雷嬌
摘 要:英漢兩種語言在很多方面存在著不同。英語注重形合,漢語注重意合,漢語思維在英語寫作中存在著負(fù)遷移的影響。母語為漢語的英語學(xué)習(xí)者在寫英語作文時,先把作文想成漢語,然后再將其譯為英語。容易出現(xiàn)中式英語、用詞不當(dāng)?shù)默F(xiàn)象。從“漢語負(fù)遷移的概念”“英漢思維的比較”“應(yīng)對漢語負(fù)遷移的策略”三個方面入手,就漢語對英語寫作的負(fù)遷移作用進(jìn)行初步的分析與探討。
關(guān)鍵詞:英語;英語寫作;負(fù)遷移
由于中國和西方國家的文化背景不同,有不同的思維方式和語言習(xí)慣,人們在學(xué)習(xí)語言時,會不自覺地把漢語習(xí)慣帶到新語言中,在英語寫作中,學(xué)生要正確地理解英漢兩種語言的差異,減少漢語對英語寫作的影響。下面,我結(jié)合自身的教學(xué)實(shí)踐,就漢語對英語寫作的負(fù)遷移進(jìn)行初步的分析與探討。
一、漢語負(fù)遷移的概念
漢語負(fù)遷移是指漢語對語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二語言起到了阻礙的作用,由于中西方文化在文化背景、思維方式上存在著很大差異,我們在學(xué)習(xí)英語時,很容易把漢語的語言規(guī)則運(yùn)用到英語表達(dá)上,阻礙了英語的正確表達(dá),形成了語言的負(fù)遷移。由于漢語負(fù)遷移的影響,語言學(xué)習(xí)者在進(jìn)行英語寫作時,很容易出現(xiàn)中式英語的現(xiàn)象。英語學(xué)習(xí)者把漢語的思維邏輯運(yùn)用到英語表達(dá)中,會造成很多誤解。中式英語是以漢語為母語的英語學(xué)習(xí)者在漢語負(fù)遷移的影響下產(chǎn)生的一種語言形式。
在學(xué)生寫作過程中,經(jīng)常會出現(xiàn)這樣的句子:“I think I cant.”正確的英語表達(dá)為:I dont think I can.“My English is poor.”是一個中式英語的句子,外國人一般說:“I am not good at English.”在表達(dá)“我沒有經(jīng)驗(yàn)”時,很多學(xué)生想到:“I have no experience.”外國人一般說:“I dont know much about that.”或者“I am not an expert in this area.”出現(xiàn)錯誤的原因是學(xué)生按照漢語思維來翻譯中文句子,沒有考慮到外國人的語言表達(dá)習(xí)慣。
二、英漢思維文化的比較
西方人說話比較直接,中國人說話比較含蓄,注重暗示。英語先說主要的,再進(jìn)行解釋說明,漢語是先說原因后說結(jié)果,采用回旋法,重點(diǎn)放在后面。英漢兩種語言在遣詞造句上也有很大差異,漢語注重意合,少用連詞,少被動語態(tài)。英語偏重理性思維,注重形式,強(qiáng)調(diào)形式上的完整。在結(jié)構(gòu)上多長句和復(fù)合句,多用連詞和介詞。
在語言文化方面,中英兩種語言也存在著一定的差異。比如,外國人很喜愛狗,“You are a lucky dog”這句話的意思是:你是一個幸運(yùn)的家伙。但是漢語中對狗卻并不友善,比如,“偷雞摸狗”“狐朋狗友”等。在中國,以是“龍的傳人”而感到自豪,而在西方,dragon 會被認(rèn)為是邪惡的象征。在親屬的稱呼上,西方人劃分得沒有很詳細(xì),“cousin”籠統(tǒng)地指表兄妹,并沒有詳細(xì)地說。
三、應(yīng)對漢語負(fù)遷移的策略
(一)扎實(shí)語言基礎(chǔ)知識,減少漢語對英語的負(fù)遷移
教師在寫作教學(xué)中,要加深學(xué)生對英語基礎(chǔ)知識的掌握。擴(kuò)大學(xué)生的詞匯量,使學(xué)生用學(xué)過的英語單詞進(jìn)行造句練習(xí),提高學(xué)生用英語表達(dá)的能力。教師在教學(xué)中,要加強(qiáng)學(xué)生對語法的練習(xí),使學(xué)生寫出語法正確的句子,使學(xué)生在寫英語句子時注重連詞的使用,教師可以給學(xué)生提供英語范文,讓學(xué)生多背誦英語范文,并進(jìn)行仿寫練習(xí),使學(xué)生積累一些固定搭配以及句子的表達(dá)方法。
(二)培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力
減少漢語的負(fù)遷移,需要培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的能力,教師在日常教學(xué)時,要使學(xué)生了解西方的文化、風(fēng)俗習(xí)慣,在寫作時,以西方人的視角去評判一種現(xiàn)象。教師還要向?qū)W生介紹西方的語言表達(dá)方式,如常用的詞組、句型、固定搭配等,這樣學(xué)生在寫作時才會有話可寫,表達(dá)正確。
(三)進(jìn)行寫作訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生良好的寫作習(xí)慣
提高學(xué)生的英語寫作水平,需要對學(xué)生進(jìn)行寫作訓(xùn)練。教師要督促學(xué)生堅(jiān)持英語寫作,每星期交一篇周記,學(xué)生在寫作的過程中,需要查閱相關(guān)的資料進(jìn)行語言輸入,堅(jiān)持寫作屬于語言的輸出,教師可以把寫得好的學(xué)生的范文分享給學(xué)生,張貼起來供其他同學(xué)參閱等。教師要培養(yǎng)學(xué)生良好的寫作習(xí)慣,在寫完后檢查語法和單詞,進(jìn)行修改。自我修改作文可以使學(xué)生發(fā)現(xiàn)作文中的語法錯誤,思考寫作中的不足之處。
綜上所述,教師要運(yùn)用各種策略減少學(xué)生英語寫作時漢語對英語寫作的負(fù)遷移現(xiàn)象。正確地對待學(xué)生產(chǎn)生的錯誤,教師可以進(jìn)行英漢對比知識教學(xué),使學(xué)生意識到英漢兩種語言的差異,從而逐漸擺脫漢語的負(fù)遷移影響,提高英語寫作水平。教師要為學(xué)生創(chuàng)設(shè)學(xué)習(xí)英語、運(yùn)用英語的語言環(huán)境,克服漢語負(fù)遷移帶來的消極影響。教師要讓學(xué)生多背誦一些典型的課文和句子,加深學(xué)生對詞匯的理解,增強(qiáng)學(xué)生對語篇的認(rèn)識。
參考文獻(xiàn):
[1]苑新法,杜小梅.漢語負(fù)遷移與英語寫作[J].大眾文藝(理論),2009(14):126.
[2]李曉惠,陳雯.漢語負(fù)遷移對英語寫作的影響[J].理工高教研究,2007(2):103-104.
編輯 李琴芳