述的,帶有總結(jié)性和折中性,往往是特定的人為特定的報紙、雜志而寫。學(xué)生只有了解英漢文體差異,才能在寫作時有章可循。
綜上,高中英語教師在寫作教學(xué)中要注重英漢思維的差異,讓學(xué)生辨別、明晰差異所在,從而在寫作中盡量避免漢語負(fù)遷移的影響,寫出句式和篇章結(jié)構(gòu)都符合英語思維習(xí)慣的英語作文。
[? ?參? ?考? ?文? ?獻(xiàn)? ?]
[1]? 中華人民共和國教育部.普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版)[S].北京:人民教育出版社,2018.
[2]? 連淑能.中西思維方式:悟性與理性 [J].外語與外語教學(xué),2006(7):35-38.
(責(zé)任編輯? ?周侯辰)