裴于兵
摘要:Richards認(rèn)為,在我們的日常對話中,每3句話中,就會有一個隱喻的出現(xiàn)??梢?,隱喻對于學(xué)習(xí)者的語言學(xué)習(xí)與理解有著重要影響。因此,本文以英語學(xué)習(xí)為例,探討如何提高中國英語學(xué)習(xí)者的隱喻理解能力,進(jìn)而促進(jìn)他們英語學(xué)習(xí)能力和應(yīng)用能力的發(fā)展。
關(guān)鍵詞:中國英語學(xué)習(xí)者;隱喻;理解策略
Lakoff&Johnson認(rèn)為,隱喻不僅是一種修辭手法,更是一種思維工具,是借由一種事物來理解或表述另外一種事物的思維過程。因此,在英語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者應(yīng)該重視自身隱喻意識和隱喻能力的培養(yǎng),使隱喻,成為自己探索英語語言學(xué)習(xí)奧秘的“金鑰匙”?;诖?,筆者對于自身理論學(xué)習(xí)和語言實踐成果加以歸納和反思,將中國英語學(xué)習(xí)者的隱喻理解策略歸納如下:
一、基于上下語境的隱喻理解策略
在面對隱喻的時候,如果學(xué)習(xí)者想要試圖孤立的理解它,那么難免出現(xiàn)誤解。相反,如果學(xué)習(xí)者能夠巧妙利用上下文的提示,結(jié)合整體的語言環(huán)境來理解隱喻,則能夠取得事半功倍的效果。因此,學(xué)習(xí)者應(yīng)該掌握利用語境來理解隱喻的策略,培養(yǎng)自身利用已知信息推測未知信息的能力。
例如,在“Susan is always doing stupid things.She has a great talent for putting her foot in her mouth.”這個句子當(dāng)中,如果單獨看“putting her foot in her mouth”這一部分,對于中國英語學(xué)習(xí)者來說,很難準(zhǔn)確理解它的含義。然而,如果聯(lián)系前文“Susan is always doing stupid things.”,再想象一下把腳放到嘴里的畫面,我們就可以大概明白,這個短語是用來形容一個人比較愚蠢,從而對于該隱喻做出正確理解。
二、基于基本詞義的隱喻理解策略
在英語中,很多隱喻并沒有對單詞的含義進(jìn)行“顛覆性”的改變,而是根據(jù)單詞所承載的詞義的某種特性,保留或拓展了單詞原有的含義,在此基礎(chǔ)上,挖掘兩種不同類事物的內(nèi)在聯(lián)系,用一種事物表達(dá)另外一種事物,使語言更為生動和具體。針對這種類型的隱喻,中國學(xué)習(xí)者應(yīng)該掌握對于詞匯的基本詞義進(jìn)行靈活理解與合理延伸的策略,提高自身的隱喻理解能力。
例如,“The general foxed the enemy with his brilliant tactics.”這個句子中的fox一詞:即使是英語初學(xué)者也認(rèn)識fox這一單詞,知道它的含義是“狐貍”。而英語中利用狐貍“狡猾”這一特性,從而對該詞詞義進(jìn)行延伸,賦予了它“欺騙”的含義,從而形成英文中非常常見的一個隱喻。在面對這種類型的隱喻的時候,學(xué)習(xí)者只需要對于已有英語知識儲備進(jìn)行簡單解構(gòu)與剖析,就能夠?qū)崿F(xiàn)對于句子的正確理解。
三、基于文化背景的隱喻理解策略
每一個隱喻的背后,都隱藏著一個國家的歷史文化背景和慣有思維方式。因此,中國英語學(xué)習(xí)者應(yīng)該善于從英語國家的價值觀念和文化理念出發(fā),對于隱喻加以分析與理解,從而掌握正確的語言思維邏輯和翻譯技巧。
例如,“Jack met his Waterloo in the final exam.”中,很多中國英語學(xué)習(xí)者如果不了解關(guān)于“Waterloo”這段歷史文化,是斷然難以翻譯出整句話的準(zhǔn)確含義的??梢?,當(dāng)學(xué)習(xí)者遇到從知識層面難以理順的隱喻現(xiàn)象的時候,應(yīng)該嘗試運用文化理解的策略,從英文國家的文化背景入手,對隱喻加以分析。
四、基于語法分析的隱喻理解策略
語法,體現(xiàn)的是一門語言的思維邏輯,是相對穩(wěn)定、理性和客觀的翻譯準(zhǔn)則和依據(jù)。因此,中國學(xué)習(xí)者應(yīng)該善于利用語法對于隱喻進(jìn)行分析,從而更好的理清句子結(jié)構(gòu)、剖析隱喻含義。
例如,同樣是“The general foxed the enemy with his brilliant tactics.”這個句子,學(xué)習(xí)者在利用“基本詞義”策略進(jìn)行句意分析的重要依據(jù)和前期準(zhǔn)備,恰恰是“語法分析”策略。因為在絕大多數(shù)情況下,fox都是作為名詞被使用,而中國英語學(xué)習(xí)者見到這個單詞的時候,第一反應(yīng)也是將其翻譯成“狐貍”。但是,在這個句子當(dāng)中,如果學(xué)習(xí)者對于句子的語法結(jié)構(gòu)進(jìn)行簡單分析就會發(fā)現(xiàn),fox在該句中充當(dāng)謂語成分,是動詞。那么,學(xué)習(xí)者就會對于該詞的基本含義進(jìn)行拓展和延伸,從隱喻的視角賦予該詞新的含義??梢?,語法分析,是中國學(xué)習(xí)者應(yīng)該掌握的隱喻理解的重要策略。
五、結(jié)束語
綜上所述,隱喻在任何一門語言中都占據(jù)重要位置,在英語中也不例外。作為中國英語學(xué)習(xí)者,我們應(yīng)該在英語學(xué)習(xí)過程中善于觀察、探索、總結(jié)與反思,形成隱喻理解策略,從而促進(jìn)自身英語學(xué)習(xí)能力、理解能力和應(yīng)用能力的全面提升。
參考文獻(xiàn):
[1]蘇遠(yuǎn)連.英語專業(yè)高年級學(xué)生在教學(xué)條件下隱喻能力的發(fā)展——隱喻生涯假說闡釋[J].外語教學(xué)與研究,2012(02).
[2]徐知媛,趙鳴.不同英語水平學(xué)習(xí)者隱喻理解策略研究[J].現(xiàn)代外語,2014(04).
[3]蔡龍權(quán).關(guān)于把隱喻性表達(dá)作為外語交際能力的思考[J].外語與外語教學(xué),2005(06).
[4]李滿紅,陳清.英語專業(yè)生隱喻能力與翻譯水平關(guān)系探究[J].湖南第一師范學(xué)院學(xué)報,2015(01).
[5]苗興偉,廖美珍.隱喻的語篇功能研究[J].外語學(xué)刊,2007(06).