• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    中國科技期刊英文編輯工作中需要注意的標(biāo)點符號問題
    ——以《藥學(xué)學(xué)報》英文刊為例

    2019-03-21 22:23:50郭煥芳鄭愛蓮
    傳播與版權(quán) 2019年5期
    關(guān)鍵詞:省略號標(biāo)點符號用法

    劉 茵,郭煥芳,鄭愛蓮

    (中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院藥物研究所期刊聯(lián)合編輯部,北京 100050)

    科技期刊是一個國家科學(xué)技術(shù)成果發(fā)布和交流的載體和平臺,其發(fā)展承載著國家的綜合創(chuàng)新實力、科研核心競爭力以及國際話語權(quán)[1]。隨著我國科技期刊“精品”和創(chuàng)國際一流科技期刊戰(zhàn)略的實施,2012年起,中國科協(xié)啟動了“科技期刊國際影響力提升計劃”,開始大力支持中國的科技期刊發(fā)展壯大,并走向世界。各科技期刊在積極提高編校質(zhì)量的同時,幾乎都為其中文論文增加了英文目錄、題目、摘要、關(guān)鍵詞以及參考文獻(xiàn)等內(nèi)容,很多期刊的圖表及其標(biāo)題也直接采用英文,以此提高國際影響力和認(rèn)知度。此外,中國自主創(chuàng)辦的英文科技期刊如雨后春筍般涌現(xiàn),每年都有優(yōu)秀的英文期刊獲得國際主流數(shù)據(jù)庫的認(rèn)可并收錄。截至2018年10月,我國共有238本英文科技期刊被SCI收錄,更有53本期刊位列Q1區(qū)的國際優(yōu)秀期刊行列[2]。這是一個非常好的趨勢,然而在此過程中也出現(xiàn)了一些問題。最直接的問題就是,由于辦刊人員本土化以及業(yè)務(wù)水平不均衡所引起的語言使用方面的問題,主要為英文漢化現(xiàn)象嚴(yán)重,其中一個表現(xiàn)就是中、英文標(biāo)點符號使用的不規(guī)范,甚至是出現(xiàn)錯誤。這就有可能表現(xiàn)出中國科技英文期刊不專業(yè)的一面,直接影響科技成果正常的國際交流和傳播。

    本文以《藥學(xué)學(xué)報》英文刊編輯工作中遇到的標(biāo)點符號使用問題和規(guī)劃化標(biāo)準(zhǔn)為例,總結(jié)了國內(nèi)科技期刊英文編輯需要注意的具有代表性的標(biāo)點符號使用問題。

    一、連字符(-)、連接號(-)、破折號(—)和負(fù)號(-)

    英語中最常用的連接號有三種,連字符(Hyphen)、連接號(En dash)、破折號(Em dash)[3],這三種符號在科技論文中十分常見,由于不能和中文的符號完全對應(yīng),因此使用的差錯率比較高。此外,還有一個比較相似的符號,負(fù)號(-),經(jīng)常被混淆使用。

    Hyphen表示合成詞[4],如:high-performance liquid chromatography、CCl4-induced liver injury以及non-small cell lung cancer。輸入方法是可通過鍵盤直接輸入。

    En dash可以表示數(shù)字、日期、時間等連續(xù)范圍,意義是from…to…或between…and…,如:0.3-5.0mol/L、Fr.3-2-1-Fr.3-1-8以及92.0%-100.2%。也可以表示兩個相關(guān)的事物,如:blood-brain barrier、gutbrain axis以及water-ethanol exchange。輸入方法是在MS Word里先輸入2013再按Alt+X,En dash兩端一般不使用空格。

    Em dash用于表示語氣轉(zhuǎn)折或注釋部分[5],與中文中的破折號用法相同。常見使用于主標(biāo)題和副標(biāo)題的連接,如:Spray dried mannitol carrier particles with tailored surface properties—the influence of carrier surface roughness and shape。輸入方法是在MS Word里先輸入2014再按Alt+X。

    負(fù)號(-),顧名思義,用于表示負(fù)數(shù)以及運算符號,時常與Hyphen和en dash混淆,應(yīng)在輸入時注意區(qū)分。輸入方法是在MS Word里先輸入2212再按Alt + X。

    二、縮寫號(')、撇號(')和單引號(’)

    縮寫號(Apostrophe)、撇號(Prime)以及單引號(Closing single quotation mark)很容易在英文科技論文寫作中被混淆。

    Apostrophe表示省略的字母、數(shù)字和單詞以及所有格和復(fù)數(shù),也用于外國姓名,在中文符號系統(tǒng)中有對應(yīng)的符號,輸入方法是在MS Word里先輸入0027再按Alt+X。根據(jù)Unicode,它與單引號是同一個符號,印刷體為“’”,而打字體為“'”,但根據(jù)語義和上下文不同有所區(qū)分[6]。當(dāng)單引號使用時,通常與另一半單引號組成一對,可通過鍵盤直接輸入。Prime看似與其相似,但用法完全不同,其常用于數(shù)學(xué)、化學(xué)、生物學(xué)以及統(tǒng)計學(xué)[7],輸入方法是在MS Word里先輸入2032再按Alt+X。

    例如:所有格:Manufacture's instructions 或者M(jìn)anufacture’s instructions

    縮寫:It doesn't 或者 It doesn’t

    姓名:M'Gregor 或者 M’Gregor

    化學(xué)結(jié)構(gòu):4',6-diamidino-2-phenylindole (DAPI)

    生物學(xué)上的引物:5'-TTCTGCTGCTCTTGCTGTTT-3'

    數(shù)學(xué):(x',y')

    三、波浪線(~)

    波浪線(Tilde)在中文標(biāo)點中連接數(shù)字,表示范圍[5,8]。在英文中,波浪線表示概數(shù),表示大約、大概,如:~30min(大約30分鐘)以及~30-fold(大約30倍)。也表示相似,如:x~y(x和y在同一數(shù)量級)。如果在英文論文中出現(xiàn)波浪線表示數(shù)字范圍,就屬于英文標(biāo)點符號漢化的錯誤,這類錯誤比較廣泛出現(xiàn)于國內(nèi)的英文期刊,應(yīng)引起重視。

    例如:0.3~5.0 mol/L、Fr.3-2-1~Fr.3-1-8以及92.0%~100.2%均是錯誤的用法,正確用法見上文。

    四、省略號(…)

    中英文省略號在功能上相似,但在形式上差別較大。中文省略號是上下居中的6個圓點(……),而英文省略號是3個連續(xù)的句點(…)[9],使用時應(yīng)引起注意。

    五、括號((),[])

    中文和英文標(biāo)點符號均有圓括號(())和方括號([])之分,但用法有差異10]。中文在使用這兩種括號時,通常方括號括在圓括號外部,表示層次,如儀器[安捷倫(北京,中國)]。在英文寫作中,方括號是用于圓括號中插入成分的,但在化學(xué)式中,要遵循方括號在圓括號外的層次。

    例如:(This was the color [blue] it showed.)

    4-[5-(piperidin-4-ylmethoxy)-2-(p-tolyl)pyridin-3-yl]benzonitrile

    六、關(guān)于書名號

    英文標(biāo)點符號中并不存在書名號(《》),也不使用引號來表述,通常使用斜體表示。

    例如:《Acta Pharmaceutica Sinica B》或 “Acta Pharmaceutica Sinica B”

    正確形式為Acta Pharmaceutica Sinica B

    七、關(guān)于標(biāo)點符號的統(tǒng)一

    當(dāng)在文章中編寫英文內(nèi)容時,如英文摘要等,原則上應(yīng)當(dāng)遵循英文的書寫規(guī)范,在英文的段落應(yīng)避免出現(xiàn)中文格式的標(biāo)點符號,而代之以相應(yīng)的英文表達(dá)方式[11]。應(yīng)注意將中文的逗號應(yīng)改為半角,句號應(yīng)改為句點,頓號改為逗號,波浪線用連接號替換,等等。此外,對于標(biāo)點使用上英美用法存在差異的情況,一篇文章或一篇英文摘要中符號的用法應(yīng)前后保持一致,都采用英式用法或都采用美式用法,切忌出現(xiàn)混用[12]。

    文獻(xiàn)報道我國中文核心科技期刊英文摘要中標(biāo)點符號的使用差錯率高達(dá)75%[3],反觀國內(nèi)自主創(chuàng)辦的英文期刊,雖然相對專業(yè),但由于編輯人員業(yè)務(wù)水平不均衡,標(biāo)點符號的錯誤也是比較多的。原因主要為:(1)編輯人員對國際標(biāo)準(zhǔn)的學(xué)習(xí)不夠;(2)相關(guān)國際標(biāo)準(zhǔn)的原文以及翻譯資料均難以獲得;(3)標(biāo)點符號使用的國內(nèi)標(biāo)準(zhǔn)和國際標(biāo)準(zhǔn)存在差異;(4)作者和編輯部的重視程度不夠。語言是內(nèi)容傳播的載體,語言及其重要組成成分標(biāo)點符號使用的標(biāo)準(zhǔn)流暢關(guān)乎中國科技中、英文期刊的專業(yè)性和規(guī)范性。一篇好的科技論文不僅需要翔實、準(zhǔn)確的科學(xué)數(shù)據(jù),也需要嚴(yán)謹(jǐn)而邏輯清晰的文字,而文字的嚴(yán)謹(jǐn)和邏輯性離開符合國際標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范的標(biāo)點符號是無法實現(xiàn)的。如果錯誤地使用不能引起重視,將會降低刊物被國際讀者閱讀、引用以及被國家檢索系統(tǒng)收錄的可能,大大影響了期刊的國際傳播。

    猜你喜歡
    省略號標(biāo)點符號用法
    省略號
    省略號來了
    address的高級用法你知道嗎?
    省略號
    我們班的“標(biāo)點符號”
    小讀者(2020年4期)2020-06-16 03:34:06
    “作”與“做”的用法
    特殊用法
    標(biāo)點符號爭吵記
    快樂語文(2017年12期)2017-05-09 22:07:56
    標(biāo)點符號的爭論
    正確使用省略號
    东乌| 武威市| 肥城市| 明溪县| 迁安市| 克拉玛依市| 寿光市| 闸北区| 庆阳市| 乐东| 旬阳县| 唐海县| 郓城县| 宁乡县| 微山县| 根河市| 河西区| 宽城| 育儿| 丹凤县| 门源| 麻城市| 揭阳市| 鹤峰县| 钦州市| 乡城县| 安新县| 鄯善县| 栾城县| 基隆市| 浏阳市| 石台县| 泊头市| 长兴县| 枣庄市| 紫金县| 武安市| 印江| 武威市| 瑞金市| 古丈县|