朱慧敏 王俊菊
(1. 山東財經(jīng)大學 公共外語教學部 濟南 250014;2.山東大學 外國語學院,山東 濟南 250100)
詞匯教學的一個重要任務是讓學習者掌握不同語境中語義虛化動詞的不同用法及其常用搭配(Lewis,1997:25)。虛化動詞是指多詞序列中語義淡化或語義消失的動詞,也被稱為“輕動詞”(桂詩春,2007:4;Brinton,2008:30-53;Kim et al.,2016:716)或“非詞語化動詞”(衛(wèi)乃興,2007:17)。在二語書面語中,通常是指語義較弱的一類高頻動詞,表示施動者進行的一個動作,其意義通過與其共現(xiàn)或結伴的搭配名詞或名詞短語表現(xiàn)出來,如 have a lunch、take a rest、make a turn等(Willis,1990:95)。
本研究把虛化動詞置于詞匯層面, 研究二語寫作中語法功能豐富而且語義作用減退或消失的一類高頻動詞的組構型式并探究錯誤原因。由于此類動詞所承載的語義內(nèi)容被弱化,不能在句中獨立表達一個完整的詞匯語義內(nèi)容,必須和一個名詞或名詞短語結合,形成了不同類型的虛化動詞組構(Delexicalized Verb Construction ,以下稱DVC)。DVC在二語寫作中能實現(xiàn)一定的非成語意義,并以一定的語法規(guī)則組合,以大于偶然的概率共現(xiàn),構成該組構的詞語相互預期并互為聯(lián)結(衛(wèi)乃興,2002:100;Sinclair, 2004:174; 陸軍 等,2014:867)。
DVC的使用能增添語言表現(xiàn)能力,使語言更加生動出彩,還能緩和語言的正式程度,有利于傳達人際意義(謝家成,2010:14)。在實際應用中,虛化動詞通常和抽象名詞或名詞詞組搭配,構成DVC。Allerton(2002:5-6)把這種組構稱為動詞的擴展結構(Stretched Verb Constructions)。因為DVC具有一定的熟語性,屬于受限搭配,但又具有一定的靈活性和無規(guī)約性(張愛樸,2014:14),故不是任何具有動詞意義的名詞都可以和虛化動詞搭配(張愛樸,2014:14)。同時,由于虛化動詞的語義弱化,造成搭配有一定的任意性和較強的短語構建力,所以英語學習者掌握DVC型式有一定的困難(Sinclair,1991:13;張琳,2012:65),也給英語教學帶來了一定的挑戰(zhàn)性。因此,研究中國大學生使用DVC的發(fā)展特征對促進外語教學有十分重要的啟示意義。
DVC研究大致可分為三個階段。第一階段始于1980年代,書面語虛化動詞搭配研究受到國內(nèi)外學界的關注,Sinclair et al (1988:140-158)、衛(wèi)乃興(2007:17-24;2011:55-58)通過研究語料庫的詞語搭配發(fā)現(xiàn),許多高頻詞均不同程度地失去了本體語義內(nèi)容,同時又從共現(xiàn)詞語處獲取部分意義, 使搭配詞語間語義相互影響相互依存,形成不可分割的共同體,并提出英語的主要特征是非詞匯化詞語的廣泛使用?!罢Z義虛化”或“非詞語化”是現(xiàn)代英語的普遍特征,盡管這種特征的名稱不一,但是關注點均為詞匯意義的逐漸減弱甚至喪失(方秀才,2015:69;仇偉,2015:13)。Goldberg et al.(2004)和Casenhiser et al.(2005:500-508)研究發(fā)現(xiàn)語言習得初期學習者更多使用虛化動詞構建句法型式,這與早期的語言輸入直接相關。Kim et al.(2016:55-66)基于語料庫的研究發(fā)現(xiàn),虛化動詞的使用與二語學習者的語言水平相關,語言水平越低越過度使用虛化動詞。隨著語言水平的提高,學習者逐步使用更加復雜的虛化動詞和實意動詞組構。以上研究均探析了DVC在二語寫作中廣泛使用的特征。
第二階段始于1990年代,應用語言學研究者相繼對母語為非漢語的英語學習者的書面語DVC的使用進行研究并探究錯誤原因。 其中,Hasselgen (2007:237-258)調(diào)查了挪威英語學習者虛化動詞使用情況,發(fā)現(xiàn)學習者過多使用高頻DVC,原因是學習者過早接受了這類被廣泛使用的搭配,再者是母語遷移的原因。Altenberg et al. (2001:195-219)系統(tǒng)對比了法國高級英語學習者和瑞典英語學習者與本族語者對語義虛化高頻動詞MAKE的使用情況,發(fā)現(xiàn)學習者過少使用DVC,同時還發(fā)現(xiàn)這兩類英語學習者使用MAKE時所犯的錯誤與母語背景相關, 與對該類詞語使用的任意性及規(guī)約性習得不足相關。Nesselhauf(2003:223-242)研究了德國高級英語學習者在寫作中使用DVC的情況,發(fā)現(xiàn)母語遷移對DVC有很大影響,學習者對母語中沒有對應表達的搭配有顯著性習得困難。Wang (2016:202-204)對比研究了本族語語料庫與瑞典和中國學習者英語寫作語料庫中“虛化動詞+N”的使用情況,發(fā)現(xiàn)母語與目的語明顯不同的中國英語學習者更傾向使用高頻DVC,而母語與目的語相似的瑞典英語學習者使用該組構則表現(xiàn)得更為靈活多樣,中瑞兩國英語學習者使用“虛化動詞+N”搭配的中介語均表現(xiàn)出“開放選擇原則”(Sinclair,1991:109),并發(fā)現(xiàn)母語遷移對DVC的使用產(chǎn)生較大影響。研究啟示,母語與目的語的差異越大,學習者掌握目的語的DVC越有困難。
第三階段始于21世紀初,國內(nèi)專家學者開始對英語學習者書面語DVC的使用進行對比研究,并相繼發(fā)現(xiàn)中國大學生使用高頻DVC的種類明顯少于英語本族語者,過度使用中學階段掌握的高頻DVC,語義范圍狹窄(繆海燕 等,2005:41;劉國兵,2011:18); 專家還發(fā)現(xiàn)中國英語學習者使用虛化動詞與本族語者相比有明顯差異,前者使用DVC濫用及錯用現(xiàn)象明顯。方秀才(2015:68-76)通過對比語料庫(如CLEC、CEW、LOCNESS和ICLE)中高頻動詞BE和HAVE的語義虛化用法,探究了中國英語學習者的語義虛化動詞用法特征,發(fā)現(xiàn)英語水平較低的學習者更頻繁地使用高頻DVC,而更高水平的學習者詞匯和句法結構選擇較為豐富。此外,謝家成(2010:13-17)研究發(fā)現(xiàn)國內(nèi)教材對于虛化動詞的搭配豐富性呈現(xiàn)不足。上述研究結論并非完全一致,尚需進一步多視角深入研究,以期達成共識。
上述研究多為基于成品語料庫和非英語專業(yè)書面語研究,而基于自建英語專業(yè)寫作語料庫的研究數(shù)量不多,多為“虛化動詞+N”的組構,多元組構研究尚不多見;多為靜態(tài)的橫斷面研究,動態(tài)發(fā)展研究實不多見,多為文本現(xiàn)象研究,深入的理論分析尚屬缺乏。
鑒于此,本研究以自建英語專業(yè)大學生寫作語料庫為基礎,參照英語本族語大學生議論文語料庫(LOCNESS),以HAVE為例,對中國英語專業(yè)大學生同題議論文中具有一定熟語性的DVC型式進行研究,以期揭示中國學生在DVC使用方面的發(fā)展特征,擬回答以下問題:(1)大一至大四英語專業(yè)學生二語寫作中HAVE-DVC型式有何變化和發(fā)展特征?(2)英語專業(yè)學生使用HAVE-DVC語義體及語體有何發(fā)展變化?與本族語者相比有何差異?造成差異的原因是什么?(3)大一至大四英語專業(yè)學生使用HAVE-DVC的錯誤及原因是什么?
本研究語料是由某省5所不同類型的本科高校英語專業(yè)大學生一至四年級的600篇同題議論文組成,即分別從5所高校的一至四年級各選取30名學生,按照同一時間要求在課堂環(huán)境下完成,共164496形符。通過語料收集及加工處理,按年級分4個子語料庫(語料庫的收集和處理加工過程,參見朱慧敏等,2013:79;2015:61)。同時,選用209篇英美大學生議論文為參照語料庫。在分析錯誤搭配型式時,以美國當代語料庫(COCA)和英語國家語料庫(BNC)的索引行為參照。由于HAVE屬典型虛化動詞(Sinclair,1990:147;衛(wèi)乃興,2007:18;桂詩春,2007:4),故本研究選用HAVE為例。
表1 研究語料基本信息
本研究借助WordSmith 5.0的Keywords Tool生成自建語料庫詞表、關鍵值(Keyness value)和關鍵詞頻數(shù),按頻數(shù)確定自建語料庫的高頻動詞。運用正則表達式應用軟件PowerGREP 4和AntConc 3.2,左右跨距為-5/+5,分別檢索大一至大四加標注的語料庫,分別提取HAVE(包括其屈折變化型式)后加名詞或名詞短語組構的所有索引行??疾齑笠恢链笏亩Z學習者在書面語中使用DVC的發(fā)展特征。運用SPSS 16.0進行方差齊性檢驗,單因素方差分析和事后多從檢驗分析,檢驗大一至大四兩兩之間的DVC頻數(shù)的顯著性。
本研究采用WordSmith 5.0的Keywords程序進行關鍵性分析,得出關鍵值詞表,確定高頻詞或超用詞(朱慧敏 等,2015:61)。具體做法為先提取大一至大四自建語料庫中的HAVE及其曲折變化型式的索引行,然后將其用法分類,再對每條索引行按類別進行人工標注,最后選出屬于虛化動詞類的用法進行統(tǒng)計,對比大一至大四之間是否存在顯著差異,并與本族語語料庫對比。為了確保研究的準確性,自建語料庫出現(xiàn)的DVC型式的正誤均經(jīng)過了美國當代語料庫COCA 和英國國家語料庫BNC在線檢索的驗證。
使用PowerGREP 4軟件對大一至大四的四個子語料庫分別進行檢索。為確保檢索信息的正確性,同時使用AntConc 3.2對上述4個子語料庫分別進行檢索,對得出的HAVE及其曲折變化型式的語義虛化動詞組構索引行進行人工核對,刪除因錯誤賦碼或分類標注不準而出現(xiàn)的不屬于虛化動詞及其曲折變化型式的索引行,最后提取兩個軟件檢索結果一致的索引行進行歸類,發(fā)現(xiàn)二語學習者在寫作中使用的HAVE語義虛化動詞組構分別屬于have+a/an+N、have+a/an+adj+N+Prep、have+a/an+adj+N三種型式。
經(jīng)檢索統(tǒng)計自建語料庫,大一至大四同題議論文中呈現(xiàn)的語義虛化動詞HAVE組構總體變化情況見圖1所示。從總體頻率來看,與本族語者相比,二語學習者較多使用語義虛化動詞HAVE組構,該發(fā)現(xiàn)支持 Hasselgen (2007:237) 的研究結果,但不支持Altenberg et al. (2001:193-194)對虛化動詞MAKE的研究結果,原因在于不同的虛化動詞具有不同的使用特征。在組構類型方面,本研究發(fā)現(xiàn)二語學習者與本族語者存在明顯差異,語言水平較低的二語學習者使用較多的簡單組構,搭配類型呈現(xiàn)不足。較復雜組構與年級的升高成正比,較簡單組構隨著學習者英語學習年限的延長呈下降態(tài)勢。
圖1 大一至大四虛化動詞HAVE組構頻次(正確使用)
注:標準化頻次=總頻次除以語料庫字數(shù)(type),再乘以10000
圖1顯示,大一至大四學習者在寫作中使用HAVE語義虛化組構的總頻次呈遞增趨勢,為進一步檢驗相鄰年級學生正確使用HAVE語義虛化組構標準化頻次變化是否存在顯著差異,本研究首先進行方差齊性檢驗,檢驗結果(P=0.055>0.05)為組間方差齊性,然后進行單因素方差分析,統(tǒng)計結果(F=8.471,p=0.00<0.05)表明組間存在顯著性差異。為進一步考察具體哪些相鄰年級之間存在顯著差異,本研究又進行了事后多重比較檢驗,發(fā)現(xiàn)大一與大二之間存在顯著差異(p=0.024<0.05),大二與大三之間沒有顯著差異(p=0.976>0.05),大三與大四之間也沒有顯著差異(p=0.355>0.05),但是大一與大二、大一與大三、大一與大四均存在顯著差異(見表2)。
*.均值差的顯著性水平為0.05
圖1所示,大一至大四學生使用HAVE組構的特征有明顯變化,大一學生過多使用“Have+a/an+N”,但隨著年級的升高,頻次遞減,這一結果與張琳(2012:62)的研究結果不盡一致,本研究僅發(fā)現(xiàn)高年級學生少用虛化動詞(Have+N)組構。主要原因是研究語料的話題不同,一個是多話題語料,一個是同話題語料。經(jīng)觀察語料庫發(fā)現(xiàn),學習者過多使用have a rest、have a break、have a look等組構型式,且多次重復使用,缺乏搭配表達的多樣性和豐富性。大一至大四have+a/an+adj+N組構的使用頻次呈緩慢發(fā)展態(tài)勢,語料庫顯示,大一學生在寫作中無一人使用該搭配,大二、大三取得一定進展,大四出現(xiàn)止步狀態(tài)。這一現(xiàn)象充分反映了中國大學生沒有掌握足夠的英語名詞修飾語。但是在語義虛化動詞組構中,本族語者除了形容詞修飾名詞以外,使用-ed分詞和-ing分詞修飾名詞的現(xiàn)象較多。英語名詞的修飾語不僅能使語言表達更具有感情色彩,而且能增強渲染力。名詞修飾語具有限制修飾力,也有補充說明力。本研究發(fā)現(xiàn),英語學習者在寫作中存在使用名詞修辭語明顯不足。
大一至大四學生使用“have+a/an+adj+N+Prep+”組構呈現(xiàn)明顯遞增態(tài)勢,且正確率顯著增長,修飾名詞的詞匯豐富性與年級的升高成正比,學術性詞匯的使用頻率也與年級的升高成正比。 總之,隨著英語學習年限的延長,學生使用“HAVE”DVC的特征是從簡單到復雜呈上升態(tài)勢。
與本族語語料庫相比,中國大學生和英美大學生在使用語義虛化動詞HAVE組構的種類方面沒有明顯差異。就頻率而言,隨著年級的升高中國大學生使用“have+a/an+N”組構的頻率呈明顯下降態(tài)勢,使用“have+a/an+adj+N”和“have+a/an+adj+N+prep+”組構的頻率逐步上升,但與本族語語料庫相比種類明顯偏少,且語義范圍較小。這一結果與方秀才(2015:68)、劉國兵(2011:14)研究結果大致相同,但與Altenberg et al. (2001:173)研究發(fā)現(xiàn)不盡相同,主要是母語不同,對目的語的影響也不同所致。此外,本研究發(fā)現(xiàn), 形態(tài)特征也存在明顯差異,本族語者使用語義虛化動詞HAVE組構與其共現(xiàn)的名詞前多用形容詞,且形容詞和名詞呈現(xiàn)多樣性,對比下列自建語料庫和本族語語料庫索引行,此現(xiàn)象顯而易見。
自建語料庫索引行:
(1)Never in the history can human beingshaveanaccesstoinformation so easy like today
(2)you will not feel lonely and you canhaveacommunicationwiththe writers.
(3)people are clever creatures andhaveagoodcommandofliterature and arts.
(4)Nowadays, we have many access to knowledge, such as internet, books and so on.
(5)Then we canhaveanunderstandingofthe story.
(6)So we musthaveagoodunderstandingofit.
(7)Reading can help peoplehaveadeepunderstandingoflife.
本族語者語料庫(LOCNESS)索引行:
(1)Those using drugs wouldhaveacompetitiveedgeoverthose who are obeying the rules.
(2)companies need tohaveagreaterconcernforwater and why it should not be polluted
(3)People whohaveanegativeinteractionwithan object, such as water, will then resign.
(4)It is important for both genders tohaveafirmgrasponjust what it means to be a man or woman.
(5)They prefer tohaveaneasyandpainlessdeath, and so they choose a form of suicide.
(6)Since I was twelve, Ihadanintensedesireto learn Spanish, and because of these…
值得說明的是,自建語料庫是由同題作文組成,語義虛化動詞HAVE 后的組合搭配詞語可能會受話題的影響,但從上述索引行中可以看出,中國大學生在二語寫作中的詞匯或詞語搭配方面存在詞匯貧乏和詞匯豐富性嚴重不足等現(xiàn)象。盡管他們從大一至大四朝著本族語者的方向變化,但與本族語者仍存在很大的差距??傊?,二語寫作中呈現(xiàn)較為復雜的語義虛化動詞HAVE組構型式相對不足,主要原因是二語學習者未接受足夠的該型式的目的語輸入,導致有限輸出,甚至還停留在中學水平。
語義體又稱為詞匯體( lexical aspect), 表達的是動詞短語或謂語自身內(nèi)在的語義關系(曾天驕 等,2017:21)。虛化動詞缺乏具體的語義內(nèi)容, 故DVC的語義體和一般動詞所表述的語義體有所不同(于善志,2008:245)。通過觀察語料庫發(fā)現(xiàn),虛化動詞HAVE通常與含有動作行為的名詞或名詞短語共現(xiàn),如have a dream、have a rest、have a chat、have a break、have a talk、have a walk等。如自建語料庫中的例句“They had a performance like that.”與 “They performed like that.”語義相似,但也存在語義差異。與“They performed like that.”語義相似的表達還有 had a performance,did a performance,gave a performance 等組構,但這些結構均屬于虛化動詞組構,“a”體現(xiàn)了限定詞后續(xù)成分的不定性的特點,表示一種或一次表演,所表達的語義內(nèi)容比perform做動詞表達的內(nèi)容更加具體和寬泛,也更生動易懂。
Hiroe(2006)曾提及“語義虛化動詞+a/an+N/NP”是表示完成語義體的常用組合結構。如自建語料庫例句“I had a talk with one of my teachers last night.”中, 不定冠詞a的作用主要是體現(xiàn)數(shù)量范疇,使動作具體化,同時使具有無界意義特征的動詞化名詞有界化。本研究發(fā)現(xiàn),語義虛化動詞HAVE組構具有較強的動作傾向,而且還能使一些具有“無界”意義特征的名詞(從相應的動詞轉化而來) 進入該組構后,具有“有界”意義特征。
本研究還發(fā)現(xiàn),DVC的語義體依賴于虛化動詞后名詞的類型和語義內(nèi)容。與虛化動詞共現(xiàn)的名詞如果具有較強的“無界”語義特征, 那么用在DVC中就表達了有終結點意義的顯性完成體,如“I had a talk with one of my teachers last night”,但這種觀察僅局限于典型DVC中。本研究發(fā)現(xiàn)隨著學習者年級的升高,寫作文本呈現(xiàn)出的HAVE組構的語義內(nèi)容也更加豐富和具有感染力。
通過檢索大一至大四語料庫,本研究發(fā)現(xiàn)隨著大學生年級的升高,使用HAVE虛化動詞組構的錯誤頻率呈現(xiàn)整體下降趨勢(見圖3)。但是對不同的搭配組構,學習者使用錯誤的頻率和路徑不盡相同(見圖2)。下面對三種組構使用錯誤的情況及歸因分別進行分析。
對于“have+a/an+adj+N+Prep+”組合組構,大一學生使用頻次較少,故錯誤率較低,但隨著年級的升高,使用頻率逐年提高(見圖1),這說明學生在寫作過程中逐漸大膽嘗試較復雜的組構。圖2可見,大三、大四學生在使用該類組構時,錯誤率大致相同,但就使用頻次而言,大四(3.4)高于大三(3.1),這說明學生在使用較復雜語法組構方面逐年進步,出錯率逐年下降。
“have+a/an+N”組構的使用錯誤率同樣隨著學生英語學習年限的增長逐年下降,尤其是大二學生使用該組構的錯誤率較大一有顯著下降,大四學生使用該類組構已出現(xiàn)零錯誤?!癶ave+a/an+Adj+N”組構的錯誤使用率從大一至大四逐年遞減(見圖2),大三、大四作文中未出現(xiàn)此類錯誤。縱觀大一至大四語料庫,大學生對語義虛化動詞組構使用錯誤的特征有一定的共性,但不同年級呈現(xiàn)的錯誤也有明顯變異性。
大一作文出現(xiàn)HAVE語義虛化組構使用錯誤率為35.7%,主要集中在較簡單的“have+a/an+N”組構,如:
speak a language fluently when wehaveagoodreading. What’s more, reading helps we
interest, people are expected tohaveaninclusivereading. And when you are reading,
to give a suggestion, when youhaveareading, you should read no longer than an
mood for reading, surely you willhaveaneffectivereading. The effective reading is that
(以上索引行源于自建語料庫)
此類用法與英語本族者相比有很大的變異性。經(jīng)COCA、BNC語料庫在線檢索和《朗文當代高級英語辭典》《柯林斯高級英漢雙解詞典》等權威詞典驗證,中國大學生的上述用法實屬罕見,本族語者多使用下列組構:
read it to you next. Thought we’dhaveareadingsessionso we had a reading
Curriculum. Not all the parents willhaveareadingageof 17+, be candidates for
purpose of identifying individuals whohaveareadingdisabilityhas been proposed as
to follow simple instructions, some mayhaveareadingproblem, others may have a sight
at the two alternative centers did nothaveareadingcoachand had to contact district
And, you know, if you’re going tohaveareadingprogramof choice, then it has to
to summarize. Some schools may evenhaveareadingcompetitionteam, such as Battle
(以上索引行取自COCA語料庫)
中國大學生過多使用不當組構的主要原因是概念過度概括,他們已習慣了使用“have +a/an+N”這一組構,但不了解這一組構的制約條件,就生搬硬套。英語中并非所有由動詞轉化而來的名詞或者由動詞通過加詞綴派生的名詞都能進入“have+a/an+N”組構,因為HAVE語義虛化動詞組構是一個臨時組合形成的結構,具有一定的特殊性,并非任意選擇的詞語都可以放在語義虛化動詞后的位置。以自建語料庫的高頻搭配“have a rest”為例,“rest”除了具有語義虛化動詞組構所具有的無界義以外,其本身還具有動作或行為的短暫義。 “have+a/an+N”組構中作為語義虛化動詞的“HAVE”通常表示動作行為的短暫性,而其實際意義多表示“有”之義 ,這與“rest”的語義相符合,因此“rest”可以進入語義虛化動詞HAVE后的組構位置。只有滿足這些條件,該組構才得以形成和接受。另外一個原因就是母語負遷移的影響。在漢語中,人們常說“好好讀書”“廣泛閱讀”“有個好印象”等類似的說法,給英語學習者帶來了一定的思維范式的影響。
大二至大四的學生使用HAVE虛化動詞組構出現(xiàn)的問題主要體現(xiàn)在較復雜的 “have+a/an+adj+N+Prep+”組構中。如下列來源于自建語料庫的例子:
have a good master *over/of books…
have a discussion *to/about the problem
have anoverallgrasp*about/of the books
have a progress *about /on /in reading
此類不當搭配為介詞使用錯誤,概念過度概括和母語負遷移為主要歸因,但是不同學習者的母語負遷移程度與本族語者的差異不盡相同(方秀才,2015:74)。這類搭配在美國當代語料庫COCA、BNC及權威詞典中均不常見。此類錯誤反映出學生沒有很好地掌握與某些名詞共現(xiàn)的介詞搭配組構,隨意使用介詞所致。類似錯誤隨著年級的提升頻率明顯減少,說明大學生在使用DVC方面學習時間與正確使用率成正比。
圖2 大一至大四HAVE虛化動詞三類組構使用錯誤情況
圖3 大一至大四HAVE虛化動詞組構使用錯誤頻率整體情況
(G1=大一, G2=大二, G3=大三,G4=大四)
總之,低年級學生產(chǎn)生錯誤的主要原因,是不了解組構型式的規(guī)約,從而進行過度概括和母語遷移。高年級學生產(chǎn)生錯誤的原因,在于學生缺乏應有的詞匯量和語言輸入、沒有完全掌握該組構型式知識。這一研究結果支持Wang(2016:202)的研究發(fā)現(xiàn),她認為產(chǎn)生錯誤的主要原因是目的語輸入的頻次和母語文化的影響。
“語體特征是指口語體與書面語體中出現(xiàn)頻次有顯著差異的語言現(xiàn)象?!?文秋芳,2008:2)經(jīng)對比自建語料庫和本族語語料庫語體特征,以典型語義虛化動詞HAVE組構為例,發(fā)現(xiàn)自建語料庫的作文過多使用口語體,且較低英語水平的學生更容易犯此類錯誤。但隨著年級升高,錯誤呈明顯下降趨勢(見圖4),且語體特征朝著本族語者的方向發(fā)展,這一結果驗證了文秋芳(2008)的假設。
圖4 自建語料庫中口語體組構使用情況
對自建語料庫中語義虛化動詞HAVE出現(xiàn)的高頻組構,本研究通過COCA語料庫在線進行了檢索。參照COCA語料庫標注較多口語體的組構統(tǒng)計,對自建語料庫中出現(xiàn)的高頻語義虛化HAVE組構進行檢索,如have a rest、have a sleep、have a walk、have a chat等,發(fā)現(xiàn)這四個組構均大于等于COCA檢索顯示的5種類型總頻次的20%,故認定這些組構多用于口語體。檢索統(tǒng)計還發(fā)現(xiàn),大一至大四作文中的語義虛化動詞HAVE組構的口語體呈明顯下降態(tài)勢,學生已經(jīng)有意識地減少口語體在二語寫作中的使用。二語寫作中口語體傾向的原因主要是學習者缺乏語體意識,不了解什么是典型的口語體和書面語體特征。
通過對大一至大四英語專業(yè)學習者同題議論文的研究,并與本族語語料相對比,本研究發(fā)現(xiàn)中國大學生:(1)過多使用較簡單語義虛化動詞組構,導致二語書面語有較明顯的口語體傾向,這種傾向隨著年級的提高,呈下降走勢;(2)使用語義虛化動詞HAVE組構類型明顯少于本族語者,語義范圍不夠開闊,且在使用名詞修飾語方面與本族語者存在顯著差異,呈現(xiàn)名詞修飾語明顯少于本族語者的特征;(3)使用語義虛化動詞HAVE組構出錯率較高,但隨著年級的升高,呈下降態(tài)勢。低年級學生使用錯誤主要體現(xiàn)在過度概括使用“have+a/an+N”組構型式,高年級學生使用錯誤則體現(xiàn)在“have+a/an+adj+N+Prep+”組構型式的介詞應用方面,母語遷移對DVC體系構建有顯著影響。
本研究對高校英語教學有一定的啟示。首先,英語教學不僅要關注學習者詞匯和語法學習,還要在詞匯語法整體觀的理念下,集詞匯、語法、語義和語用于一體,注重擴展詞語的共選關系(陸軍 等,2014:865),并通過英漢對比,讓學習者感知英漢兩種語言在使用上的差異,最大限度地排除母語負遷移,使語言產(chǎn)出更加接近本族語者的使用模式。其次,英語教師有必要引入數(shù)據(jù)驅動的詞匯學習模式,教會學習者使用簡單易行的權威英語語料庫在線檢索,引導他們從真實的語言現(xiàn)象中了解詞匯在語境中的使用規(guī)律和模式,從而發(fā)現(xiàn)語言事實,準確掌握和運用詞語在語篇中的共現(xiàn)特征。再者,英語教材的素材應選自最新英美國家大型英語語料庫,呈現(xiàn)地道典型的語義虛化動詞用法,為大學生提供準確、充足的目的語輸入。最后,課堂教學應通過講解目的語語體特征,提高學生語體意識,增強對語體差異的敏感性。因受條件限制,諸如自建語料庫容量較小、語料缺乏話題多樣性等,上述研究還有待進一步深入和拓展。