李學(xué)萍
摘要:李慶本教授的英文新著,立足于全球化進(jìn)程中的中國(guó)語(yǔ)境,在時(shí)間與空間統(tǒng)領(lǐng)下,以中國(guó)文化主體身份深入探討了中西文學(xué)與美學(xué)關(guān)系的研究方法與實(shí)踐問(wèn)題,并提出超越中/西、古/今二元論的“跨文化多維模式”。該專著跨越了語(yǔ)言、文化與時(shí)空疆界藩籬,突顯了文學(xué)/文化文本在不同時(shí)間與空間中的旅行路線以及在此過(guò)程中文本之間的交叉互動(dòng)以及間性關(guān)系,考據(jù)論證嚴(yán)密、學(xué)理分析細(xì)致,兼具民族立場(chǎng)與世界視野,對(duì)于中西文學(xué)與文化的溝通與對(duì)話具有方法論價(jià)值,是一部具有較高理論價(jià)值與實(shí)踐意義的學(xué)術(shù)專著。
關(guān)鍵詞:跨文化多維模式 中西文學(xué)/文化關(guān)系 中國(guó)文化身份建構(gòu)
李慶本教授的新著《以文學(xué)與美學(xué)為焦點(diǎn),重思中西關(guān)系》(Reflnnkmg the Relafionslnp Between Clnna and theWest Througha Focus on Literature and Aesthetcs)(劍橋?qū)W者出版社2018年出版)以文學(xué)與美學(xué)問(wèn)題為焦點(diǎn),從中國(guó)文化自身建設(shè)出發(fā),以“跨文化”為主線,從時(shí)間與空間兩個(gè)維度,探討了跨文化闡釋、跨文化美學(xué)的理論與實(shí)踐問(wèn)題,進(jìn)而擴(kuò)展至中西文學(xué)與美學(xué)研究的互動(dòng)過(guò)程與方法問(wèn)題,為比較文學(xué)與美學(xué)研究提出了超越中西、古今二元論思想藩籬的方法與路徑,格局高遠(yuǎn),視野開闊,內(nèi)容多元,思想豐富,論證嚴(yán)密,為文學(xué)與美學(xué)研究開辟了新的研究領(lǐng)域。
該專著以“全球化與中國(guó)文化身份”開篇,探討了全球化與文化身份的關(guān)系以及中國(guó)如何在全球化語(yǔ)境中建構(gòu)自我文化身份的問(wèn)題。李慶本教授在該專著中提出的問(wèn)題是:在全球化進(jìn)程中,面對(duì)西方文化與現(xiàn)代化浪潮的沖擊,中國(guó)如何看待自身文化與西方文化的關(guān)系?如何看待傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代化的關(guān)系?如何成為全球化進(jìn)程的積極參與者,又能保持自己的文化身份?帶著以上問(wèn)題,李慶本教授從比較文學(xué)研究出發(fā),開始了理論探討。在他看來(lái),中國(guó)比較文學(xué)面臨的一個(gè)根深蒂固的問(wèn)題在于“中/西二元論”的問(wèn)題,該問(wèn)題也導(dǎo)致了“古/今”二元論問(wèn)題,“中/西”以及“古/今”二元論思維的疊加制造的刻板的二元對(duì)立思維模式,致使比較文學(xué)中的影響研究與平行研究難以擺脫線性思維困境,成為比較文學(xué)遭人詬病的癥結(jié)之所在。那么,以何種思維與方法指導(dǎo)文學(xué)與文化研究,才能沖破封閉的自我中心主義的藩籬,又不陷入“西方中心主義”的神話,這也是比較文學(xué)理論要面臨的重要問(wèn)題。
李慶本教授給出的回答是“跨文化多維模式”,該模式是他在消解了文學(xué)與文化研究中的中/西、古/今二元論思維后,對(duì)中西文學(xué)與美學(xué)平等對(duì)話關(guān)系的重建。在宏觀層面,該模式本身包含空間與時(shí)間兩個(gè)維度,是時(shí)空結(jié)合的對(duì)話體。在空間維度上,該模式強(qiáng)調(diào)“跨文化研究的環(huán)形模式”,其主旨在于“重新審視中西文學(xué)關(guān)系,將以往研究中割裂開來(lái)的‘西學(xué)東漸和‘東學(xué)西漸作為一個(gè)整體過(guò)程來(lái)看待,以彰顯文學(xué)文本或理論空間上的環(huán)形路線圖”。通過(guò)對(duì)《趙氏孤兒》在世界文化中的環(huán)形之旅、叔本華悲劇理論的東方旅行路線等具體個(gè)案之深入考察與分析,李慶本教授引導(dǎo)我們看向不同文化的文本在世界文化旅行中不可避免地要經(jīng)歷的“挪用、移植、轉(zhuǎn)移、改造”,并解釋了文本旅行過(guò)程中變異的內(nèi)在合理性與獨(dú)立邏輯。文本的跨文化旅行,從來(lái)不是一成不變的,也不是單向或單一的。相反,這一過(guò)程在空間上,是環(huán)形的;在性質(zhì)上,是復(fù)雜的、充滿變化的。而生成以上變化的深層原因,則在于接受者期待視野的獨(dú)立性。這即是說(shuō),接受者對(duì)于一個(gè)外來(lái)文化文本的接受并非全然被動(dòng),而是以一種積極的方式與該文本形成對(duì)話型關(guān)系,從而導(dǎo)致文本在跨文化旅行過(guò)程中的變異。
在時(shí)間維度上,“跨文化多維模式”消解了“古/今”與“中/西”之間的錯(cuò)誤對(duì)等關(guān)系以及由此衍生的價(jià)值等級(jí)鏈。李慶本教授指出,在這種二元論思維基礎(chǔ)上的文學(xué)研究,將“傳統(tǒng)”視作“中”,將“現(xiàn)代”視作“西”,從而導(dǎo)致了中國(guó)文學(xué)發(fā)展之流斷裂的錯(cuò)誤看法。通過(guò)對(duì)原始儒學(xué)、漢代經(jīng)學(xué)、宋明道學(xué)的現(xiàn)代美學(xué)闡釋、北京的多元文化景觀與現(xiàn)代性、中國(guó)微電影與微時(shí)代的社會(huì)主義文化生產(chǎn)等主題的闡釋與分析,他向讀者呈現(xiàn)了不同時(shí)期的中國(guó)文化在時(shí)間之流中的具體樣態(tài)以及不同時(shí)期文化之間的間性關(guān)系。通過(guò)時(shí)間維度的分析,我們可以看到中國(guó)傳統(tǒng)文化的深層結(jié)構(gòu)與時(shí)間的互動(dòng)方式,并且看到,盡管不同歷史時(shí)期的政治、意識(shí)形態(tài)存在差異,會(huì)給傳統(tǒng)文化帶來(lái)沖擊,但傳統(tǒng)文化的深層結(jié)構(gòu)也有其穩(wěn)定性,因此能夠在時(shí)間之流中保持自身生命力,至此,李慶本教授證明了中國(guó)文化自身發(fā)展的延續(xù)性,從而也為全球化語(yǔ)境中保持中國(guó)文化自信提供了理論依據(jù)。
時(shí)間與空間兩個(gè)維度的縱橫搭建了該專著的宏觀結(jié)構(gòu)。在“跨文化”這一主線之上,李慶本教授又將跨文化研究分為跨文化美學(xué)、跨文化闡釋學(xué)兩個(gè)大類,并在以上兩個(gè)子系統(tǒng)基礎(chǔ)上繼續(xù)擴(kuò)展,進(jìn)而探討了中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)理論、中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)理論、中西方文學(xué)/文化文本的跨文化旅行、翻譯與世界文學(xué)建構(gòu)、中西不同語(yǔ)境中的跨文化闡釋現(xiàn)象等問(wèn)題。尤為值得注意的是,李慶本教授在理論研究基礎(chǔ)上,還在專著中踐行了貫穿古今、中西的跨文化多維對(duì)話,從而溝通了該專著理論與實(shí)踐之間的對(duì)話性關(guān)系。他將《易經(jīng)》這一中國(guó)古老的文化文本與西方當(dāng)代環(huán)境美學(xué)之間建立了跨文化闡釋關(guān)系,這一闡釋不僅揭示了《易經(jīng)》蘊(yùn)含的生態(tài)資源,賦予這一古老文化文本當(dāng)代價(jià)值,也為西方環(huán)境美學(xué)貢獻(xiàn)了思想資源。他對(duì)王維的《山居秋暝》解讀,揭示了禪宗與西方后現(xiàn)代思想中的身體美學(xué)之間的共通性,建立了中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌、宗教與西方身體美學(xué)之間對(duì)話的平臺(tái)。他還溝通了跨文化闡釋、翻澤、中國(guó)文學(xué)與世界文學(xué),指出“跨文化闡釋是中國(guó)文學(xué)走向世界文學(xué)的一種有效策略,翻譯也是跨文化闡釋的一種表現(xiàn)形式”③。在“邊緣中心城市北京:多元文化景觀與另類現(xiàn)代性”(Margmocentne Beijing.Multicultural Cartography and Alfemative Modermty)中,他從空間與時(shí)間兩個(gè)維度出發(fā),對(duì)邁克爾·麥爾(Michael Meyer)的《再會(huì),老北京:一座轉(zhuǎn)型的城,一段正在消逝的老街生活》(The Last Days of Old Beijing:Lifem the Vamslnng Backstreets of City Transformed)做了細(xì)讀與分析,肯定了該作品對(duì)于北京作為“邊緣中心城市”的定位以及寫作中的跨文化視角。然而,他在這一章所做的文本批評(píng)并不僅僅限于對(duì)邁克爾·麥爾文本的解讀,而是在解讀的同時(shí),他還結(jié)合政治、經(jīng)濟(jì)、技術(shù)領(lǐng)域的文獻(xiàn)與數(shù)據(jù)對(duì)北京的歷史遭遇、文化變遷以及當(dāng)下的文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展等情況以定性與定量相結(jié)合的方法進(jìn)行了分析,從而為讀者提供了一份關(guān)于北京敘事的中國(guó)版本?!爸袊?guó)微電影與微時(shí)代的社會(huì)主義文化生產(chǎn)”(Clnnas Micro Film andS0cialist CulturaI Production)一章則以微觀的視角聚焦了微時(shí)代語(yǔ)境中的微電影以及其他類型社會(huì)主義文化生產(chǎn)問(wèn)題,該篇首先對(duì)處于學(xué)術(shù)研究邊緣地位的微電影進(jìn)行了學(xué)術(shù)分析,以此為出發(fā)點(diǎn),該篇還就美國(guó)、英國(guó)、澳大利亞、蘇聯(lián)等多個(gè)國(guó)家的文化政策進(jìn)行了比較,并歸納總結(jié)了中國(guó)社會(huì)文化生產(chǎn)中的技術(shù)發(fā)展、閱讀/觀看視野、政治、經(jīng)濟(jì)、文化與中國(guó)當(dāng)代社會(huì)之間的復(fù)雜互動(dòng)關(guān)系。
統(tǒng)觀整部著作,可以看到,李慶本教授破除“中心主義”思維,以真正的對(duì)話思維為指導(dǎo),為比較文學(xué)研究乃至中西文學(xué)關(guān)系開辟了“跨文化多維模式”這一研究方法,在承認(rèn)中西文學(xué)/文化差異的前提下,積極為二者之間的溝通確立間性,搭建對(duì)話的橋梁,從而確認(rèn)了中西文學(xué)/文化之間同一性的一面。該研究也打開了比較文學(xué)研究中的影響源頭與影響過(guò)程之間的疆界,不僅強(qiáng)調(diào)影響的源頭研究,也強(qiáng)調(diào)文學(xué)/文化在跨文化時(shí)空中的互動(dòng)過(guò)程,認(rèn)可文本旅行中經(jīng)歷的跨文化闡釋、變形與變異,從而破除了變體與原文/源頭之間的等級(jí)關(guān)系。另外,他也打破了純粹的橫向思維和縱向思維之間的界限,打破了理論與批評(píng)實(shí)踐之間的界限,建立了時(shí)間與空間、不同層面、不同領(lǐng)域中帶有差異的主題或現(xiàn)象之間的交互與溝通,使中西文學(xué)/文化中的諸多主題與現(xiàn)象可以在開放的時(shí)空中自由穿梭,建立多種對(duì)話關(guān)系,使其文本時(shí)空內(nèi)的對(duì)話獲得凱文·舒拉格(Calvin Schrag)所倡導(dǎo)的橫截性溝通(transversalcommunication)的維度,也為世界范圍的跨文化研究提供了橫截性實(shí)踐的杰出范例。
總之,李慶本教授立足民族文化建設(shè)需要,通過(guò)研究與實(shí)踐中的環(huán)形之旅,為中西文學(xué)/文化研究提供了指南。該專著以英文寫成,面向世界公開發(fā)行,這也進(jìn)一步改變了過(guò)去中國(guó)文學(xué)理論話語(yǔ)在世界文學(xué)中的“失語(yǔ)”狀況,成為推動(dòng)中國(guó)文學(xué)與文化從邊緣向世界中心邁進(jìn)的向心力量。