• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      國內(nèi)語言態(tài)度的研究方法
      ——“配對變語實(shí)驗(yàn)”研究綜述

      2019-06-28 09:51:54劉楊秋艷
      文化創(chuàng)新比較研究 2019年16期
      關(guān)鍵詞:普通話方言態(tài)度

      劉楊秋艷

      (新疆師范大學(xué)國際文化交流學(xué)院,新疆烏魯木齊 830017)

      1 術(shù)語的三種翻譯方式

      The match-guise technique 是測試語言態(tài)度的一種研究方法,最早是20世紀(jì)60年代,美國心理學(xué)家華萊士·蘭伯特(Wlalcae E·Lambet) 等人從社會(huì)心理學(xué)的角度出發(fā)所創(chuàng)立的。自20世紀(jì)80年代引進(jìn)中國后,出現(xiàn)了不同版本的漢語術(shù)語翻譯,通過搜集文獻(xiàn)總結(jié)出以下3 種常見的翻譯版本。

      第一種翻譯是出現(xiàn)在1985年祝畹瑾先生所譯著的《社會(huì)語言學(xué)譯文集》中出現(xiàn)的,在這本書中作者翻譯了蘭伯特的文章《雙語現(xiàn)象的社會(huì)心理》,在這篇文章中對于首次出現(xiàn)的The match-guise technique 實(shí)驗(yàn),祝畹瑾先生把它翻譯為“配對變語”的實(shí)驗(yàn)方法,并說明配對變語的試驗(yàn)方法比直接表態(tài)的調(diào)查表方法所得到的結(jié)果更能顯示出判斷人對于對立集團(tuán)的個(gè)人反應(yīng),這種方法對測量集團(tuán)的偏見特別有價(jià)值。筆者認(rèn)為這種翻譯方式是把實(shí)驗(yàn)內(nèi)容作為主要依據(jù)的意譯翻譯方式,為了體現(xiàn)出該試驗(yàn)是通過語言或者方言的轉(zhuǎn)換誘導(dǎo)出人們的語言態(tài)度。

      第二種翻譯是與第一種相類似的版本,被譯為“變語配對”實(shí)驗(yàn)方法,這種翻譯方式把變語作為中心語,為了體現(xiàn)變語是該實(shí)驗(yàn)中最重要的組成部分,該翻譯版本出現(xiàn)于1988年沙平刊登于《語文建設(shè)》的文章《“變語配對”實(shí)驗(yàn)方法的應(yīng)用》中。這種翻譯版本的使用頻率和第一種翻譯版本的使用頻率差不多,這兩種翻譯版本是目前大家使用最為廣泛的。

      第三種翻譯方式是直譯為主的翻譯方式,The match-guise technique 實(shí)驗(yàn)被翻譯為“改變裝束測試法”,最早出現(xiàn)于桂詩春、寧春巖等編著的《語言學(xué)方法論》一書中,該翻譯版本是直接把英語翻譯成漢語,不添加對實(shí)驗(yàn)內(nèi)容的解析。在該書中把實(shí)驗(yàn)中涉及的法語和英語兩種變語錄音,看作兩類,一類是法語錄音,一類是英語錄音,而這些英語錄音是一種裝束。所以這種翻譯方式并沒有把語言或方言之間的轉(zhuǎn)換看成是一不同的變語,而是把成為變量的語言看成是對原始語言的一種裝束。

      2 數(shù)據(jù)的收集與分析

      該文通過在知網(wǎng)先后輸入配對變語、 變語配對以及改變裝束測試法,通過主題、關(guān)鍵詞和摘要3 種方式查找,由于改變裝束測試法通過主題、關(guān)鍵詞以及摘要等方式查找不到相關(guān)文獻(xiàn),因此改變裝束測試法擴(kuò)大為全文搜索。由此一共獲得44 篇文獻(xiàn),通過逐一閱讀文章摘要,篩選出42 篇有效文獻(xiàn),并增加5 本相關(guān)書籍,共計(jì)47 篇。

      2.1 時(shí)間分布

      我們可以從上圖看出20世紀(jì)80年代,中國開始出現(xiàn)“配對變語實(shí)驗(yàn)”的身影,前期使用這種測試語言態(tài)度的研究方法并不是很多,幾乎隔幾年才出現(xiàn)與之相關(guān)的研究成果,但是進(jìn)入21世紀(jì)以后,這種研究方法的使用頻率開始逐漸增多,幾乎每年都有與之相關(guān)的文章產(chǎn)出。20世紀(jì)80、90年代使用“配對變語”實(shí)驗(yàn)方法的文章占總篇數(shù)的15%,21世紀(jì)至今所發(fā)表的文章占總篇數(shù)的85%,由此可見,“配對變語實(shí)驗(yàn)”研究方法正在中國被越來越多的研究者們使用與完善。

      2.2 關(guān)鍵詞

      研究重點(diǎn)。關(guān)鍵詞是作者最想表達(dá)也是最重要的部分,是文章的核心,所以通過統(tǒng)計(jì)關(guān)鍵詞的分布領(lǐng)域,我們就能得知該領(lǐng)域的整體研究方向了。在全部47 篇文獻(xiàn)中,共有67 個(gè)關(guān)鍵詞,共出現(xiàn)198 次,其中18 個(gè)關(guān)鍵詞的出現(xiàn)頻率較高。

      對關(guān)鍵詞的分析可以看出以下特點(diǎn):(1)配對變語和變語配對是使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于改變裝束測試法的翻譯版本。(2)語言態(tài)度與該實(shí)驗(yàn)方法密不可分,同時(shí)還配合有問卷調(diào)查、訪問等方式,在關(guān)鍵詞中都有體現(xiàn)。(3)配對變語實(shí)驗(yàn)的研究對象大多都集中在學(xué)生這一社會(huì)階層。(4)大多數(shù)文章都是對于方言與普通話之間的語言態(tài)度研究,都集中在不同方言區(qū)與普通話之間的語言態(tài)度和語言使用等,還有一小部分加入了對英語的語言態(tài)度,形成了方言—普通話—英語的多變語之間的語言態(tài)度研究。最后一種情況是對于華語及外語之間的語言態(tài)度和語言使用的研究。(5)結(jié)論導(dǎo)向傾向于親和力和對于地位價(jià)值的體現(xiàn)。

      表1 關(guān)鍵詞頻率表

      3 內(nèi)容分析

      通過分析查找的論文,我們可以了解到國內(nèi)使用“配對變語實(shí)驗(yàn)”的研究領(lǐng)域都分布在哪些方面,通過分析內(nèi)容,在使用“配對變語實(shí)驗(yàn)”為研究方法的文章中,我們可以把它們歸為3 種類型。

      3.1 少數(shù)民族語言與漢語

      在這一類型當(dāng)中,“配對變語實(shí)驗(yàn)” 用于測試少數(shù)民族語言與漢語,由于受試者的主體不同,其反應(yīng)的結(jié)果有兩種。第一種是研究少數(shù)民族對于少數(shù)民族語言和漢語之間的語言態(tài)度、語言使用等。例如延邊的朝鮮族對朝鮮語和漢語之間的語言態(tài)度及語言使用情況。湘西土家族苗族自治州的土家人對土家語和漢語之間的語言態(tài)度。第二種是研究漢族(學(xué)習(xí)少數(shù)民族語言專業(yè)的學(xué)生)對于少數(shù)民族語言和漢語之間的語言態(tài)度、語言使用等。例如學(xué)習(xí)維吾爾語專業(yè)的漢族學(xué)生對于維吾爾語和漢語之間的語言態(tài)度和語言使用情況。

      3.2 普通話與方言

      借助“配對變語實(shí)驗(yàn)”來研究普通話與方言之間的語言態(tài)度、語言使用等是目前查閱文獻(xiàn)中的主要部分,我們發(fā)現(xiàn)這些文章中研究的語言個(gè)數(shù)是不同的,把這部分文獻(xiàn)分為兩類: 第一類為研究對象是兩種語言的簡單變語實(shí)驗(yàn),例如,奇臺(tái)方言與普通話、托縣話與普通話、粵語與普通話、朔縣方言與普通話、長沙方言與普通話、贛語與普通話、青島方言與普通話、上海方言與普通話、四川方言與普通話、莆仙話與普通話等等。第二類為研究對象是3 種語言及以上的復(fù)雜變語實(shí)驗(yàn),例如,太原方言—普通話—英語、武漢方言—普通話—英語、惠州方言—粵語—普通話、粵語—普通話—英語、普通話—上海話—山東話、武漢話—普通話—英語、 佛山話—普通話—英語、 官話—上海話—湖州話—普通話等等。我們發(fā)現(xiàn)所有復(fù)雜變語研究中大多把英語作為第三種參考語言,反映出英語在中國仍是作為最主要的外語,是人們作為交際語的首要外語選擇。

      3.3 漢語與外語

      在這一部分研究的內(nèi)容為中英或漢語同其他外語的語言態(tài)度、語言使用等等,其中單純研究漢語和英語語言態(tài)度,如,沈依青通過“配對變語實(shí)驗(yàn)”誘導(dǎo)出部分年輕中國人對說英、 漢變語的同一說話者所持的帶有傾向性的看法。復(fù)雜的有對菲律賓華裔的漢語—英語—菲語的語言態(tài)度研究,比如,鄒曉彧和陳君楣、連榕對菲律賓華校學(xué)生的語言態(tài)度、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、文化認(rèn)同等的研究。還有中英語碼混用現(xiàn)象情況調(diào)查,有的主要按照社會(huì)層次來研究,例如,歐小艷針對90 后大學(xué)生為研究對象,使用“配對變語實(shí)驗(yàn)”研究英漢語碼混用的態(tài)度,趙蕊則是以80 后為研究對象研究英漢語碼混合的語言態(tài)度。有的則是按照地域區(qū)分來研究語碼混用,例如,叢紅麗通過對上海的兩座大學(xué)——上海外國語大學(xué)和上海理工大學(xué)的大學(xué)生作為研究對象,研究校園日常言語交際中漢英混用現(xiàn)象調(diào)查研究。其次以二語學(xué)習(xí)者為研究對象的,如,楊敏敏、毛浩然、鄭伊凡使用“配對變語實(shí)驗(yàn)”研究了二語學(xué)習(xí)者的心理趨同感知對聽力習(xí)得中的效應(yīng); 陳國華也對師范院校英語專業(yè)的學(xué)生的英美英語態(tài)度、文化態(tài)度等做了研究;何文華則是通過二語學(xué)習(xí)者使用“配對變語實(shí)驗(yàn)”對二語學(xué)習(xí)者的英式發(fā)音與美式發(fā)音偏好進(jìn)行了調(diào)查。最后一類是對外漢語教育中,針對留學(xué)生使用“配對變語實(shí)驗(yàn)”,例如,徐晴研究了對外漢語教師的口音對于留學(xué)生的不同影響。

      4 結(jié)語

      通過梳理國內(nèi)“配對變語實(shí)驗(yàn)”研究的使用情況,我們發(fā)現(xiàn)“配對變語實(shí)驗(yàn)”在國內(nèi)的發(fā)展只是基于漢語同其他方言、 少數(shù)民族語言、 外語等的變語之間的研究,我們的研究由兩個(gè)變語之間擴(kuò)大到三個(gè)變語之間,甚至有四個(gè)變語之間的“配對變語實(shí)驗(yàn)”,實(shí)驗(yàn)在這些實(shí)踐中不斷地被完善,越來越復(fù)雜,反映出的結(jié)論也從單一的語言態(tài)度,變?yōu)檎Z言使用、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、文化認(rèn)同等等不同的領(lǐng)域的實(shí)驗(yàn)工具。

      但是我們從基于漢語的方式去配合“配對變語實(shí)驗(yàn)”的方法,永遠(yuǎn)只能在不同方言之間使用,使用的領(lǐng)域還是十分局限的,我們需要思考的是這原本就是對于加拿大的法語人群與英語人群設(shè)計(jì)的實(shí)驗(yàn),結(jié)合中國的實(shí)際,我們都局限在了與漢語有關(guān)的內(nèi)容當(dāng)中,我們是否可以嘗試把“配對變語實(shí)驗(yàn)”應(yīng)用到周邊國家的語言之中呢?比如與我們相鄰的中亞各國,之前都是獨(dú)聯(lián)體國家,自解體之后,但俄語一直作為這些國家的通用語流傳在各個(gè)時(shí)期與階層,我們是否可以嘗試探索中亞國家對于本國語同俄語之間的語言態(tài)度呢? 這就是筆者寫這篇研究綜述的目的,希望我們的研究維度更加寬廣、深遠(yuǎn)。

      猜你喜歡
      普通話方言態(tài)度
      方嚴(yán)的方言
      東方少年(2022年28期)2022-11-23 07:09:46
      方言
      說說方言
      留住方言
      態(tài)度
      文苑(2018年20期)2018-11-09 01:36:08
      別人對你的態(tài)度,都是你允許的
      文苑(2018年17期)2018-11-09 01:29:32
      夏天好煩 懶也能穿出態(tài)度
      Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:19:28
      我教爸爸說普通話
      態(tài)度決定一切
      如果古人也說普通話
      巢湖市| 田东县| 广灵县| 嘉兴市| 大厂| 易门县| 远安县| 颍上县| 陆良县| 麟游县| 东乌珠穆沁旗| 卓尼县| 徐州市| 桂平市| 合江县| 长泰县| 老河口市| 邵阳县| 安阳县| 南康市| 崇义县| 天祝| 扶风县| 托克托县| 静安区| 同德县| 南皮县| 延寿县| 德清县| 名山县| 石渠县| 巫山县| 武乡县| 哈密市| 商河县| 洛川县| 特克斯县| 兴海县| 耿马| 丽江市| 兴业县|