劉暢
【摘 要】在進(jìn)入二十一世紀(jì)以來,隨著西方各種文化意識形態(tài)的滲入,未知因素和變量因素不斷增加,為中國民族音樂文化帶來了諸多挑戰(zhàn)。在倡導(dǎo)文化大繁榮的今天,研究黑龍江省俄羅斯族音樂的傳播與發(fā)展,研究這種挑戰(zhàn)以及解決辦法,是擺在我們面前的一道難題。
【關(guān)鍵詞】黑龍江省;俄羅斯族;移民音樂;傳播與現(xiàn)狀
中圖分類號:J609.2 ? ?文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? ? ? ? ?文章編號:11007-0125(2019)01-0081-01
任何一種音樂形態(tài)都是所處時代的精神反映。黑龍江省俄羅斯族音樂的產(chǎn)生自然也體現(xiàn)了對應(yīng)時代所獨(dú)有的精神特征。它不僅對當(dāng)時的社會發(fā)展具有理論指導(dǎo)意義,而且對當(dāng)下的社會主義建設(shè)也具有積極意義。我國是社會主義國家,也是多民族的國家,長期以來一直堅(jiān)持用多民族文化融合理論指導(dǎo)國家、社會的民族文化建設(shè),黑龍江省俄羅斯族音樂在伴隨著移民浪潮進(jìn)入黑龍江地區(qū)后,逐漸適應(yīng)了中國的文化環(huán)境。
一、黑龍江省俄羅斯移民音樂傳播現(xiàn)狀
(一)東正教音樂活動
在移民音樂方面,俄羅斯族音樂主要體現(xiàn)出東正教的音樂特征,這是移民音樂最大的傳播現(xiàn)狀以及風(fēng)格展示。眾所周知,東正教音樂具有強(qiáng)烈的宗教特色,一般是在圣教禮拜時吟誦,當(dāng)前哈爾濱教堂就是這種音樂的產(chǎn)物。這是哈爾濱最大的教堂,也是東正教集會的重要場所。此教堂外表具有濃郁的俄羅斯風(fēng)格,無論是建筑特色還是城市標(biāo)識都具有東正教的鮮明特征。據(jù)調(diào)查,這座東正教大教堂在歷史上舉辦過上萬次東正教宗教活動,是東正教教徒聚會的主要場所,一般會唱五首到十首歌曲,包括彌撒音樂、圣母安息音樂等等。它更多具有禮拜功能。
(二)哈爾濱音樂教育活動
俄羅斯音樂雖然早就和我國音樂發(fā)生了碰撞交流,但是并沒有大規(guī)模大面積地產(chǎn)生影響,像俄羅斯移民音樂這樣的音樂現(xiàn)象實(shí)屬罕見。在上世紀(jì)初,俄羅斯移民音樂充分反映了中西音樂文化交流的開始,尤其是中俄音樂文化交流,更是將這種影響發(fā)揮到極致??偟膩砜矗砹_斯移民音樂在這個時期的具體教育活動內(nèi)容包括唱歌、手風(fēng)琴、鋼琴、軍隊(duì)歌曲、作曲、作詞、音樂基礎(chǔ)理論方面的交流。這對我國黑龍江省俄羅斯移民音樂的發(fā)展起到了奠基作用,標(biāo)志著近代音樂發(fā)展的新高,對現(xiàn)代音樂體系的構(gòu)建邁出了堅(jiān)實(shí)的一步。俄羅斯移民音樂的發(fā)展,只有相互融合、相互借鑒,才能得到快速的發(fā)展,才能吸收先進(jìn)的東西,摒棄落后的東西,對未來產(chǎn)生巨大的積極作用。
(三)學(xué)術(shù)交流活動
隨著全面學(xué)習(xí)蘇聯(lián)國家政策的不斷推進(jìn),蘇聯(lián)專家來到以哈爾濱音樂學(xué)院為首的高等音樂學(xué)府就是順理成章的事情。這批人才來到中國之后,對俄羅斯移民音樂教育理念和教學(xué)原則從根本上進(jìn)行了規(guī)定和指導(dǎo),客觀上所帶動的教育改革為日后的獨(dú)立發(fā)展提供了基礎(chǔ)。當(dāng)時在前蘇聯(lián)音樂專家的幫助下,俄羅斯移民音樂交流的各種體制結(jié)構(gòu)也迅速完備起來;俄羅斯移民音樂教師的潛能得到激發(fā);一批青年藝術(shù)家登上國際舞臺,為俄羅斯移民音樂事業(yè)融入了更多人文關(guān)懷。這一時期俄羅斯移民音樂在很短的時間內(nèi)獲得了長足發(fā)展。
二、黑龍江省俄羅斯移民音樂傳播的問題及解決思路
(一)解決音樂資源的分配不均勻問題
音樂教學(xué)資源分配不均,對音樂教學(xué)資源公平公正會造成惡劣的影響,在音樂文化市場發(fā)展的轉(zhuǎn)型期,這種現(xiàn)象的發(fā)生是不可避免的,但是必須加以及時認(rèn)識,積極及時地解決問題,這樣才能更好地滿足市音樂教學(xué)資源體制下的公眾需求。眾所周知,音樂教學(xué)資源不公平、不公正問題的成因十分復(fù)雜,作為懲治的法律手段雖然能在一定程度上起作用,但不能將其作為預(yù)防此類現(xiàn)象發(fā)生的唯一有效手段,所以筆者認(rèn)為不應(yīng)該只重視法律在內(nèi)的硬性方式,而要從宏觀角度進(jìn)行綜合治理。
(二)加強(qiáng)融合式傳播的策略應(yīng)用
俄羅斯音樂融合式傳播主要是指俄羅斯音樂在傳播過程中融合了中國音樂內(nèi)容。由于俄羅斯音樂在黑龍江流傳歷史悠久,因此逐漸在傳播中加入了中國因素,例如俄羅斯藝人的二胡演奏,黑龍江哈爾濱中蘇友協(xié)編制的《蘇聯(lián)歌選》曲集,均屬于俄羅斯音樂在黑龍江的融合式傳播范疇。一些歌手喜愛俄羅斯民歌并進(jìn)行改編創(chuàng)作,例如樸樹的《白樺林》雖然是一首中國原創(chuàng)歌曲,但很有俄羅斯風(fēng)格和韻味。我國作曲家通過對俄羅斯音樂的理解,改編創(chuàng)作的歌曲成為俄羅斯音樂融合式傳播的一種重要體現(xiàn)。這樣的策略有助于不同音樂文化的傳播形態(tài)更加豐富,從而讓音樂本身的活力再次煥發(fā)。
從根本上來說,之所以能在這段時期呈現(xiàn)出俄羅斯移民音樂模式全面移植的特征,最主要的原因是因?yàn)橹袊褡逡魳吩谌诤现胁粩喟l(fā)展。中國古代音樂固然有其自身的音樂體系和獨(dú)特的音樂魅力,但隨著清末俄羅斯音樂的進(jìn)入,中國音樂人也開始接觸到西方現(xiàn)代音樂,并逐漸開始了俄羅斯移民音樂現(xiàn)代化的探索之路。這里需要明確的一個問題是:近代以來,俄羅斯移民音樂是我國民族音樂不斷發(fā)展的一個縮影,它是最具典型性的一個代表。
參考文獻(xiàn):
[1]孫寶艷.論20世紀(jì)早期東正教對哈爾濱民眾生活的影響[D].河北師范大學(xué),2012.
[2]單豫.俄羅斯民間音樂對新疆民間音樂的影響[D].西北師范大學(xué),2011.
[3]趙丹.黑龍江省的俄羅斯民俗文化研究[D].黑龍江大學(xué),2011.
[4]梅久芳.哈爾濱音樂廳歷史發(fā)展研究[D].哈爾濱師范大學(xué),2011.