• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺析中國的日語學習者如何認識日語中的主語和主題

      2019-03-22 17:01:25許文黑龍江大學
      傳播力研究 2019年18期
      關鍵詞:漢譯主句區(qū)分

      許文 黑龍江大學

      一、從概念的角度對比“主語”和“主題”

      (一)主語的概念

      主語是表示句中主體的,它是句子的成分之一,在說明“誰是什么”、“誰怎么樣”、“誰干什么”的句子中,表示“誰”的部分就是該句的主語。如「私は卒業(yè)してからずっと大連で働いています?!惯@里的“我”就是該句的主語。

      (二)主題的概念

      主題是句子或信息的中心事項和范圍,是后面謂語部分著重說明的對象。也就是說,句子所有部分都是圍繞主題這一事項或者范圍展開的。因此,主題一般放在句子的最前面,如「これは私の一番好きなものです。」在這個句子中“これ”就是該話題的中心。主題可以是主語,亦可以是賓語、狀語、補語。

      二、從提示關系對比“主語”和“主題”

      在日語句子中,“は”這一提示助詞可以提示句子中的各種成分?!挨稀笨梢蕴崾揪渥拥闹髡Z,也可以提示句子的主題。然而,“は”所提示的是句子的主題而不是句子的主語這一現(xiàn)象也是非常常見的。

      “は”提示主題時,主題是已知信息。而題述就是圍繞“は”所提示的這一主題展開的。那么,到底如何區(qū)分主語和主題呢?下文將以簡單的范例對主語和主題進行區(qū)分。

      例如,在句子「彼は日本人だ?!怪?,“は”所提示的即是句子的主語于是句子的主題。而在句子「そのケーキは私が食べたことがありません?!?筆者漢譯:我沒吃過那種蛋糕。)中,“は”所提示的并非句子的主語。在該句中,“そのケーキ”只是句子的主題,而“私”才是該句的主語。

      以上的例子證明,主語可以是主題,但主語不等于主題。在進行翻譯工作的過程中,正確的區(qū)分主語和主題才能正確把握話題的發(fā)展方向。

      三、從翻譯語法學角度對比“主語”和“主題”

      (一)主語

      (1)作句子主語時,“は”和“が”的區(qū)別

      ①句子所敘述的重點落在謂語部分時,主語用“は”;

      例:「(あなた)はどなたですか。」

      「(私は)王です?!?/p>

      (筆者漢譯)“你是誰?”

      “我是小王?!?/p>

      ②句子所敘述的重點落在主語部分時,主語用“が”。

      例:「どこの建物が一番きれいですか。」

      「ふるさとの建物が一番きれいですよ。」

      (筆者漢譯)“哪里的建筑物最漂亮?”

      “(我)家鄉(xiāng)的建筑物最漂亮。

      ③在復合句中作主語時,可對“は”和“が”進行如下區(qū)分

      包孕句或者主從句中主句主語一般用“は”,從句主語一般用“が”。如「母は私が國を出るとき泣きました」。條件句的主語用“が”時,規(guī)定主句的主語用“が”或者“の”。如「風が吹けば、おけやがもうかる」、「私の読んだ本が百冊になった」。另外,連體修飾居中的主句一般用“が”,主句的主題用“は”表示。

      (二)主題

      日語句子一般都是由主題加上題述構成的,主題是中心,可表示事例、框架結構、范圍。一般可用“は”、“も”、“こそ”、“って”、“について”、“に関する”、“に関わる”、甚至是“——”提示主題。如:

      「これって、何?」(該句中用“って”提示主題。)

      「自業(yè)自得——そんな言葉も彼は言った?!?該句中用“——”提示主題。)

      「これこそ私の一番好きな本です?!?該句中用“こそ”提示主題)

      另外,主題所提示的事物在后文中可以用同一個單詞或者同一類單詞,甚至是「これ」「それ」「この」「その」代替。如:

      順番は、入學した時の順番に従います。

      四、結語

      通過上述分析可以看出,如何區(qū)分日語中的主題和主語對于非母語學習者來說是較為困難的。主語和主題固然是不同的,但是兩者之間又存在著聯(lián)系。主語和主題之間的關系一直存在爭論,正確去認識兩者的異同,正確區(qū)分兩者的使用對于日語學習尤其是翻譯學習來說是非常關鍵的。只有正確區(qū)分兩者才能避免錯誤判斷話題的中心,也能一定程度地減少翻譯中的誤譯現(xiàn)象。正確判斷信息焦點才能保證話題繼續(xù)進行,因此,作為外語學習者,必須學會如何正確區(qū)分主語和主題,根據說話人的意圖,把握話題的中心,從而更加深入地展開話題。

      猜你喜歡
      漢譯主句區(qū)分
      區(qū)分“旁”“榜”“傍”
      盤點主從復合句中的時態(tài)
      你能區(qū)分平衡力與相互作用力嗎
      賓語從句考點梳理(二)
      Wheelchair basketball stars
      《李爾王》漢譯的序跋研究
      英語否定詞的分析與漢譯
      教你區(qū)分功和功率
      西方譯學術語的漢譯現(xiàn)狀與思考
      談談柯爾克孜語中“bay”、“-bay”和“bek”、“-bek”的漢譯
      語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:07
      阳谷县| 宁夏| 当雄县| 富平县| 盖州市| 浦北县| 荔浦县| 乐东| 当雄县| 奉贤区| 翼城县| 五常市| 福建省| 沂南县| 黑龙江省| 营口市| 蒙阴县| 沁阳市| 方正县| 泰兴市| 青田县| 阜新市| 化隆| 大同市| 中山市| 高阳县| 灵宝市| 达日县| 黄山市| 自治县| 新巴尔虎右旗| 林口县| 岳阳县| 招远市| 祁门县| 台中县| 广南县| 收藏| 罗山县| 平塘县| 富民县|