李丹蓉
中國(guó)是一個(gè)重視傳統(tǒng)文化的國(guó)家,自古以來,“天地君親師”便一直是中國(guó)人祭拜和尊敬的對(duì)象。中國(guó)人尊敬天地,是對(duì)大自然的感激和敬畏;尊敬君主,是多年來的封建體制所造成;尊敬師長(zhǎng),是對(duì)于傳道授業(yè)解惑之人的感激。唯獨(dú)這個(gè)“親”字,是骨子里抹不開的濃濃的血緣之情。“親”,進(jìn)入人倫者為親。狹義的說,“親”即為雙親,就是父母。中國(guó)人注重孝道,于是“父母”的稱謂也在歷史中被賦予了多種多樣的形式。
漢語中,表示“父親”、“母親”意思的稱謂有很多,這些稱謂出現(xiàn)在不同的朝代,并且最終演化成“父親”、“母親”的意思也經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的過程。受中國(guó)古代固有的文化和婚俗的影響,表示“父”、“母”的稱謂呈現(xiàn)出多樣性,主要有如下幾種:
(1)父母:父母是親屬中最重要的親屬,除“父母”、“雙親”、“二老”、“爹娘”等古今通用的合稱外還有“高堂”、“嚴(yán)君”、“尊親”、“嚴(yán)親”、“兩親”、“親闈”等以及文人筆下的“所生”、“椿萱”等對(duì)父母的代稱。
(2)“大人”、“嚴(yán)君”、“爺 ”、“爹”、“爸”、“老子”等。
(3)尊:古代常見的敬稱用語,稱自己的父親可稱“家尊”,稱對(duì)方的父親則稱“令尊”。
(4)爺:古代對(duì)成年男子較廣義的稱呼,宋代開始用作對(duì)祖父之稱,魏晉南北朝就用作對(duì)父親之稱,或?qū)懽鳌耙薄?/p>
(5)母:是對(duì)母親最常見的稱呼。而在古代對(duì)母親的稱謂中,大都和“母”相似,又用作對(duì)成年婦女或老年婦女的泛稱。其中較重要 的 有 :“ 婆 ”、“ 娘 ”、“ 娘 娘 ”、“姥”、“大人”、“媽”、“慈”、“家家”和“姊姊”等。
(6)繼母:如果自己的母親去世、離異或被父輩逐出,則稱續(xù)娶之妻為繼母、繼親、后母、假母、續(xù)母。
(7)出母:如果自己的母親離家之后還能相見,則稱為出母。
(8)生母:在古代一夫多妻制的家庭中,稱自己的生身母親為“生母”或“本生母”。
(9)庶母:在古代一夫多妻制的家庭中,如果自己的生母是正妻,則稱父親之妾為“庶母”、“少母”、“諸母”、“妾母”。
(10)家家和姊姊:是中古時(shí)期對(duì)母親的兩種特殊稱呼。
(11)姨:在古代一夫多妻制的家庭中,無論自己的生母是妻或妾,對(duì)父親的妾都可以稱為“姨”、“姨姨”、“阿姨”。
(12)義父:指是在自己的父親之外再拜認(rèn)某人為父,這個(gè)“義”字有外加、假、代、自愿等意。
(13)義母:指是在自己的母親之外再拜認(rèn)某人為母。
(14)“考”和“妣”在先秦時(shí)是對(duì)父母的異稱,無論生死均可用。秦漢以來,父母死后仍可稱為考妣,但生前不再稱考妣,考妣只用來對(duì)死去的父母之稱。而且,考妣不僅用來稱死去的父母,死去的祖輩乃至更早的直系先輩均可用考妣相稱(在先秦時(shí)則是對(duì)先祖的泛稱)。
除此之外,“父”、“母”稱謂詞在古代文學(xué)作品中也有不同的表現(xiàn)形式,更容易總結(jié)出不同歷史時(shí)期稱謂詞的特點(diǎn)來發(fā)現(xiàn)其歷史流變規(guī)律,現(xiàn)不完全統(tǒng)計(jì)見附表。
雖然“父”、“母”在不同時(shí)期的表現(xiàn)形式多種多樣,但分析其語素成分,其組合方式和組合特點(diǎn)任有一定規(guī)律可循。結(jié)合上面所列的多種形式,我們可以發(fā)現(xiàn)其語素構(gòu)成方式有如下幾種:
1.詞根單用:如“父“、“爺”、“爸”、“爹”“君”“翁”、“母”、“媽”、“娘”等。
2.疊音詞:如“大大”、“家家”、“姊姊”等。
3.詞根重疊構(gòu)成重疊式復(fù)合詞:如“爸爸”、“媽媽”等。
4.詞根加前綴:如“老爹”、“老娘”、“大人”、“大君”等。
5.詞根加后綴:如“老子”、“媽子”等。
6.詞根加詞根:如“父親”、“母親”、“家慈”等。
由以上的幾種構(gòu)詞方式可見,在“父母”稱謂詞中的構(gòu)成方式中占主要地位的還是還是復(fù)合式構(gòu)成法,其中大部分為聯(lián)合式和偏正式。其中聯(lián)合式的有:“父親”、“母親”、“爹娘”、“椿萱”“家尊”、“家慈”等,偏正式有:“高堂”、“尊親”、“嚴(yán)君”、“大君”、“慈母”等等,另外,受古代婚俗文化的影響,表示非血緣上的父母稱謂也多為偏正式,如:“繼母”、“繼父”、“出母”、“庶母”、“義母”、“義父”等,因此,偏正式的父母稱謂語所占比重較大。偏正型合成詞中,詞根語素之間是修飾與被修飾、限制與被限制的關(guān)系,后一個(gè)詞根語素是中心詞根,前一個(gè)詞根語素是修飾或限制后一詞根的。如“高堂”,“高”是修飾成分,“堂”是中心成分,“高”修飾“堂”這一中心詞根。結(jié)合上文來所列的稱謂詞看,構(gòu)成中心成分的語素 主 要 有 :“ 父 ”、“ 母 ”、“ 堂 ”、“君”、“親”、“尊”、“慈”等,而起修飾成分的語素主要有:“高”、“嚴(yán)”、“尊”、“大”等。從這些構(gòu)詞語素中我們可以看出,中國(guó)人對(duì)待父母的孝道,在稱謂詞上處處體現(xiàn)著恭敬和尊重。
在漢語中,“父”、“母”同屬于親屬稱謂詞中的一類詞,親屬稱謂是表示互相有直接或間接的血緣、婚姻、法律等關(guān)系的親戚和親屬的名稱,其歸屬地位具有明顯的穩(wěn)定性,受傳統(tǒng)文化影響的跡象特別明顯。中國(guó)的親屬稱謂繁多復(fù)雜,《爾雅》列專章“釋親”分宗族、母黨、妻黨、婚姻四大類來解釋古代的親屬稱謂。親屬稱謂不僅反映了人與人之間的血緣婚姻關(guān)系,同時(shí)也蘊(yùn)含著一定的文化信息。
與中國(guó)紛繁復(fù)雜的親屬稱謂相比,英語國(guó)家的親屬稱謂名詞要少得多,而且籠統(tǒng)模糊,一詞多義。就“父”、“母”的稱謂而言,英語中只有“father”、“mother”以及表示父母的“parents”,以及口語化的“dad”、“mom”、“daddy”、“mommy”,不像漢語中有各種各樣的尊稱以及書面語。之所以漢語中有這么復(fù)雜的親屬稱謂詞,這是中國(guó)獨(dú)特的文化傳統(tǒng)所造成的。首先,中國(guó)的封建社會(huì)是一個(gè)以家族為中心,又實(shí)行一夫多妻制,自古以來家族中都有人丁興旺的傳統(tǒng),有很強(qiáng)的家族觀念。中國(guó)人忌諱沒大沒小、沒老沒少。同時(shí),中國(guó)社會(huì)的傳統(tǒng)是實(shí)行嫡親長(zhǎng)子繼承制,因此必須把宗親、外親、妻親、血親、姻親分得清清楚楚。其次,宗法社會(huì)結(jié)構(gòu)成是中國(guó)社會(huì)最典型的傳統(tǒng)結(jié)構(gòu)。在儒家思想的影響下,人們高度重視等級(jí)差異、長(zhǎng)幼有序、尊卑有別,而儒家思想的宗法、家庭、倫理觀念也反映在漢民族的家庭、親戚的稱謂關(guān)系上。再次,中國(guó)自古就是典型的農(nóng)業(yè)社會(huì),以農(nóng)業(yè)自然經(jīng)濟(jì)作為主體經(jīng)濟(jì)的文化形態(tài)占主導(dǎo)地位。在長(zhǎng)期自給自足的經(jīng)濟(jì)社會(huì)背景下,人們大多同宗同族而居,宗族、家族組織具有經(jīng)濟(jì)、教育、政治等職能。在這種條件下,人們往往自覺不自覺地強(qiáng)化了家庭、家族觀念。在這樣的物質(zhì)生產(chǎn)體系中,家庭、家族對(duì)個(gè)人來說是生活的重要保障,作為個(gè)體的中國(guó)人習(xí)慣在日常生活、創(chuàng)業(yè)等各個(gè)方面依附家庭、家族。所以,中國(guó)人數(shù)千年來都習(xí)慣聚族而居,大家族觀念濃厚,親屬稱謂也就繁多復(fù)雜。
現(xiàn)在,雖然社會(huì)結(jié)構(gòu)發(fā)生了很大的變化,但是復(fù)雜的稱謂體系始終在我們生活中延續(xù)和發(fā)展,這也反映了我們始終強(qiáng)調(diào)人的社會(huì)責(zé)任和義務(wù),注重人倫和親情,重整體和諧而輕個(gè)體散漫的優(yōu)良文化傳統(tǒng)和美德。因此,我們?cè)趯?duì)外漢語教學(xué)中,也要著重從文化的角度來看待中英親屬稱謂詞的差異,在講解的過程中要以學(xué)生理解為主。用英語來解釋漢語中“父”“母”的各種稱謂方式雖然簡(jiǎn)單而有效,但也要注意辨別,是口語還是書面語,在哪種場(chǎng)合下該用哪種詞也是教學(xué)的重點(diǎn)。
附表: