宋欣珈
【摘 要】在德語中,一些有規(guī)律的構(gòu)詞法可以幫助我們理解、記憶一些生詞。比如說德語中的一些前綴和后綴、復(fù)合詞等。通過了解德語構(gòu)詞法,并與漢語構(gòu)詞法進行對比分析,大家可以很快辨認出一個德語生詞的詞性,甚至可以猜出意思等等,掌握德語構(gòu)詞法,能夠有效幫助德語學習者記憶德語生詞,擴大詞匯量。
【關(guān)鍵詞】德語構(gòu)詞法;漢語構(gòu)詞法;詞匯理解記憶;辨別詞性
中圖分類號:H33? ? 文獻標志碼:A? ? ? ? ? ? 文章編號:1007-0125(2019)07-0221-02
德語是屈折語,名詞有單復(fù)數(shù)之分,動詞需變位,形容詞詞尾要根據(jù)名詞詞性變化,德語復(fù)合詞和派生詞的數(shù)量是不可計數(shù)的。而漢語是孤立語,不需要動詞變位,通過特有的語序來表達句意。本文從派生詞、復(fù)合詞、詞類轉(zhuǎn)換、縮略詞四個方面,對此分析德語漢語構(gòu)詞法,以便大家在學習的過程中,更清晰的認識并掌握德語構(gòu)詞法。
一、德漢構(gòu)詞法對比分析
(一)派生詞
派生詞即在詞干的基礎(chǔ)上加上詞綴構(gòu)成一個新詞。德語的詞綴分為前綴和后綴,二者各有各的作用。前綴大多能夠鞏固或改變詞的意思,而后綴往往可以顯示該詞的詞性。
1.前綴
2.后綴
漢語中的詞綴數(shù)量很多,比如常見的后綴有以下分類:第一,用于代指人的:家、者、師、姐、漢、匠等,以及新興的、網(wǎng)絡(luò)上常常出現(xiàn)的代指人的后綴:族、蟲、控等等;第二,其他類:學、派、論、體等等。常用的前綴有:半、超、次、非、可等等(張晗,2006)。漢語中的某些詞綴可以與德語中的某些詞綴相對應(yīng),如非、不、無,德語中有前綴un-:unpraktisch不實用的;后綴-los/frei:arbeitslos失業(yè)的/fehlerfrei無誤的;以及中文表示“學”,德語后綴有-ie:Soziologie社會學、Biologie生物學、?kologie生態(tài)學;中文表示“主義”,德語后綴-ismus:Kapitalismus資本主義、Sozialismus社會主義。但是德漢語有些漢語詞綴在德語中找不到相對應(yīng)的詞綴,反之亦然。
(二)復(fù)合詞
復(fù)合詞包括兩個或兩個以上語素,直接組合或者是通過中綴連接(王京平.2016)大致分為以下幾種。
一是偏正式復(fù)合詞,前面的詞來修飾后一個詞,被修飾的詞在后。例如:schneewei?雪白的、 Schreibtisch寫字臺。多數(shù)復(fù)合詞的詞義都可以用這種方式推敲出來。中文里,這類詞出現(xiàn)的頻率也非常高,比如:奶牛、客房等等。
二是聯(lián)合式復(fù)合詞,指的是兩個詞素的詞類相同、位置并列。例如:Nordost東北、nasskalt濕冷的。中文中也有不少此類復(fù)合詞,如:天地、男女以及聯(lián)合詞組:鳥語花香、酸甜苦辣等。
三是動賓式復(fù)合詞,前部分是名詞,后部分是及物動詞演變成的名詞,后者支配前者,二者構(gòu)成動賓關(guān)系,例如:Luftverschmutzung空氣污染、Umweltschutz環(huán)境保護。這類詞的動賓結(jié)構(gòu)都是被動關(guān)系,可分解為:Die Luft wird verschmutzt. 中文里,這類詞含有兩個詞素,一個是動詞,另一個是動詞的支配的賓語,例如:簽約、寫信。
四是主謂式復(fù)合詞,前部分名詞是主語,支配后部分名詞化的動詞,例如:Posteingang收到郵件、Tageslauf 日程。這類詞的結(jié)構(gòu)是主動關(guān)系,可轉(zhuǎn)換為:Die Post ist eingegangen. 后部分動詞多為不及物動詞。在中文里,此類復(fù)合詞有一個名詞和一個動詞語素組合而成,例如日出、地震。
德語和中文在復(fù)合詞的分類上大致一致,而且規(guī)則相似,所以在學習德語的過程中,對語素的記憶是至關(guān)重要的,以便在遇到陌生的單詞時,也可以根據(jù)組合的語素分析判斷出該詞的意思。
(三)詞類轉(zhuǎn)換
構(gòu)詞學中的“詞類轉(zhuǎn)換”是指沒有任何構(gòu)詞變化轉(zhuǎn)換詞類的構(gòu)詞類型(Homberger,2000),例如:rot-Rot,ich-Ich,schreiben-Schreiben,但Ludwig M. Eichinger在他的著作“Deutsche Wortbildung: Eine Einführung”中把通過增加后綴(例如:動詞+-ung → 名詞)而轉(zhuǎn)換詞類的方法也歸類于“詞類轉(zhuǎn)換”(Eichinger,2000)。本文采用Eichinger的定義,主要介紹一下名詞、動詞、形容詞、副詞之間的詞類轉(zhuǎn)換。
首先,動詞轉(zhuǎn)換為名詞。德語中出現(xiàn)頻率最高的詞類轉(zhuǎn)換類型,可分為以下幾種。
第一,動詞詞干 + ung 構(gòu)成名詞,例如:erkl?ren→Erkl?rung解釋,üben→übung聯(lián)系。
第二,動詞詞干構(gòu)成名詞,例如besuchen→Besuch參觀,antworten→Antwort回答。
第三,動詞不定式大寫首字母,即可轉(zhuǎn)換為中性名詞,例如lernen→Lernen學習,schreiben→Schreiben書寫。
其次,形容詞轉(zhuǎn)換為名詞。形容詞名詞化,即在帶有形容詞修飾的名詞短語中,將名詞去掉,直接將形容詞首字母大寫,而且仍保持詞尾變化。大致可分為以下三種。
第一,形容詞表示抽象事物,詞性為中性。例如:das Neue新事物、das Grüne野外。
第二,形容詞表示某一類人,例如der/die Kranke病人、→W?rme溫暖。
形容詞原型或者比較級轉(zhuǎn)換成動詞,例如:besser→verbessern提高、klar→erkl?ren解釋。
再次,動詞轉(zhuǎn)換為形容詞。動詞轉(zhuǎn)換為形容詞可劃分為以下三種。