張燁
摘 要:在當今全球化的背景下,對外漢語教學領域已取得了豐碩的成果。語言是文化的載體,在教授語言的同時,越來越多的人開始關注教學中的文化因素。教材是導入語言和文化因素的主要媒介,對其進行文化教學方面的研究有助于提高教學水平。本文選取《環(huán)球漢語》《長城漢語:生存交際》這兩本對外漢語教材作為考察對象,通過定性與定量相結合的方法,對比分析二者對于文化詞的選取及教學策略,并提出相應的建議。
關鍵詞:對外漢語;文化詞;教學策略
引言
在當今全球化的背景下,“漢語熱”在世界各地興起,相應地,對外漢語教學的研究也取得了可喜的成績。我們知道,語言是文化的載體,教師在教授語言的同時,也應注意文化因素的滲透。換句話說,要想更好地掌握一門語言,必須融入文化因素才能達到事半功倍的效果。就現(xiàn)有的教材而言,它是實現(xiàn)文化教學的重要憑借,尤其是近年出版的教材越來越注意在語言教學中融入文化要素,主要體現(xiàn)為數(shù)量眾多的文化詞以及豐富多樣的文化項目,每本教材采用的文化教學策略也各不相同。下面我們便以《環(huán)球漢語》與《長城漢語:生存交際》這兩部教材作為研究對象,探究其中的文化詞及教學策略。
一、文化詞的界定
目前,學界對于“文化詞”的界定主要有兩種不同的觀點,其一是“狹義論”,如王德春(1998)認為,文化詞就是“國俗詞語”,如“鳳凰、胡同、四合院、漢服”等,它們均是在中國文化背景下產(chǎn)生的詞語,只有文化意義,沒有一般意義,持類似觀點的還有林寶卿(2000)等。其二是“廣義論”,如陳建民(1995)提出,文化詞語指的是蘊含社會文化意義的詞語,文化意義則指的是社會交際中所賦予詞語的引申義、比喻義、聯(lián)想義、象征義、感情色彩以及特有的含義。因而,廣義文化詞的范圍更寬泛,如果詞義的外延具有中國文化特色,亦屬于文化詞的范疇。例如,“梅花”在中國往往帶有一種凌霜傲雪的氣節(jié),但在西方卻沒有此文化附加義;再如“猴子”在中國是機靈聰明的象征,在某些國家卻帶有丑陋狡猾的貶義色彩。針對對外漢語教材進行考察,我們發(fā)現(xiàn)除非在某些特定內(nèi)容中會大范圍出現(xiàn)狹義文化詞,否則基本以廣義文化詞為主。因而,本文所探討的“文化詞”即為廣義文化詞。
二、《環(huán)球漢語》《長城漢語:生存交際》中的文化詞統(tǒng)計分析
為了便于比較,我們以兩套教材中的中級階段為研究對象,并從定量與定性相結合角度對文化詞的數(shù)量及特點進行分析。
1.文化詞的數(shù)量統(tǒng)計
從總數(shù)來看,《環(huán)球漢語》中共出現(xiàn)文化詞118例,占生詞總數(shù)的21.1%。結合其在教材中的文化呈現(xiàn)方式,主要集中在以下幾個小類:1)社會生活(飲食、服飾、身份職業(yè)等):宮保雞丁、十三香、西服、漢服、中醫(yī)、師傅;2)文化習俗(風俗習慣、藝術、語言等):巫婆、大順、票友、臉譜、茶道、幺、扛使;3)時空概念:胡同、王府井、四川、陽朔;4)其他:獨生子女、度、段。除此之外,教材中還有12個成語以及3個固定短語,它們都帶有濃郁的中國文化特色。典型成語如“風生水起、一石二鳥、陽剛之氣、走火入魔”,此外還有“一分錢一分貨、有其父必有其子”等固定搭配。這些詞語從語法角度來說不能拆分,其語義也并非是語素義的簡單加和,從講釋角度來說,必須結合其后的文化背景。像“走火入魔”并非漢語本土詞,它來源于佛經(jīng),本身指的是在佛教中為修行而偏離正道而落入邪魔外道或被魔鬼附體,但在現(xiàn)代漢語中則使用的是其引申義,此時就必須結合該詞的語源以及文化附加義向?qū)W習者進行講釋。
我們再來統(tǒng)計《長城漢語》,中級階段的生詞共計503個,其中文化詞有68個,占總數(shù)的13.5%。結合其在教材中的呈現(xiàn)方式,主要有以下幾類:1)社會生活:酸甜、油膩、中國菜、米線、老伴兒、買單、中藥;2)文化習俗:毛筆、毛筆字、茶、茶館、茶室、寶貝兒、臉譜;3)時空專有名詞:王府井、胡同、四合院、長城、香山。此外,該教材亦有一定數(shù)量的成語及俗語等,如“馬馬虎虎、長命百歲、曲徑通幽、以茶代酒”等,這些詞語在講解的同時也需進行文化滲透,例如“長命百歲”所體現(xiàn)的“福祿壽”心態(tài),“以茶代酒”折射出中國人的禮俗文化等。
總的來說,從數(shù)量來看,兩套教材中《環(huán)球漢語》中文化詞的比例高于《長城漢語》,幾乎達到了后者的二倍,這可能與《環(huán)球》教材的獨特體例有關,這在下文還會進一步說明。不過,從類型來看,二者基本涵蓋了傳統(tǒng)文化中的每一方面,尤其在反映社會生活的“飲食“服飾”“風俗”等領域更為多見,這也進一步體現(xiàn)了對外漢語教學的“交際”目的。
2.文化項目的展示方式及特點
從文化項目的展示方式來看,兩套教材具有較為明顯的差異。首先來看《環(huán)球》,該套教材以連續(xù)劇的方式進行語言教授,學習者可以在每集連續(xù)劇的觀看中習得與相關的文化項目。舉例來說,某個單元的主題為“孝,德之本也”(Filial piety is the foundation of all virtues),顯然這是在弘揚中國儒家思想中的孝悌文化,其連續(xù)劇內(nèi)容為中國父母養(yǎng)育和對待子女的方式,由于連續(xù)劇多以人物對話的方式呈現(xiàn),具有很強的交際性,再配以背景音樂、豐富的身勢語和體態(tài)語,往往可以加深印象,學生在觀賞的同時能夠潛移默化地了解這種文化的內(nèi)涵,其教學效果要勝于單純地講授某種文化理念。除此之外,該套教材還配有相應的練習題以及“文化小貼士”,從一定程度上彌補了紙質(zhì)教材相對缺乏的特點。
我們再來考察《長城漢語》,該套教材采取了比較傳統(tǒng)的編排方式,即將文化詞語和文化項目編入課本內(nèi)容中,在講授正課的同時帶出相關的文化因素。舉例來說,課本中有一個主題為《我想馬上過春節(jié)》,涉及三個對話,全部與過節(jié)以及相關的禮俗文化相關。課文的主線是先介紹與春節(jié)相關的交際項,然后再列舉春節(jié)的習俗,如“吃餃子”“貼春聯(lián)”“放鞭炮”“穿年服”等,在學生對此有一定了解的基礎上,再引出中國其他傳統(tǒng)節(jié)目,如中秋節(jié)(吃月餅、團圓等),端午節(jié)(吃粽子)等,最后介紹西方的圣誕節(jié),并與之對比,讓學生進一步加深對中國文化的理解,增強學習興趣,讓他們可以做到舉一反三,融會貫通。
值得一提的是,無論是哪種文化項目的呈現(xiàn)方式,都需注意“交際性”“趣味性”等原則。在筆者之前的教學實踐中曾出現(xiàn)這樣的情況,為了介紹某類文化做了大量的準備工作,卻忽略了學生的接受程度,在趣味性上也略顯枯燥,導致整體教學效果不佳。事實上,理想的文化滲透往往是錦上添花,如果讓學生產(chǎn)生負擔或者畏難的情緒,這顯然是失敗的。
三、文化教學的相關策略
通過以上對比分析,可以看出不同的教材在文化教學方面各有特色,結合以上分析結論,我們提出幾點文化教學的相關策略:
第一,多樣展示法。相對來說,《環(huán)球》的展示方式更為豐富多彩,因為它獨特的dvd教授方式,可以極大化、全方位展示各種具象的文化詞。眾所周知,通過直觀的視覺、聽覺、味覺、嗅覺等感官接觸到的事物,往往會給人們留下更深刻的印象,從而達到更好的教學效果。舉例來說,筆者所在單位附近曾盛行“蹦蹦車”這種交通工具,對于留學生而言,它是陌生的事物。此時與其費力講解它的造型、功用及特點,莫不如直接打印出它的圖片,讓學生可以一目了然地明晰它的樣貌,更直接的方式是讓學生去校門口,他們便會發(fā)現(xiàn)遍地都是這種“蹦蹦車”,從而調(diào)動學生學習的積極性,達到更佳的教學效果。
第二,文化對比法。同一個詞語其概念義往往是相同的,但其文化義卻受到不同民族、思維方式、審美心理的影響而產(chǎn)生差異,而如果缺乏對這種差異的了解,往往會造成交際的失敗。像“紅色”,它在中國便有喜慶吉祥的含義,因而人們在節(jié)慶時往往會穿上紅色的新裝,但在某些西方國家,“紅色”則代表血腥、暴力,往往含有貶義色彩。再如“黃色”,中國自古便有“炎黃子孫”一詞,皇帝亦以黃色為尊貴的象征,如龍袍,但在西方世界“黃色”則往往與色情暴力結合在一起。反過來說,英語中有一些與“l(fā)emon”相關的俗語,往往帶有貶義,因為該詞本身可指“殘次品”“蠢呼呼”等含義,如“檸檬車”便為有瑕疵問題的車,而這些在漢語中則完全沒有對應的表達。這些體現(xiàn)語言文化差異的內(nèi)容應當作為教學的重點。
第三,實踐法。教材中的內(nèi)容并非是自然語言,學生往往要置身于社會大語境中才能真實感受到中國文化的特色,當他們?nèi)硇某两谄渲袝r,很多文化知識便會自然而然地習得。
例如,在講到飲食文化時,教師可以通過課堂講授與飲食相關的詞匯與句式,例如點菜、買單、評價菜品等,然后直接讓學生去中國的飯館中,一邊身臨其境地品嘗美食,一邊將課堂上所學的語言知識直接應用其中,在交際的過程中感受到中國飲食的魅力,這種實踐的方式對教學質(zhì)量的提升也會起到很大的促進作用。
參考文獻
[1]徐越龍.《長城漢語》多媒體教材中的文化詞語分析[D].北京:中央民族大學,2015.
[2]趙明.對外漢語中級教材中文化詞語收詞的定量研究[J].海外華文教育,2010,(1).
[3]張高翔.對外漢語教學中的文化詞語[J].昆明:云南師范大學學報,2003,(7).
[4]楊建國.面向漢語國際教育的漢語文化詞語的界定、分類及選取[J].語言教學與研究,2012,(4).
[5]張歡.對外漢語文化詞語教學研究[D].昆明:云南師范大學,2015.
[6]劉珣.對外漢語教育學引論[M].北京:北京語言大學出版社,2000.
[7]陳建民.漢語詞語與文化[M.]北京:北京大學出版社,1995.
[8]王德春.一門新的語言學分科—國俗語義學略論[A].上海:上海外語教育出版,1998.