• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    Teaching AAVE in Chinese ESL classroom

    2019-06-29 16:25:10胡波
    科學(xué)與財富 2019年36期
    關(guān)鍵詞:胡波

    胡波

    African American Vernacular English (AAVE) is the language spoken by some African American groups. According to Dillard, there are 18 to 20 million speakers of AAVE who are mostly lower level African Americans. Some European American, Hispanic American, and other non-African background American also adopted AAVE, and these people usually live in or close to the African American neighborhood. (Dillard, 1975, P. 9)

    Most researchers agreed that AAVE is an “independent language”, while others believe that AAVE is a “dialect of Standard English”. According to Kuang, AAVE has “…evolved from the concept ‘human language, to ‘language variety, ‘dialect and finally to ‘independent language” (Kuang, 2009). ?Through all these processes, AAVE had became a real language, and found its place in the language community.

    There are still debates on the developments of AAVE. As Rickford mentioned in his work, the two major issues are the "Creole origins issue" and "divergence issue". The Creole origins issue argues about whether AAVE is derived from Creole languages such as: Gullah, English-based creoles of Jamaica, Trinidad, Guyana, Hawaii or Sierra Leone two or three hundred years ago. ?The "divergence issue" argues about the divergence of AAVE from European American (white American) dialect in the U.S. (Rickford, 1998).

    The writer personally strongly suggests bringing rap and AAVE content into Chinese ESL curriculum. People usually call American a “melting pot”. With the expansion of this “melting pot”, Standard English is no longer the only and the prestige language used in U.S. society. ?Noticing and understanding the change of language verities of the U.S. culture are the keys to help us to understand American culture and to learn Standard American English. Therefore, Chinese ESL teachers should try to introduce more AAVE and rap contents to students. The culture information and language varieties learned from AAVE will bring fresh air to Chinese English study.

    Some Chinese teachers may doubt about the negative impacts brought from the conflicts of AAVE and SE, and it is totally understandable. To be honest, AAVE really is a totally different language for most of students especially for those who had never heard of AAVE before. It may seem like learning a totally new language for them, with new grammar system, spelling, semantics, and pronunciation, surely it will be a challenge for students. Even some Chinese English teachers may have problem understanding AAVE slangs and syntax, let alone teaching.

    Within U.S., whether to apply AAVE education in school systems had also been a problem. Major concerns about AAVE are its conflicts with Standard English, and some misunderstanding of the structure of AAVE. ?For those students who are confused with AAVE and SAE rules, Kuang suggested in his article “…the teachers can help black students recognize language diversity through comparing, translating, and provide linguistic variety knowledge of AAVE and SE” (Kuang, 2009). Apparently, this comparing, translating, providing linguistic variety skill could also be used in Chinese ESL classrooms, to help students to distinguish the differences.

    At the end of his article, Kuang raised a question: “Can educator teach students the prestige language while still promoting the acceptance of AAVE as a dialect of the Standard English language” (Kuang, 2009)? ?According to Kuang, the answer is an obvious “yes”. ?Though Kuangs article is much more of discussing about AAVEs position in American school system, it still brings the same idea to us, Chinese English teachers, that we should not avoid AAVE in Chinese ESL classes.

    References

    Dillard, J.L. (1975). General introduction: perspectives on Black English. The Hague: Mouton.

    Kuang, G. (2009). The pedagogical value of African American vernacular English . US-China Foreign Language, 7(8), 61-64.

    Rickford, J. R. (1998). The Creole origins of African American vernacular English: evidence from copula absence. In S. Mufwene, J. Rickford, G. Bailey, & J. Baugh (Eds.), African American English . London: Routledge.

    猜你喜歡
    胡波
    羅炳輝:從大山中走出的軍事家
    奧秘(2022年10期)2022-12-06 03:20:14
    心理學(xué)博士胡波:我和兒子是平等的對話者
    當(dāng)天文學(xué)博士開始做裝修
    心理學(xué)博士胡波:我和兒子是平等的對話者
    紀(jì)念西南聯(lián)大在昆復(fù)校(三)
    奧秘(2020年11期)2020-12-29 12:06:55
    紀(jì)念西南聯(lián)大在昆復(fù)校(二)
    奧秘(2020年10期)2020-11-06 07:36:19
    紀(jì)念西南聯(lián)大在昆復(fù)校
    奧秘(2020年9期)2020-10-12 14:41:41
    湖北工程學(xué)院美術(shù)與設(shè)計學(xué)院教師胡波作品
    愛的力量:她陪“7歲”丈夫演繹“倒帶人生”
    華人時刊(2019年5期)2019-06-14 08:29:13
    An Application of Communicative Learning Teaching in Oral English Classroom
    智富時代(2018年12期)2018-01-12 11:51:50
    彭阳县| 板桥市| 尚志市| 萨嘎县| 甘孜县| 滨州市| 怀柔区| 嘉禾县| 高密市| 万全县| 兴仁县| 景泰县| 靖州| 澳门| 西林县| 钦州市| 迁西县| 盐亭县| 高雄市| 额尔古纳市| 香港| 郯城县| 田林县| 弥渡县| 龙游县| 右玉县| 邵阳县| 保康县| 纳雍县| 新乐市| 漳浦县| 旺苍县| 朝阳市| 甘肃省| 铁岭县| 闽清县| 公安县| 怀远县| 汉沽区| 伊宁市| 定陶县|