張姣婧
〔摘要〕?《海內(nèi)十洲記》現(xiàn)存版本可分為云笈七簽、正統(tǒng)道藏與續(xù)談助三大系統(tǒng)。在云笈七簽系統(tǒng)中,明刊《云笈七簽》本成書(shū)于宋代,且與宋刊《記纂淵?!繁镜奈淖只疽恢?,可知二者所據(jù)底本當(dāng)為近似的宋本或宋前古本,或《云笈七簽》本即為《記纂淵?!繁局妆?。正統(tǒng)道藏系統(tǒng)中,《正統(tǒng)道藏》本刊刻年代早于《顧氏文房小說(shuō)》本,二者文字相似度極高,前者很可能為后者之底本。續(xù)談助系統(tǒng)僅包含獨(dú)一的《續(xù)談助》本,然其文字具有重要的??眱r(jià)值。在諸版本中,最具代表性,且爭(zhēng)議最大的為《云笈七簽》本與《顧氏文房小說(shuō)》本,經(jīng)過(guò)細(xì)致的校讀考辨,可以判定:《云笈七簽》本當(dāng)為目前所知最接近小說(shuō)原始文貌的最佳版本。
〔關(guān)鍵詞〕?《海內(nèi)十洲記》;版本系統(tǒng);《云笈七簽》本;《顧氏文房小說(shuō)》本
〔中圖分類號(hào)〕I207.41?〔文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼〕A?〔文章編號(hào)〕1000-4769(2019)01-0193-08
《海內(nèi)十洲記》又名《十洲記》 《十洲三島(記)》《海內(nèi)十洲三島記》①,為一卷本文言小說(shuō),舊題漢東方朔撰。②該書(shū)最晚自北魏起已流傳于世,目前所見(jiàn)最早引用其文的為北魏酈道元之《水經(jīng)注》與梁劉孝標(biāo)之《世說(shuō)新語(yǔ)注》。《隋書(shū)·經(jīng)籍志》以降,歷代公私目錄皆著此書(shū),《隋書(shū)·經(jīng)籍志》《舊唐書(shū)·經(jīng)籍志》《崇文總目》“地理類”載“《十洲記》一卷,東方朔撰”〔1〕,《新唐書(shū)·藝文志》所載內(nèi)容相同,將其歸入“道家類”〔2〕,宋代晁公武《郡齋讀書(shū)志》中入“傳記類”〔3〕,陳振孫《直齋書(shū)錄解題》始入“小說(shuō)家類”〔4〕,《文獻(xiàn)通考·經(jīng)籍考》《千頃堂書(shū)目》《四庫(kù)全書(shū)總目》《鐵琴銅劍樓藏書(shū)目錄》以及《八千卷樓書(shū)目》皆續(xù)此說(shuō),由此可知,宋以前《海內(nèi)十洲記》多被視為“地理類”或“道家類”著述,宋代起才逐漸步入小說(shuō)文類之列。
宋代不僅是《海內(nèi)十洲記》文類歸屬的轉(zhuǎn)折點(diǎn),更是保存并傳承小說(shuō)文本的關(guān)鍵時(shí)期。現(xiàn)存全本《海內(nèi)十洲記》最早見(jiàn)于宋人所輯的叢書(shū)或類書(shū)當(dāng)中,此外,《太平廣記》《太平御覽》《類說(shuō)》與《紺珠集》亦以刪節(jié)擇取的方式收錄了小說(shuō)的部分內(nèi)容,亦為還原小說(shuō)的原始文貌提供了一定的校勘價(jià)值。僅就全本的《海內(nèi)十洲記》而言,自宋起,及至明清,皆有不同的版本流傳于世,根據(jù)其所依托書(shū)籍的問(wèn)世時(shí)序,依次有如下版本:
宋代:北宋仁宗天圣間,張君房《云笈七簽》本;北宋徽宗崇寧間,晁載之《續(xù)談助》本;南宋時(shí)期,潘自牧《記纂淵?!繁尽?/p>
明代:正統(tǒng)時(shí)期,張宇初等《正統(tǒng)道藏》本;嘉靖時(shí)期,顧元慶《顧氏文房小說(shuō)》本;萬(wàn)歷時(shí)期,吳琯《古今逸史》本、何允中《廣漢魏叢書(shū)》本與陳繼儒《寶顏堂秘笈》本;明末清初之際,陶珽《重編說(shuō)郛》本、無(wú)名氏《五朝小說(shuō)》本、屠本畯《山林經(jīng)濟(jì)籍》本以及無(wú)名氏《說(shuō)集》本。
清代:《四庫(kù)全書(shū)》本、《增訂漢魏叢書(shū)》本、《龍威秘書(shū)》本、《藝苑捃華》本、《子書(shū)百家》本、《百子全書(shū)》本、《鮑紅葉叢書(shū)》本與《道藏輯要》本。
經(jīng)筆者比對(duì)校勘,發(fā)現(xiàn)諸版本當(dāng)以宋代版本與明代早期版本為核心,可分為三大系統(tǒng):其一為云笈七簽系統(tǒng),包含《云笈七簽》本與《記纂淵?!繁緝蓚€(gè)版本。其二為正統(tǒng)道藏系統(tǒng),包括《正統(tǒng)道藏》本、《顧氏文房小說(shuō)》本、《古今逸史》本、《寶顏堂秘笈》本等明清時(shí)期的所有版本。其三則為續(xù)談助系統(tǒng),僅包含《續(xù)談助》本一種。各系統(tǒng)版本間存在著顯著的不同,現(xiàn)在介紹各系統(tǒng)的版本情況,探究多版本系統(tǒng)中不同版本間的差異與傳承關(guān)系的基礎(chǔ)上,選擇其中最具代表性的版本進(jìn)行細(xì)致的比對(duì)???,由此判斷出目前所見(jiàn)最接近《海內(nèi)十洲記》原始文貌的最佳版本。
一、《續(xù)談助》本的特色及其價(jià)值
《續(xù)談助》為北宋徽宗崇寧年間(1102-1106)晁載之編輯的小說(shuō)叢書(shū),共五卷,其首卷首篇即為東方朔《十洲記》。該書(shū)現(xiàn)存主要版本有清代伍崇曜編《粵雅堂叢書(shū)》本、清代陸心源編《十萬(wàn)卷樓叢書(shū)》本以及民國(guó)商務(wù)印書(shū)館編《叢書(shū)集成初編》本。筆者所見(jiàn)乃國(guó)家圖書(shū)館藏《十萬(wàn)卷樓叢書(shū)》本。
在《續(xù)談助》一書(shū)篇首,晁載之于《刻續(xù)談助序》中介紹了該書(shū)的版本源流:“明江陰徐子寅藏有宋刊,后歸秦汝立。姚舜咨于嘉靖壬戌,借而手鈔,嘉道間為常熟張金吾所得。余所藏本,即從舜咨手抄本傳錄?!薄?〕在《十洲記》一文之后,亦有晁氏之跋語(yǔ):“其言亦誠(chéng)可錄,故廣鈔之。崇寧五年,歲在丙戌,七月二日記,時(shí)年四十一。”〔6〕由此可以認(rèn)定,《續(xù)談助》本《十洲記》為明抄宋刊之本,其底本當(dāng)為一宋本或宋前古本。
此本《十洲記》主要有兩大特點(diǎn)。其一是小說(shuō)的主要內(nèi)容雖與諸本相合,但洲名及十洲順序卻與諸本皆不相同。在《云笈七簽》本系統(tǒng)中,十洲三島的順序是:“祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、長(zhǎng)洲、元洲、流洲、生洲、鳳麟洲、聚窟洲、滄海島、昆侖、方丈、扶桑與蓬丘。”〔7〕在《正統(tǒng)道藏》本系統(tǒng)中,“十洲”順序與《云笈七簽》本系統(tǒng)一致,“三島”中“昆侖”位于“蓬丘”之后。而在《續(xù)談助》本中,無(wú)論“十洲”還是“三島”,順序皆異于前兩個(gè)系統(tǒng),總體序列為:祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、長(zhǎng)洲、元洲、鳳麟洲、聚窟洲、流洲、生洲;滄海島、方丈洲、帶洲、蓬丘、昆侖。其中,鳳麟洲、聚窟洲與流洲、生洲的位置較常規(guī)次序有所顛倒,且以“帶洲”之名替代“扶?!?,乃古今所獨(dú)有。誠(chéng)如學(xué)者王國(guó)良所言:“如果不是清代吳崇耀、陸心源兩人所刻的續(xù)談助底本有闕誤,則晁氏當(dāng)年所見(jiàn)的《十洲記》恐非善本,當(dāng)然我們也不排除晁氏有意調(diào)整的可能?!薄?〕
特點(diǎn)之二是,《續(xù)談助》本在文字表述方面與他本多有不同。因《續(xù)談助》所錄小說(shuō)均為節(jié)選本,故其在對(duì)《十洲記》的文本進(jìn)行摘錄時(shí)亦以簡(jiǎn)省為行文原則,只保留了文中的關(guān)鍵性語(yǔ)句。如在祖洲條下,《云笈七簽》本道:“祖洲近在東海之中,地方五百里,去西岸七萬(wàn)里。上有不死之草……” 〔9〕《續(xù)談助》本在此作“祖洲在東海上,有不死之草……” 〔10〕較《云笈七簽》本略去了方圓里數(shù)的介紹以及“近”“上”之類表示具體方位的詞匯,如此行文方式在對(duì)其他九洲的描述中亦一以貫之。此后,針對(duì)不死之草,《云笈七簽》本道:“有司聞奏,始皇遣使者赍草以問(wèn)北郭鬼谷先生。鬼谷先生云:‘臣嘗聞東海祖洲上,有不死之草,生瓊田內(nèi),或名為養(yǎng)神芝。其葉似菰苗,叢生,一株可活一人?!薄?1〕《續(xù)談助》本對(duì)此卻惜墨如金,僅言:“始皇遣使者以問(wèn)北郭鬼谷先生。云:‘此祖洲不死草也,生瓊田中,或名為養(yǎng)神芝。一葉可活一人?!薄?2〕省去了對(duì)事件來(lái)龍去脈的具體細(xì)節(jié)介紹以及對(duì)不死草樣貌的描述,可謂言簡(jiǎn)意賅,直入主題。最后《云笈七簽》本道:“始皇于是慨然言曰:‘可采得之不?乃使使者徐福發(fā)童男童女各三百人,率載樓船等入海尋祖洲,遂不返。福,道士也,字君房,后亦得道?!薄?3〕《續(xù)談助》本則言:“始皇乃使徐福入海尋不死草,去而不返。福,字君房?!薄?4〕如此將秦始皇的預(yù)言,派遣隊(duì)伍的規(guī)模以及徐福的身份介紹全部略去,此版本之簡(jiǎn)省特質(zhì)誠(chéng)可見(jiàn)一斑。
雖然《續(xù)談助》本在保留《海內(nèi)十洲記》文本的完整性方面不及云笈七簽系統(tǒng)與正統(tǒng)道藏系統(tǒng)的諸版本,但因其所據(jù)底本為宋本或宋前古本,故具有一定的校勘價(jià)值,可以對(duì)解決其他兩個(gè)版本系統(tǒng)中的異文問(wèn)題有所助益。
二、《云笈七簽》本與《記纂淵?!繁局畟鞒?/p>
北宋真宗大中祥符五年(1012),道士張君房奉命主持編修道藏,至天禧三年(1019)完成,題名《大宋天宮寶藏》,全書(shū)共4565卷(今已亡佚)。張君房又撮其精要,于天圣三年至七年(1025-1029)間,輯成道教類書(shū)《云笈七簽》120卷,送呈皇帝御覽。其中,《十洲三島》一篇位于第26卷。
《云笈七簽》的現(xiàn)存版本主要有以下兩種:
1.萬(wàn)歷三十七年刊明張萱清真館本。藏于哈佛大學(xué)燕京圖書(shū)館,南開(kāi)大學(xué)圖書(shū)館,山東大學(xué)圖書(shū)館以及重慶市圖書(shū)館。筆者所見(jiàn)為哈佛大學(xué)藏本。
2.明正統(tǒng)十年刊正統(tǒng)道藏本。特別需要說(shuō)明的是,《海內(nèi)十洲記》在《正統(tǒng)道藏》中出現(xiàn)了從屬于兩個(gè)系統(tǒng)的版本,其一收錄于第683卷太玄部·登下《云笈七簽》卷二十六,屬于云笈七簽系統(tǒng),其二則見(jiàn)于第330卷洞玄部·惟下《十洲記》惟八,與顧氏文房小說(shuō)本等屬于同一系統(tǒng)。前者為此處所用版本,后者詳見(jiàn)下文。
筆者比對(duì)后發(fā)現(xiàn),明張萱清真館本與道藏本《云笈七簽》所錄《海內(nèi)十洲記》內(nèi)容基本一致,僅存在八處異文。其中三處為清真館本誤,即將“大抵是對(duì)會(huì)稽郡”與“名之為玉醴泉中”〔15〕的“對(duì)”字與“玉”字誤作為“一”〔16〕,將“形如偃盆,下狹上廣”〔17〕中的“上”字形近而訛為“土”〔18〕字。同時(shí),道藏本皆因形近而導(dǎo)致四處錯(cuò)誤,即將“秦始皇時(shí)”〔19〕的“皇”訛為“至”〔20〕,“臣國(guó)去此三十萬(wàn)里”〔21〕的“去”訛為“云”〔22〕,以及“玄洲在北海之中戌亥之地”與“在西海戌地”〔23〕中的“戌”訛為“戍”。〔24〕此外,清真本中“亡者大半”〔25〕之“大”在道藏本中作“太”〔26〕,二者可通。
綜合而言,明張萱清真館《云笈七簽》本的訛誤少于道藏本,故筆者主要使用此本,少量誤字則用道藏本加以對(duì)校。
再來(lái)看《記纂淵?!繁?。《記纂淵?!肥悄纤文觊g潘自牧所編類書(shū),其現(xiàn)存最早版本為宋刻本,主要兩種藏于國(guó)家圖書(shū)館,分別為一百九十五卷,五十六冊(cè)本(編號(hào)10707)與一百九十五卷,四十八冊(cè)本(編號(hào)3517),筆者所見(jiàn)為四十八冊(cè)本,其中《十洲三島》位于第一百八十六卷。
清真館《云笈七簽》本與宋刻《記纂淵?!繁镜膬?nèi)容整體一致,細(xì)節(jié)上的差異表現(xiàn)在如下幾個(gè)方面。
其一,由于《記纂淵?!窞轭悤?shū)體式,故其對(duì)所錄書(shū)籍難免有擇取刪削之處,在《十洲三島》一文中,《記纂淵海》本較《云笈七簽》本就有三處大段刪節(jié)的文字。一是《云笈七簽》的開(kāi)篇,東方朔道:“臣學(xué)仙者耳,非得道之人。以國(guó)家盛美,特招延儒墨于文綱之內(nèi),抑絕俗之道,擯虛詭之跡。臣故韜隱逸而赴王庭,藏養(yǎng)生而侍朱闕矣。亦由尊上好道,且復(fù)欲徜徉威儀也。曾隨師之主履行,比至朱陵扶桑之闕,溽海冥夜之丘?!薄?7〕《記纂淵海》本于此處刪去東方朔恭維漢武帝之語(yǔ),直入主題道:“臣嘗隨師之主履行,比至朱陵扶桑之闕,溽海冥夜之丘。”〔28〕二是《云笈七簽》本中有一段對(duì)景物的描述:“紫翠丹房,景云燭日,朱霞九光,西王母之所治也,真官仙靈之所宗……其余山川萬(wàn)端,并無(wú)睹者矣。其北海外,又有鐘山?!薄?9〕《記纂淵海》本刪去了自“朱霞九光”至“并無(wú)睹者矣”共321字,僅言“紫翠丹青,景云燭日。其北海外,又有鐘山?!薄?0〕三是在小說(shuō)的結(jié)尾處,《云笈七簽》本有“今書(shū)是臣朔所具見(jiàn)……故武帝不能盡至理于此人矣?!薄?1〕共226字的結(jié)尾,而《記纂淵?!繁緦⒋巳縿h去。
其二,《記纂淵海》存在脫文與倒文現(xiàn)象,可據(jù)《云笈七簽》本加以校訂。脫文之例,如《云笈七簽》本之“帝試取月支神香燒之”〔32〕,《記纂淵?!繁久摗暗邸弊??!对企牌吆灐繁局皽婧u在北海中”〔33〕,《記纂淵?!繁久摗皪u”字。倒文如《云笈七簽》本作“不但刻劘五岳,諸名山亦然”〔34〕,《記纂淵?!繁绢嵉埂懊健睘椤吧矫?。〔35〕又如《云笈七簽》本的“又有玉石高且千丈”〔36〕,在《記纂淵海》本中作“又有高玉石且千丈”〔37〕,即將“高”與“玉石”倒置。
其三,《記纂淵海》本尚有可補(bǔ)《云笈七簽》本之不足處。如《云笈七簽》本中有“帝見(jiàn)使者抱之,其以羸細(xì)禿悴,怪其貢之非也?!薄?8〕句,《記纂淵?!繁緦ⅰ捌湟浴备淖鳌耙云洹保磉_(dá)“因?yàn)樗钡囊馑?,使文意更趨合理。又如《云笈七簽》本中“故一名青丘。天有仙草靈藥,甘液玉英?!薄?9〕句中的“天”字明顯訛誤,《記纂淵海》本作“上”,可校其誤。
總而言之,目前所見(jiàn)《云笈七簽》本《十洲三島》雖為明人刊本,但其成書(shū)于宋代,且全文避宋真宗“恒”字諱,又知其與宋刊《記纂淵?!繁镜奈淖只疽恢拢芍咚鶕?jù)底本當(dāng)為近似的宋本或宋前古本,同時(shí)亦不排除《云笈七簽》本為《記纂淵海》本底本的可能性。因《云笈七簽》本較《記纂淵?!繁径?,成書(shū)年代稍早,保存文字相對(duì)完整,且訛誤較少,故擇其為云笈七簽系統(tǒng)中的最佳版本,然《記纂淵?!繁倦m有脫誤,亦有在個(gè)別文字上彌補(bǔ)《云笈七簽》本不足的??眱r(jià)值。
三、《正統(tǒng)道藏》本或?yàn)椤额櫴衔姆啃≌f(shuō)》本之底本
相較于《云笈七簽》本與《記纂淵?!繁鹃g較多的刪略誤脫,《正統(tǒng)道藏》本與《顧氏文房小說(shuō)》本間具有更高的一致性。
所謂《正統(tǒng)道藏》,指明正統(tǒng)十年所刊張宇初等編輯的《道藏》。此正統(tǒng)刊本北京白云觀有藏本。1923-1926年上海商務(wù)印書(shū)館涵芬樓影印白云觀藏本,1988年文物出版社、上海書(shū)店、天津古籍出版社又聯(lián)合影印了涵芬樓影印本。筆者所據(jù)乃聯(lián)合影印本。因此本《十洲記》前后無(wú)任何序跋文字,故無(wú)法直接判定其底本來(lái)源。
明顧元慶輯《顧氏文房小說(shuō)》,現(xiàn)存最早版本為明正德、嘉靖時(shí)期刊本,國(guó)家圖書(shū)館、北京大學(xué)圖書(shū)館、上海圖書(shū)館與武漢大學(xué)圖書(shū)館等地藏有此本。筆者所見(jiàn)為國(guó)家圖書(shū)館藏本。在《顧氏文房小說(shuō)》所收其他小說(shuō)文本后多有跋語(yǔ)交代其底本依據(jù),然而《海內(nèi)十洲記》篇后卻無(wú)此語(yǔ),故亦無(wú)法明確其底本來(lái)源。
經(jīng)比對(duì)后發(fā)現(xiàn),兩版本間的異文訛誤多因形近或音近而生。在若干異文中,《正統(tǒng)道藏》本正確,而《顧氏文房小說(shuō)》本訛誤的地方共有九處,其中六處為形近致訛,即將“上下九天,洞視百方”〔40〕之“方”訛為“萬(wàn)”,“斫刺不入,打之如皮囊”〔41〕之“皮”訛為“灰”,“上饒山川,又多大樹(shù)”〔42〕之“又”訛為“及”,“使口濡以續(xù)弩弦”〔43〕之“弦”訛為“玄”,“蓋神化無(wú)?!薄?4〕之“無(wú)”訛為“光”,以及“臣朔區(qū)區(qū),亦何嫌惜而不上所有哉”〔45〕之“上”訛為“止”。另有三處為“形近致訛”,即將“合煎作膠”〔46〕之“膠”訛為“膏”,“八節(jié)常朝拜靈書(shū)”〔47〕之“常”訛為“當(dāng)”,以及“形似人鳥(niǎo)之象,因名之為人鳥(niǎo)山”〔48〕之“人鳥(niǎo)山”訛為“神鳥(niǎo)山”。此外,《正統(tǒng)道藏》本誤,而《顧氏文房小說(shuō)》本正確的異文亦有兩則,且皆因形近而致訛。其一是《正統(tǒng)道藏》本將“劍之所出,必從流洲來(lái),并是西海中所有也”〔49〕的“并”誤作“普”,二是將“光朗沖天,良久乃止”〔50〕的“止”誤作為“上”。
需要特別指出的是,《正統(tǒng)道藏》本《十洲記》雖有近一半篇幅的文字與其他文字字體不一,或?yàn)楹笃谘a(bǔ)版所致,然而這部分文字相較《顧氏文房小說(shuō)》本多有異文出現(xiàn),當(dāng)非從《顧氏文房小說(shuō)》本而來(lái)。
整體而言,《正統(tǒng)道藏》本的刊刻年代早于《顧氏文房小說(shuō)》本,且其文字精準(zhǔn)度高于后者,因此可以說(shuō),《正統(tǒng)道藏》本當(dāng)為正統(tǒng)道藏系統(tǒng)中的最佳版本。而由于《正統(tǒng)道藏》本與《顧氏文房小說(shuō)》本在內(nèi)容上的高度一致性,可知二者所據(jù)底本相同,或極有可能的是,《正統(tǒng)道藏》本即為《顧氏文房小說(shuō)》本之底本。
四、佳本判定:《云笈七簽》本與《顧氏文房小說(shuō)》本異文分析
考述版本的一個(gè)重要目的在于明確現(xiàn)存最佳版本,以為日后??被蜓芯克?。在《海內(nèi)十洲記》的三大版本系統(tǒng)中,續(xù)談助系統(tǒng)因文字節(jié)略,僅具備輔助校勘的價(jià)值;在云笈七簽系統(tǒng)中,已知《云笈七簽》本最佳;而在正統(tǒng)道藏系統(tǒng)里,雖然《正統(tǒng)道藏》本優(yōu)于《顧氏文房小說(shuō)》本,然因道藏系書(shū)籍流傳廣度不及小說(shuō),且《顧氏文房小說(shuō)》又歷具盛名,故擇《顧氏文房小說(shuō)》本為該系統(tǒng)的代表,與《云笈七簽》本加以比對(duì),以此辨出二者中的更佳版本。
關(guān)于《云笈七簽》本與《顧氏文房小說(shuō)》本的優(yōu)劣問(wèn)題,目前存在兩種截然相反的觀點(diǎn)。民國(guó)學(xué)者傅增湘在《藏園群書(shū)題記》中認(rèn)為《云笈七簽》本乃《十洲記》之最佳版本,他在《明鈔云笈七簽跋》一文中概言:“《十洲記》校《古今逸史》本,改訂二百余字,糾正錯(cuò)簡(jiǎn)三事。”〔51〕在《校十洲記跋》中,他則細(xì)言了《云笈七簽》本的價(jià)值:
頃檢書(shū)之暇,偶閱昔時(shí)所收明鈔《云笈七簽》,乃鈕氏世學(xué)樓舊藏,其第二十五卷中全錄此書(shū),因發(fā)興重校?!鳁l錯(cuò)簡(jiǎn)自明以來(lái)相沿不改者,如“滄海島”條,“服之神仙”下應(yīng)接“外別有圓?!币韵聻槲?今本錯(cuò)入蓬丘條下?!芭钋稹睏l,“周回五千里”下應(yīng)接“北到鐘山北阿門(mén)外”為文;今本錯(cuò)入昆侖條下?!袄觥睏l,“東南入穴中乃”下應(yīng)接“長(zhǎng)生島中”為文,今本錯(cuò)入滄海島條下。今本皆舛誤,幸賴此糾正之。其余改訂二百有五字,而刪乙者尚所不計(jì)。合諸本觀之,當(dāng)推此本為最勝矣。
余意此書(shū)自宋以來(lái)次第久經(jīng)淆亂,惟張氏編《云笈七簽》時(shí)在天禧間,尚及見(jiàn)北宋以前卷子本,故其卷第文字異于世傳者正多。〔52〕
傅增湘所見(jiàn)鈕氏世學(xué)樓藏《云笈七簽》今已不傳,然其反映出的《十洲記》的特點(diǎn)與明清真館本《云笈七簽》卷二十六的《十洲記》完全吻合,故二者應(yīng)為近似的或相同的版本。傅增湘在此高度肯定了《云笈七簽》本的價(jià)值,然而遺憾的是,他并未詳細(xì)介紹“改訂刪乙”的文字,亦未能說(shuō)明錯(cuò)簡(jiǎn)處當(dāng)以《云笈七簽》本為正的原因。
王國(guó)良針對(duì)傅增湘的觀點(diǎn),提出了完全相反的意見(jiàn)。就錯(cuò)簡(jiǎn)問(wèn)題而言,他認(rèn)為《云笈七簽》本有誤,并給出了他的解釋:
不知其所據(jù)之底本有誤,抑是紙張粘合時(shí)弄錯(cuò)前后次序,遂產(chǎn)生了“三島”內(nèi)文混亂的情況。〔53〕
而后他又進(jìn)一步對(duì)整個(gè)《云笈七簽》本加以否定,提出《顧氏文房小說(shuō)》本當(dāng)為最佳版本的觀點(diǎn):
傅氏系近代著名藏書(shū)家兼目錄板本專家,然而因獲罕見(jiàn)舊鈔,又佞古太甚,未能細(xì)讀原文,高估云笈七簽本的正確性,遂得出是非顛倒的結(jié)論,實(shí)在令人感到遺憾……目前應(yīng)以顧氏文房小說(shuō)本較佳?!?4〕
同樣令人感到遺憾的是,王國(guó)良在此亦未能對(duì)其所認(rèn)為的《云笈七簽》本內(nèi)文混亂的原因做出詳盡的闡釋,亦未提供《顧氏文房小說(shuō)》本為佳的具體依據(jù)。
如此而言,關(guān)于《云笈七簽》本與《顧氏文房小說(shuō)》本的優(yōu)劣問(wèn)題尚存在較大的爭(zhēng)議,然因爭(zhēng)議雙方皆未能給出支撐其觀點(diǎn)的詳細(xì)論據(jù),故為該問(wèn)題留下了進(jìn)一步研究的空間。筆者將在細(xì)致比對(duì)兩個(gè)版本的全部異文的基礎(chǔ)上,分析其間的文字正誤與錯(cuò)簡(jiǎn)現(xiàn)象,進(jìn)而對(duì)兩版本的文獻(xiàn)價(jià)值做出較為合理的判斷。
(一)《云笈七簽》本更佳異文
經(jīng)比對(duì)發(fā)現(xiàn),《云笈七簽》本(以下簡(jiǎn)稱云本)中存在大量較《顧氏文房小說(shuō)》本(以下簡(jiǎn)稱顧本)更佳的異文。
首先,就小說(shuō)正文前的目錄而言,云本無(wú)目錄,顧本有目錄為:
祖洲在東海,贏洲在東海。炎洲在南海,玄洲在北海。長(zhǎng)洲在東海,元洲在北海。流洲在南海,生洲在東海。鳳麟洲在東海,聚窟洲在西海?!?5〕
此目錄將后文所敘長(zhǎng)洲的地理位置“南海”誤作“東?!?,流洲所在之“西?!闭`作“南?!保约傍P麟洲所在之“西?!闭`作成“東?!保粌H如此,在目錄中炎洲位列玄洲之前,但正文的順序卻與之相反,如此一系列文目不符的現(xiàn)象致使顧本目錄文字的準(zhǔn)確性大打折扣。而與顧本屬同一系統(tǒng),且問(wèn)世較早的《正統(tǒng)道藏》本尚無(wú)目錄,由此可推知顧本的目錄或?yàn)榭逃r(shí)所增補(bǔ),并非小說(shuō)之原貌。
具體到小說(shuō)正文部分,顧本有多條異文存在訛誤,現(xiàn)除去可借《正統(tǒng)道藏》本加以校正的部分,擇例做如下分析:
云本:方朔云:臣學(xué)仙者耳,非得道之人。以國(guó)家盛美,特招延儒墨于文綱之內(nèi),抑絕俗之道,擯虛詭之跡?!?6〕
顧本:方朔云:臣學(xué)仙者耳,非得道之人。以國(guó)家之盛美,將招名儒墨于文教之內(nèi),抑絕俗之道于虛詭之跡。〔57〕
此處為東方朔向皇帝陳述已發(fā)生之事,故不應(yīng)使用表示將來(lái)的“將”字,而應(yīng)以云本之“特”為正。此外,“名儒墨”一詞不見(jiàn)于任何古代文獻(xiàn),當(dāng)為誤字。而“抑絕俗之道”與“擯虛詭之跡”對(duì)偶,顧本去掉“擯”字加入“于”字,不僅破壞了句式,亦使文意無(wú)法暢通。
云本:亦由尊上好道,且復(fù)欲徜徉威儀也。曾隨師之主履行,比至朱陵扶桑之闕,溽海冥夜之丘?!?8〕
顧本:亦由尊上好道,且復(fù)欲抑絕其威儀也。曾隨師主履行,比至朱陵扶桑,蜃海冥夜之丘?!?9〕
此段異文接上段異文而來(lái),顧本之“抑絕”與上文“抑絕俗之道”前兩字相同,造成行文用字的前后重復(fù)之感,而前者位于顧本的第四行第二、三字處,后者位于第六行第二、三字處,極有可能為串行錯(cuò)抄。且“徜徉威儀”語(yǔ)意順達(dá),意為東方朔一心沐浴在漢武帝的圣光之下,而“抑絕其威儀”與“尊上好道”文意相悖,故應(yīng)以云本校之。此外,“朱陵扶桑之闕”當(dāng)與“溽海冥夜之丘”對(duì)偶,可知顧本明顯缺字。
云本:臣嘗聞東海祖洲上有不死之草,生瓊田內(nèi),或名為養(yǎng)神芝?!?0〕
顧本:此草是東海祖洲上有不死之草,生瓊田中,或名為養(yǎng)神芝。〔61〕
顧本語(yǔ)意不順,或刪去“有”字,或刪去“此草是”方可通順,當(dāng)以云本正之。
云本:唯以火燒兩食久,振擺之,其垢自落,潔白如雪?!?2〕
顧本:唯火燒此衣服,兩盤(pán)飯間,振擺,其垢自落,潔白如雪。〔63〕
就兩餐間隔的表述而言,《太平御覽》在此作“兩食許” 〔64〕,《藝文類聚》作“兩食久許” 〔65〕,且“兩食”或“兩食久”的表述在明以前的文獻(xiàn)中大量出現(xiàn),而“兩盤(pán)飯”的語(yǔ)用卻未見(jiàn)于明前的任何文獻(xiàn),由此可知云本在此較顧本保留了《海內(nèi)十洲記》更早的文貌。
云本:此膠能續(xù)弓弩已斷之弦,連刀劍斷折之金,更以膠連續(xù)之處,使力士掣之?!?6〕
顧本:此膠能續(xù)弓弩已斷之弦,刀劍斷折之金,更以膠連續(xù)之,使力士掣之?!?7〕
“弓弩已斷之弦”與“連刀劍斷折之金”對(duì)偶,故顧本缺失“連”字。而根據(jù)上下文可知,力士當(dāng)擊打“以膠連續(xù)之處”,因此顧本再次缺失“處”字。
云本:命國(guó)使以呈帝,帝見(jiàn)使者抱之,其以羸細(xì)禿悴,怪其貢之非也?!?8〕
顧本:命國(guó)使將入呈帝,見(jiàn)之,使者抱之,似犬,羸細(xì)禿悴,尤怪其之非也。〔69〕
云本此條異文中“其以”可依前文所述,據(jù)《記纂淵?!繁靖秊椤耙云洹保昂笪囊庥纱送?。而顧本中“見(jiàn)之”的主語(yǔ)缺位,又缺少了“以其”這樣貫穿語(yǔ)句的連接詞,致使表意不明,文句難通。
云本:當(dāng)知中國(guó)將有好道之君,我王固將賤儒墨而貴道德,薄金玉而厚靈物也?!?0〕
顧本:當(dāng)知中國(guó)時(shí)有好道之君,我王固將賤百家而貴道儒,薄金玉而厚靈物也?!?1〕
云本所言“貴道德”與前句“好道”相呼應(yīng),而顧本之“貴道儒”文意不甚恰切,且清前古籍文獻(xiàn)中亦無(wú)“貴道儒”之表述,顧本此處明顯有誤。
云本:牛馬恐駭,驚斷絙系。武士奄忽,失其勢(shì)力?!?2〕
顧本:牛馬百物,驚斷絙系。武士奄忽,失其勢(shì)力。〔73〕
此處前后兩句話對(duì)偶,“恐駭”與“奄忽”相對(duì),“百物”與“奄忽”不對(duì),當(dāng)以云本為正。
云本:金臺(tái)、玉樓相映,如流精之闕、光碧之堂、瓊?cè)A之室,紫翠丹房,景云燭日,朱霞九光?!?4〕
顧本:金臺(tái)、玉樓相鮮,如流精之闕、光碧玉之堂、瓊?cè)A之室,紫翠丹房,錦云燭日,朱霞九光?!?5〕
顧本“鮮”字在此文義不通,后又多出“玉”字,與前后兩句句式不合。而其“錦”字處,《北堂書(shū)鈔》《太平御覽》與《續(xù)談助》皆作“景”〔76〕,故再度訛誤。
云本:昔來(lái)入漢,留以寄所知故人。此書(shū)又尤重于五岳真形圖矣?!?7〕
顧本:昔來(lái)入漢,留以寄所故人。此書(shū)又尤重于岳形圖矣?!?8〕
顧本缺失“知”字使文意不通,而“岳形圖”之稱不見(jiàn)于除該系統(tǒng)《海內(nèi)十洲記》外的其他文獻(xiàn),然云本所言“五岳真形圖”卻在《漢武帝內(nèi)傳》《后漢書(shū)》《抱樸子內(nèi)篇》《六臣注文選》與《續(xù)談助》等書(shū)中皆有提及。
由上述異文分析可知,顧本存在大量需借云本??钡奈淖?,而云本較顧本而言,在一定程度上保留了《海內(nèi)十洲記》更為古老的文字面貌。
與此同時(shí),筆者認(rèn)為,云本不僅在文字的細(xì)節(jié)方面具有優(yōu)于顧本的重要價(jià)值,在錯(cuò)簡(jiǎn)問(wèn)題上,亦如民國(guó)學(xué)者傅增湘之見(jiàn),亦足以糾顧本之偏。
小說(shuō)在蓬丘條下言:“蓬丘,蓬萊山是也。對(duì)東海之東北岸,周回五千里?!痹票窘永m(xù)為:“北到鐘山北阿門(mén)外,乃天帝君總九天之維,貴無(wú)比焉……其所刻之處,獨(dú)高耳” 〔79〕,而顧本則接為:“外別有圓海繞山,圓海水正黑,而謂之冥海也……唯飛仙有能到其處耳?!薄?0〕從上下文關(guān)系看,兩種說(shuō)法皆通順合理,僅憑此條暫無(wú)法斷其正誤。
在昆侖條下,云本于“自一路,從平邪山東南入穴中”后接“乃至內(nèi)長(zhǎng)生島中紫石宮室,九老仙都治處,仙官數(shù)萬(wàn),眾記之”〔81〕,顧本則接“乃到鐘山北阿門(mén)外也。天帝君總九天之維,貴無(wú)比焉……刻山之獨(dú)高處耳”〔82〕,然據(jù)文意而言,單看此條,兩說(shuō)皆通,亦難較高下。
而在滄海島條下,云本在“島上專是大山積石,有名石象、八石、石腦、石桂英、流月、黃子、石膽之輩百余種,皆生于島,服之神仙。”之句后接“外別有圓海繞山,圓水色正黑,謂之溟?!w仙能到其處耳?!薄?3〕而顧本在“皆生于島”與“服之神仙”之間多出一個(gè)“石”字,其后之句依王國(guó)良《海內(nèi)十洲記研究》中的點(diǎn)校,點(diǎn)斷為:“石,服之神仙長(zhǎng)生。島中有紫石宮室,九老仙都所治,仙官數(shù)萬(wàn)人居焉。”〔84〕如據(jù)此說(shuō),云本與顧本之文亦為兩可。
然而,若仔細(xì)觀察可以發(fā)現(xiàn),云本與顧本發(fā)生分歧之處,在于云本“服之神仙”四字之后未見(jiàn)“長(zhǎng)生”二字,而其在昆侖條下所言“長(zhǎng)生島”事,亦將“長(zhǎng)生”二字與“島”結(jié)合,卻不見(jiàn)“神仙”字樣。如此便為顧本滄海島條異文的斷句之法提供了另一種可能,即:“石,服之神仙。長(zhǎng)生島中有紫石宮室,九老仙都所治,仙官數(shù)萬(wàn)人居焉。”
筆者查閱后發(fā)現(xiàn),《太平御覽》卷第九百八十七藥部四引用《十洲記》道:“十洲記曰:滄浪海島上有石膽,服之神仙。”未見(jiàn)“長(zhǎng)生”二字。而在古代的文獻(xiàn)典籍當(dāng)中,“服之神仙”是表達(dá)服用他物以成神仙的慣常性語(yǔ)用。如在《正統(tǒng)道藏》中收錄的南北朝太清真人述《九轉(zhuǎn)流珠神仙九丹經(jīng)》卷上有:“真人自以丹砂精,化為流珠雪,霜鉛精俱化為還丹,黃白乃成,服之神仙矣?!薄?5〕南北朝佚名的《太上靈寶五符序》卷中有:“以八月直成日取蓮實(shí),九月直成日取雞頭實(shí),陰干百日,搗分等……久服之神仙?!薄?6〕以及唐佚名的《黃帝九鼎神丹經(jīng)決》卷十二中有:“太陰者,鉛,太陽(yáng)者,丹也。二物成藥,服之神仙?!薄?7〕此外,在唐孫思邈《千金翼方》卷二中有:“金屑,味辛平有毒。主鎮(zhèn)精神,堅(jiān)骨髓,通利五藏,除邪毒氣,服之神仙?!薄?8〕南唐徐鍇《說(shuō)文解字系傳通釋》卷二中亦有:“臣鍇曰:芝為瑞,服之神仙。”〔89〕而關(guān)于“服之神仙長(zhǎng)生”之說(shuō),在清以前,除《海內(nèi)十洲記》外,皆不見(jiàn)于其他文獻(xiàn)。可見(jiàn)“服之神仙”與“長(zhǎng)生”相連實(shí)與古漢語(yǔ)的語(yǔ)用習(xí)慣相違背。
因此,顧本滄海島條下與云本相異之句當(dāng)為:“石,服之神仙。長(zhǎng)生島中有紫石宮室,九老仙都所治,仙官數(shù)萬(wàn)人居焉?!薄?0〕而在描述滄海島的段落中,“長(zhǎng)生島”在毫無(wú)上下文呼應(yīng)銜接的情況下突然冒出,造成前后文意的斷裂,定當(dāng)是其錯(cuò)簡(jiǎn)所致。
而由滄海島條顧本錯(cuò)簡(jiǎn),可知“長(zhǎng)生島”之事當(dāng)不屬滄海一條,而云本昆侖條恰含其事,故昆侖條亦應(yīng)以云本為正。而昆侖條下顧本所言“鐘山北阿門(mén)”事因而不屬此條,僅可置于蓬丘條下,如此恰與云本相合。
此外,關(guān)于蓬丘條下之文,尚有一則文獻(xiàn)可作為為云本正名的輔助性材料?!墩y(tǒng)道藏》洞玄部·威儀類中收《黃箓齋十洲三島拔度儀》一文,其中言及蓬丘,道:“第三蓬丘之島,周回五千馀里,上通三十二天。北距鐘山,中連巨海。北阿門(mén)外,為九天帝君之宮……”〔91〕其主要內(nèi)容與云本一致。任繼愈主編《道藏提要》中言此文“不署撰人。從辭旨觀之,似出宋元間?!薄?2〕由此我們可以推測(cè),此文可能是據(jù)《云笈七簽》本或其底本改編之作,但亦存在其來(lái)源為其他反映十洲三島早期面貌的文本的可能。若情況屬于后者,此材料當(dāng)為證明云本價(jià)值的又一力證,而若屬前者,《正統(tǒng)道藏》中亦有與顧本高度相似的《正統(tǒng)道藏》本,但《黃箓齋十洲三島拔度儀》未擇其或其底本為據(jù),反說(shuō)明了云本的重要性,同時(shí)亦不排除云本體現(xiàn)的是小說(shuō)的早期文貌,而《黃箓齋十洲三島拔度儀》在編寫(xiě)時(shí)尚未及見(jiàn)正統(tǒng)道藏本系統(tǒng)的文字的可能性。
總而言之,此三處錯(cuò)簡(jiǎn)處當(dāng)以云本為正,顧本為誤。結(jié)合云本擁有諸多優(yōu)于顧本的異文的情況,可以說(shuō),云本具備顧本所無(wú)法替代的重要價(jià)值。
(二)《顧氏文房小說(shuō)》本之價(jià)值
雖然顧本的文字在整體上不及云本精當(dāng),但在個(gè)別之處,仍可校云本之誤,亦具有一定的??眱r(jià)值。
如在小說(shuō)中,漢武帝延(征)和關(guān)于此年號(hào),云本作“延和”,顧本作“征和”。雖然《漢書(shū)》中寫(xiě)作“征和”,但清人喬松年以為“征”是“延”字。(見(jiàn)喬松年《蘿藦?fù)ぴ洝肪砣?,同治間刊本。)前西北科學(xué)考察團(tuán)亦于甘肅額濟(jì)納河畔出土西漢武昭間木簡(jiǎn),有十余簡(jiǎn)所書(shū)紀(jì)年作“延和”,所紀(jì)干支皆與“征和”諸年合。傅振倫據(jù)此謂“武帝年號(hào)本為延和。后人傳寫(xiě),誤以‘延作‘征,沿至今而不改”。(見(jiàn)傅振倫《漢武年號(hào)延和說(shuō)》,南天書(shū)局有限公司影印,北平燕京大學(xué)考古學(xué)社社刊,1939年6期。)故至宋明之際,“征和”與“延和”當(dāng)可通用。三年后,發(fā)生了“長(zhǎng)安城內(nèi)病者數(shù)百,亡者大半”的事件,云本言其發(fā)生時(shí)間為“元封元年”,顧本則作“后元元年”。因延(征)和三年為公元前90年,元封元年為公元前110年,后元元年為公元前88年,事情發(fā)于公元前90年后,故當(dāng)為后元元年,云本在此訛誤,當(dāng)以顧本校之。此外,云本亦將“常帶之肘后”中的“肘后”音近而訛為“則候”,“以鐵錘鍜其頭,數(shù)十下乃死”中的“十”形近而訛為“千”,所誤二處皆可據(jù)顧本加以更正。
然而,就云本而言,少許瑕疵誠(chéng)難掩其澤,《海內(nèi)十洲記》的最佳版本當(dāng)非云本莫屬。
結(jié)語(yǔ)
總而言之,《海內(nèi)十洲記》三大版本系統(tǒng)中,云笈七簽系統(tǒng)中的《云笈七簽》本當(dāng)為諸版本中保存內(nèi)容最完整,文字最精準(zhǔn),且最接近小說(shuō)原始文貌的最佳版本。其他兩系統(tǒng)中的《正統(tǒng)道藏》本、《顧氏文房小說(shuō)》本與《續(xù)談助》本雖亦具一定的??眱r(jià)值,然整體上卻難以望其項(xiàng)背。而由于《云笈七簽》的性質(zhì)為道教類書(shū),在小說(shuō)傳播方面不及《顧氏文房小說(shuō)》知名,故其在《海內(nèi)十洲記》一文方面優(yōu)于后者的文獻(xiàn)價(jià)值一直以來(lái)未能被充分發(fā)掘,筆者謹(jǐn)以此文拋磚引玉,希望能夠引起研究者對(duì)《云笈七簽》本《海內(nèi)十洲記》的更廣泛的關(guān)注。
〔參考文獻(xiàn)〕
〔1〕長(zhǎng)孫無(wú)忌,等.隋書(shū)經(jīng)籍志〔M〕.叢書(shū)集成初編.北京:中華書(shū)局,1985:56;劉昫,等.舊唐書(shū)經(jīng)籍志〔M〕.叢書(shū)集成初編.北京:中華書(shū)局,1985:56;王堯臣,等.崇文總目〔M〕.臺(tái)北:臺(tái)灣商務(wù)印書(shū)館,1967:87.
〔2〕歐陽(yáng)修,宋祁.新唐書(shū)〔M〕.北京:中華書(shū)局,1975:1520.
〔3〕晁公武.昭德先生郡齋讀書(shū)志〔M〕.上海:涵芬樓景印北平故宮博物院圖書(shū)館藏宋淳祐袁州刊本.
〔4〕陳振孫.直齋書(shū)錄解題〔M〕.上海:上海古籍出版社,1987:315.
〔5〕〔6〕〔10〕〔12〕〔14〕晁載之.續(xù)談助〔O〕.北京:國(guó)家圖書(shū)館藏十萬(wàn)卷樓叢書(shū)本.
〔7〕〔9〕〔11〕〔13〕〔16〕〔18〕〔19〕〔21〕〔23〕〔25〕〔27〕〔29〕〔31〕〔32〕〔33〕〔34〕〔36〕〔38〕〔39〕〔56〕〔58〕〔60〕〔62〕〔66〕〔68〕〔70〕〔72〕〔74〕〔77〕〔79〕〔81〕〔83〕張君房.云笈七簽〔O〕.美國(guó):哈佛大學(xué)燕京圖書(shū)館藏明張萱清真館本.
〔8〕〔53〕〔54〕〔84〕王國(guó)良.海內(nèi)十洲記研究〔M〕.臺(tái)北:文史哲出版社,1993:14,12,13-15,81.
〔15〕〔17〕〔20〕〔22〕〔24〕〔26〕張君房.云笈七簽〔M〕.北京:文物出版社,上海:上海書(shū)店,天津:天津古籍出版社聯(lián)合影印道藏本:第22冊(cè).1988:194;197;195;196;194,197;196.
〔28〕〔30〕〔35〕〔37〕潘自牧.記纂淵?!睴〕.北京:國(guó)家圖書(shū)館藏195卷,48冊(cè)宋刊本.
〔40〕〔41〕〔42〕〔43〕〔44〕〔45〕〔46〕〔47〕〔48〕道藏:第11冊(cè)〔M〕.北京:文物出版社,上海:上海書(shū)店,天津:天津古籍出版社聯(lián)合影印,1988:51,51,51,52,53,55,52,55,52.
〔49〕〔50〕〔55〕〔57〕〔59〕〔61〕〔63〕〔67〕〔69〕〔71〕〔73〕〔75〕〔78〕〔80〕〔82〕〔90〕顧元慶.顧氏文房小說(shuō)〔O〕.北京:國(guó)家圖書(shū)館藏明正德、嘉靖刊本.
〔51〕〔52〕傅增湘.藏園群書(shū)題記〔M〕.上海:上海古籍出版社,1989:532,532.
〔64〕李昉,等.太平御覽〔M〕.四部叢刊三編影印上海涵芬樓影宋本.
〔65〕歐陽(yáng)詢.藝文類聚〔M〕.上海:上海古籍出版社,1985:1365.
〔76〕虞世南.北堂書(shū)鈔〔M〕.天津:天津古籍出版社,1988:685;李昉,等.太平御覽〔M〕.四部叢刊三編影印上海涵芬樓影宋本;晁載之.續(xù)談助〔O〕.北京:國(guó)家圖書(shū)館藏十萬(wàn)卷樓叢書(shū)本.
〔85〕道藏:第19冊(cè)〔M〕.北京:文物出版社,上海:上海書(shū)店,天津:天津古籍出版社聯(lián)合影印,1988:430.
〔86〕道藏:第6冊(cè)〔M〕.北京:文物出版社,上海:上海書(shū)店,天津:天津古籍出版社聯(lián)合影印,1988:329.
〔87〕道藏:第12冊(cè)〔M〕.北京:文物出版社,上海:上海書(shū)店,天津:天津古籍出版社聯(lián)合影印,1988:831.
〔88〕孫思邈.千金翼方〔M〕.影印光緒四年據(jù)元大德梅溪書(shū)院本之日本摩刻本重印本.北京:人民衛(wèi)生出版社,1955:16.
〔89〕徐鍇.說(shuō)文解字系傳通釋〔M〕//四部叢刊初編·經(jīng)部:第17冊(cè).上海商務(wù)印書(shū)館據(jù)常熟瞿氏藏宋殘本配吳興張氏藏影宋寫(xiě)本縮印.上海:商務(wù)印書(shū)館,1919:11.
〔91〕道藏:第9冊(cè)〔M〕.北京:文物出版社,上海:上海書(shū)店,天津:天津古籍出版社聯(lián)合影印,1988:746.
〔92〕任繼愈.道藏提要〔M〕.北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1991:375.
(責(zé)任編輯:潘純琳)