勞政昌
血染征袍,夫人盼,百戰(zhàn)歸來。
然未曾,鯤鵬翅展,時(shí)不我待。
長(zhǎng)虹臥波美人眼,清川坐擁君子懷。
會(huì)不想?詩酒話田園,多暢快。
君王遣,邊關(guān)派;時(shí)境遷,鞍馬在。
嘆芳華絕代,未老先衰。
愿效去病追強(qiáng)虜,再續(xù)衛(wèi)青征不敗。
償所愿,瀝膽報(bào)家國(guó),無聊賴。
題注:以戍邊將軍自比作詞,創(chuàng)于在南寧鐵路局憑祥站任職站長(zhǎng)期間。
白話譯文:戰(zhàn)袍已被鮮血染透,夫人盼望我身經(jīng)百戰(zhàn)后平安歸來,可是這些年,自己還未能舒展胸中的鯤鵬之志,總覺得歲月易逝,時(shí)不待我。家門口,虹橋飛架南北,宛如美人顧盼的眼神;群山環(huán)抱的江川,就像被君子攬抱在懷中。怎么會(huì)不想品酒吟詩,過著田園生活,那是多么暢快的事情??!君上派遣我到邊關(guān)駐守,不管時(shí)光和處境怎么變化,自己馬不離鞍、兵不卸甲,不敢懈怠??偢袊@自己雖然處在最好的年華,但還沒老去已經(jīng)兩鬢斑白了。多么希望能效仿霍去病那樣率領(lǐng)驍騎追擊頑敵,延續(xù)當(dāng)年衛(wèi)青那樣每次出征都告捷班師。如能得償所愿,披肝瀝膽,報(bào)效國(guó)家,則再無寄托,可百無聊賴了。