李志凌
(云南民族大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,云南 昆明 650500)
中國(guó)的民族文化典籍對(duì)外傳播理論研究與實(shí)踐有兩個(gè)基本屬性——語(yǔ)言的屬性和文化的屬性。它們不但是我們認(rèn)識(shí)民族典籍外傳本質(zhì)與特征的兩把工具,還是傳播活動(dòng)取得行為結(jié)果質(zhì)量?jī)?yōu)化和價(jià)值富化的兩塊基石。可見(jiàn),語(yǔ)言與文化在民族文化典籍和其傳播中具有極其重要的意義。我們也應(yīng)該注意到,也正是它們的存在為民族典籍外傳注入了更加豐富的哲學(xué)意義。以下,我們將從哲學(xué)思考的角度,嘗試再度挖掘民族典籍外傳中所具有的某些特殊內(nèi)涵。
民族語(yǔ)言與民族精神是統(tǒng)一的。這個(gè)事實(shí)必須首先予以肯定,這有利于我們更深入地看到民族文化典籍及其傳播中的語(yǔ)言特性、民族特性和精神本質(zhì)。但是,對(duì)于二者關(guān)系的認(rèn)識(shí),我們可以分兩個(gè)角度來(lái)看。
民族的語(yǔ)言體現(xiàn)著民族的精神;民族的精神也可以寄寓在民族的語(yǔ)言之中。精神可以部分或全體地體現(xiàn)為觀念,觀念則揭示出精神的存在和意義。進(jìn)一步看,語(yǔ)言也是一種世界觀——這是普通語(yǔ)言學(xué)的創(chuàng)始人之一、德國(guó)的哲學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家、政治學(xué)家威廉·洪堡特給我們提供的一個(gè)重要觀點(diǎn)。這種認(rèn)識(shí)幫助我們?cè)凇懊褡宓恼Z(yǔ)言—民族的觀念—民族的精神”之間搭建起了一座相互聯(lián)通的橋梁。所以,洪堡特直截了當(dāng)?shù)刂赋?,“語(yǔ)言仿佛是民族精神的外在表現(xiàn):民族的語(yǔ)言即民族的精神,民族的精神即民族的語(yǔ)言?!盵1]29這種認(rèn)識(shí)實(shí)際已看到了語(yǔ)言形式與思維形式之間是相互影響、相互依賴的。語(yǔ)言形式的內(nèi)部世界密切反映著創(chuàng)造這個(gè)世界的語(yǔ)言群體對(duì)客觀自然世界和人的主觀世界的認(rèn)識(shí)、理解及改造的成果,是人的感覺(jué)經(jīng)驗(yàn)、認(rèn)知體驗(yàn)和社會(huì)化生活積累的直接結(jié)果。
同樣是在這一點(diǎn)認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ)上,我們還可以進(jìn)一步理解,語(yǔ)言的功能不只是人們一般所理解的交際和溝通。交際只是語(yǔ)言,包括語(yǔ)言的產(chǎn)品,所具有的一種最基本、最表層和實(shí)用性最強(qiáng)的功能?!鞍颜Z(yǔ)言看作一種交際系統(tǒng)是不合適的。語(yǔ)言是表達(dá)思維的系統(tǒng)。語(yǔ)言當(dāng)然可以被用來(lái)交際,就像人們做的任何事情——行走的方式,衣服或頭發(fā)的樣式等等。但從任何有用的意義上說(shuō),交際并非語(yǔ)言的主要功能,甚至對(duì)理解語(yǔ)言的各種功能和本質(zhì)并沒(méi)有獨(dú)有的意義?!盵2]76在這一點(diǎn)上,以洪堡特、喬姆斯基為代表的普通語(yǔ)言學(xué)者早已取得共識(shí):“語(yǔ)言(主要)不是供人達(dá)到相互理解目的的媒介,而是‘一個(gè)民族進(jìn)行思維和感知的工具’?!盵3]135
語(yǔ)言的工具性作用決定了語(yǔ)言不只是一種產(chǎn)品,它還具有創(chuàng)造的特性。它的創(chuàng)造性不僅在于它被人們用來(lái)描述思維的過(guò)程和認(rèn)識(shí)的結(jié)果,用來(lái)傳遞已知信息,還在于它能夠創(chuàng)造新信息、產(chǎn)生新知識(shí)、建構(gòu)新文化。據(jù)此而言,語(yǔ)言的工具性是與被創(chuàng)造事物的獨(dú)有性相對(duì)應(yīng)的。所以,創(chuàng)造性能體現(xiàn)一個(gè)民族的精神個(gè)性和語(yǔ)言個(gè)性。這是一種具有浪漫主義和相對(duì)主義意義的語(yǔ)言觀,具有人文理性的特點(diǎn)。正是由于這種工具的作用,民族的思維、民族的情感和民族的精神才具有了獨(dú)立性,才真正有了存在的意義。
民族文化典籍從醞釀到創(chuàng)作,再到誕生、發(fā)展的生命流轉(zhuǎn)之際,無(wú)不與我們民族特有的語(yǔ)言、思維、精神活動(dòng)的存在形式、內(nèi)部結(jié)構(gòu)與功能方式息息相關(guān)。這里所說(shuō)的民族并非僅指漢語(yǔ)的主要?jiǎng)?chuàng)造者——漢族,而是以漢族為主要代表的中華民族,漢語(yǔ)所代表的也不只是漢族的文化和漢族的精神,而是作為主體的中華民族文化和中華民族的精神。
我們不可以忽視民族文化典籍中的語(yǔ)言能夠指向中華民族文化和中華民族精神這個(gè)事實(shí),因?yàn)闊o(wú)論從民族典籍的客觀存在是語(yǔ)言文字產(chǎn)品的自然屬性來(lái)看,還是從漢典內(nèi)容與文化的載體為語(yǔ)言來(lái)看,抑或從漢語(yǔ)的符號(hào)組織特征本身就取決于漢語(yǔ)創(chuàng)造者和使用者的思維模式與文化構(gòu)式來(lái)看(有必要再次指出,漢語(yǔ)的創(chuàng)造者和使用者并非只是漢族這一個(gè)族群,中國(guó)的民族文化典籍所代表的文化精神也并非只是漢族自己,還有更大范圍的族群,也就是作為主體存在的中華民族的文化精神),民族典籍中的語(yǔ)言所具有的符號(hào)結(jié)構(gòu)、系統(tǒng)功能、意義內(nèi)涵和文化特征等,都直接聯(lián)系著中華民族的精神與文化,表征著一種特有的精神品質(zhì)與文化價(jià)值。
對(duì)于民族語(yǔ)言與民族精神之間的關(guān)系,我們也要用辯證的思維來(lái)看待。如果篤信語(yǔ)言是種族的靈魂,極容易走向另一種極端性認(rèn)識(shí):民族的語(yǔ)言就是民族的精神,民族語(yǔ)言就等同于民族文化,民族文化水平?jīng)Q定了民族語(yǔ)言的發(fā)展水平。這里有兩點(diǎn)容易滋生謬誤認(rèn)識(shí):一是既然語(yǔ)言等同于文化,語(yǔ)言便會(huì)被文化的發(fā)展程度來(lái)確定其性質(zhì),難免不會(huì)被冠之以“發(fā)達(dá)”或“落后”、“先進(jìn)”或“落伍”、“不足”、“差等”之分;二是既然民族語(yǔ)言等同于民族精神,民族精神必然可以通過(guò)民族語(yǔ)言來(lái)充分認(rèn)識(shí)。
而我們知道,前者用進(jìn)化論的思想來(lái)看待語(yǔ)言的發(fā)展,分出高下、優(yōu)劣是語(yǔ)言研究中的大忌。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家弗蘭茲·博厄斯就對(duì)此有過(guò)嚴(yán)厲批評(píng)。他認(rèn)為,語(yǔ)言只有結(jié)構(gòu)上的區(qū)別,將不同的語(yǔ)言區(qū)分為發(fā)達(dá)或落后是錯(cuò)誤的。他指出,語(yǔ)言雖然是打開(kāi)一個(gè)民族文化傳統(tǒng)的鑰匙,即文化水平直接影響到語(yǔ)言形式,但是語(yǔ)言水平不能決定文化水平。[4]127語(yǔ)言之間的不同,實(shí)際是表達(dá)方式的不同,表達(dá)方式的不同則主要是因?yàn)椴煌Z(yǔ)言和民族思維習(xí)慣、邏輯范疇上的不同,而這些不同又取決于該民族自身特有的生活經(jīng)驗(yàn)、注意的重點(diǎn)與認(rèn)識(shí)世界的方向上。
愛(ài)斯基摩人在語(yǔ)言使用中對(duì)雪的形容極為細(xì)致,能夠把不同狀態(tài)或不同階段的雪精準(zhǔn)地用不同的概念區(qū)分開(kāi)來(lái)。在他們的語(yǔ)言中有上百個(gè)表示雪的詞語(yǔ)。這與他們常年生活在冰天雪地的自然環(huán)境中有著密不可分的聯(lián)系。漁獵民族在自己的語(yǔ)言習(xí)慣、語(yǔ)匯系統(tǒng)中會(huì)使用大量與魚(yú)類名稱、江河海洋、捕魚(yú)活動(dòng)相關(guān)的詞匯,用這些自然界中的事物來(lái)聯(lián)系自己的生活方式,形成特有的思維習(xí)慣。這兩個(gè)例子說(shuō)明,一個(gè)民族的語(yǔ)言與他們的語(yǔ)言習(xí)慣、生活環(huán)境和生活方式有關(guān)。他們?cè)谠~匯和表達(dá)方式上所表現(xiàn)出來(lái)的特點(diǎn)只能反映出這些因素,并不能說(shuō)明他們?cè)谡Z(yǔ)言的結(jié)構(gòu)能力和使用能力上處于或高或低的水平。他們的語(yǔ)言都能表達(dá)自己所認(rèn)識(shí)到和接觸到的東西,對(duì)于暫時(shí)表達(dá)不了的某一方面,只是因?yàn)樗麄冊(cè)谑褂迷撜Z(yǔ)言時(shí),在那一方面上還沒(méi)有積累起足夠充分和成熟的認(rèn)識(shí),而語(yǔ)言本身的符號(hào)特征與結(jié)構(gòu)方法是不能以優(yōu)劣和好壞來(lái)判斷的。語(yǔ)言水平同文化水平有一定關(guān)系,也能在一定程度上反映出文化發(fā)展的狀況。例如,原始人類使用的語(yǔ)言符號(hào)為簡(jiǎn)單的圖畫(huà)象形標(biāo)志,無(wú)法實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的精確性和豐富性,更缺少對(duì)社會(huì)文化形態(tài)下復(fù)雜的客觀物態(tài)系統(tǒng)和主觀的情感系統(tǒng)的能指體系。這樣看,他們的語(yǔ)言形態(tài)與文化的虛無(wú)狀態(tài)存在一定對(duì)應(yīng)關(guān)系。但是,從根本上說(shuō),語(yǔ)言的水平與文化水平不可以作為彼此的決定因素。
第二點(diǎn),如果認(rèn)為民族語(yǔ)言等同于民族精神,民族精神必須通過(guò)民族語(yǔ)言來(lái)認(rèn)識(shí),或可以通過(guò)民族語(yǔ)言來(lái)徹底而充分地認(rèn)識(shí),那么,這就犯了語(yǔ)言絕對(duì)主義的錯(cuò)誤,泛化了語(yǔ)言的實(shí)際意義,同時(shí)也縮小了民族精神的內(nèi)涵。許國(guó)璋認(rèn)為,語(yǔ)言是人類特有的一種符號(hào)系統(tǒng),當(dāng)它作用于人與人的關(guān)系的時(shí)候,它是表達(dá)相互反應(yīng)的中介;當(dāng)它作用于人和客觀世界的關(guān)系的時(shí)候,它是認(rèn)知事物的工具;當(dāng)它作用于文化的時(shí)候,它是文化信息的載體和容器。[5]15-22這個(gè)認(rèn)識(shí)是科學(xué)的,從中也讓我們受到一點(diǎn)啟發(fā):既然語(yǔ)言是一種“載體”和“容器”,它就必然有功能的“邊界”、“邊緣”,或者說(shuō)“空白”和“真空地帶”,即語(yǔ)言觸及不到、描寫(xiě)不了的東西。簡(jiǎn)單打個(gè)比方,人際交往中出現(xiàn)的“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”、“心領(lǐng)神會(huì)”的狀態(tài),用語(yǔ)言怎樣去描寫(xiě)如此的微妙和感動(dòng)?情侶間的“相對(duì)無(wú)語(yǔ),眼神中卻脈脈含情,充滿愛(ài)意”的情形又能否靠語(yǔ)言來(lái)表達(dá)?我們這里介紹這些情況時(shí)所用到的以上語(yǔ)匯,實(shí)際已經(jīng)破壞了真實(shí)情景中那些“無(wú)言”的狀態(tài)。只不過(guò)為了表述好想要描述的情形,我們卻又不得不借用這些有限的語(yǔ)言符號(hào),如成語(yǔ)、習(xí)語(yǔ),以便讀者明白所舉案例的情況。這里再深思一下,我們用“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”、“心領(lǐng)神會(huì)”、“相對(duì)無(wú)言,脈脈含情”的語(yǔ)言符號(hào)所描寫(xiě)的狀態(tài)的確和真實(shí)感受一般無(wú)二么?答案是否定的。以此類推,典籍中語(yǔ)言也不能完全表達(dá)典籍所承載或要表現(xiàn)的文化意義。有些言外之意、味外之味,還是要對(duì)語(yǔ)言有所超越才能有所得的。
我們對(duì)典籍中的文化屬性已有了比較深的認(rèn)識(shí),但這些認(rèn)識(shí)多側(cè)重于從微觀的角度上去觀察和分析,把握的多是典籍文化意義的不同側(cè)面。實(shí)際上,利用傳播活動(dòng)所提供的文化闡釋和跨文化比較,可以對(duì)典籍背后依靠的那個(gè)特殊的文化格局有越來(lái)越多的感觸與領(lǐng)會(huì)。當(dāng)我們對(duì)這種文化格局的領(lǐng)悟上升到宏觀層面時(shí),便在認(rèn)識(shí)中引出了“文化模式”(pattern of culture)[注]在“文化模式”(pattern of culture)的相關(guān)指稱上,學(xué)界也有人傾向于使用“文化類型”(type of culture)的術(shù)語(yǔ)。的概念。
對(duì)于“文化模式”,人們的理解角度多有不同。以美國(guó)人類學(xué)家克羅伯為代表的學(xué)者認(rèn)為,文化模式是文化系統(tǒng)中那些較為穩(wěn)定的關(guān)系和結(jié)構(gòu),他采取的研究方法主要是分而處之法。著名女人類學(xué)家露絲·本尼迪克特則從相對(duì)于人的個(gè)體行為的角度,將文化模式理解為整合了一個(gè)群體的思維習(xí)慣、價(jià)值取向和規(guī)范功能的特殊樣式,她采用的是歸類整合的方法。日本學(xué)者綾部恒雄則認(rèn)為,文化類型(type of culture)論指的是將我們所知道的各種文化,硬塞到預(yù)先準(zhǔn)備好的框框里去加以整理和分類;而文化模式(pattern of culture)則論述各種文化的特征,將一種文化看作具有個(gè)性而又行動(dòng)一致的統(tǒng)一表現(xiàn)形態(tài),不可能按預(yù)先確定的類型進(jìn)行分類。[6]39這里提到一對(duì)概念——“類型”和“模式”,二者的含義是有區(qū)別的:“類型”是指具有相同性質(zhì)或特征的事物所形成的類別,或者是具有共同特征的事物所形成的種類?!澳J健笔侵改撤N事物的標(biāo)準(zhǔn)形式或使人可以照做的標(biāo)準(zhǔn)樣式;它既反映同一事物在歷時(shí)性方面的傳承,也反映出不同事物在共時(shí)性上的差別。相比而言,“類型”反映的是不同事物在共時(shí)性方面的共性的歸納。我們關(guān)注的“文化模式”強(qiáng)調(diào)文化的個(gè)體性,關(guān)注文化模式在歷時(shí)性上的演變成型,也重視共時(shí)背景下不同文化形態(tài)之間的比較。本文同意本尼迪克特對(duì)文化模式的理解,即:“人類行為的方式有多種多樣的可能,這種可能是無(wú)窮的。但是一個(gè)部族、一種文化在這樣的無(wú)窮的可能性里,只能選擇其中的一些,而這種選擇有自身的社會(huì)價(jià)值趨向、選擇的行為方式,包括對(duì)待人之生死、青春期、婚姻的方式,以至在經(jīng)濟(jì)、政治、社會(huì)交往等領(lǐng)域的各種規(guī)矩、習(xí)俗,并通過(guò)形式化的方式,形成風(fēng)俗、禮儀,從而結(jié)合成一個(gè)部落或部族的文化模式。”[7]3
中華文化的模式是什么?我們很難一語(yǔ)道盡。但是,如果以民族典籍為平臺(tái),從典籍中的語(yǔ)言和文化兩面做認(rèn)知掘進(jìn),是可以找到許多關(guān)鍵要素的。理由是:首先,民族典籍是一種用語(yǔ)言文字符號(hào)記錄或創(chuàng)造的、具有經(jīng)典性的文化產(chǎn)品。典籍中的語(yǔ)言和文化直接反映了漢語(yǔ)的符號(hào)特征、運(yùn)用方式、語(yǔ)法規(guī)則、詞匯系統(tǒng)等特點(diǎn),閱讀和掌握了典籍中的語(yǔ)言,就有了接通中華文化核心層面的橋梁。其次,民族典籍本身就是文化發(fā)展的成果,它的內(nèi)容關(guān)系著中原大地上各族人民的生活主題,還體現(xiàn)出不同時(shí)期中國(guó)人的思維方式、認(rèn)識(shí)水平、價(jià)值觀念、情志理趣,以及他們所處的社會(huì)生活面貌等。通過(guò)對(duì)典籍的解剖與譯釋,我們對(duì)中華文化模式的認(rèn)識(shí)思路愈加清晰起來(lái)。以下五個(gè)方面大概可以對(duì)中華文化模式的特征勾勒出一個(gè)典型的輪廓:
(1)開(kāi)放包容。中國(guó)的民族文化典籍中包含著中華文化中各種各樣的形態(tài),題材十分豐富,其中有跨越時(shí)代的,有跨越地域的,有綜合學(xué)科的,也有信息載體和表達(dá)符號(hào)多樣的,這些充分顯示了中華文化巨大的包容性。
(2)多元一體。中華文化重視統(tǒng)一或大同。首先是因?yàn)橹腥A文化在歷史發(fā)展中長(zhǎng)期受到多元文化的影響;其次是因?yàn)橹腥A文化發(fā)展歷程中,常有不同族群之間因商貿(mào)、生產(chǎn)、生活、學(xué)術(shù)交流等原因而發(fā)生的往來(lái)融合。我們?cè)陂喿x、傳播典籍的過(guò)程中遇到“相輔相成”、“多元共存”、“體用一源”等思想學(xué)說(shuō),則更加直接地接觸到這一文化特征。
(3)獨(dú)立自主。強(qiáng)調(diào)民族的獨(dú)立性和自主性,也是中華文化模式中的一個(gè)重要方面。大量典籍作品中傳遞出來(lái)的文化信息都凸顯了這種民族精神,尤其在面臨著外來(lái)文化傳入中國(guó)社會(huì)的背景下而創(chuàng)作出來(lái)的作品,大都是以愛(ài)國(guó)、自立、自強(qiáng)、民族振興等為目標(biāo)的,充分顯示了這個(gè)意義。
(4)融合創(chuàng)新。中國(guó)人的傳統(tǒng)思維方式中,整體性思維方式突出,在對(duì)事物進(jìn)行判斷和認(rèn)識(shí)的時(shí)候,總是從先把握住整體和全局的形式,多方整合資源,貫通思想,統(tǒng)籌運(yùn)作。在創(chuàng)新性上,我們從典籍的字里行間很容易解讀出中國(guó)文藝學(xué)家出色的創(chuàng)作能力、藝術(shù)表現(xiàn)力、詩(shī)學(xué)精神等,它們都極其鮮明地標(biāo)志著這個(gè)民族創(chuàng)新的稟賦和實(shí)力。
(5)和諧共榮。在中華文化系統(tǒng)的內(nèi)部和外部,“和諧”思想始終如一地貫徹著。“和”是中華文化的一個(gè)思想核心,它講究“己所不欲,勿施于人”、“以他平他謂之和”。在承認(rèn)和尊重文化多樣性的同時(shí),中華傳統(tǒng)精神始終把“和而不同”作為行動(dòng)的出發(fā)點(diǎn),追求平等寬容,和諧共存。
民族典籍中的語(yǔ)言文化元素與中華傳統(tǒng)文化精神一致對(duì)應(yīng),而且是緊密聯(lián)系的。當(dāng)我們?cè)谧非髠鞑サ浼x、挖掘文化之象、觸摸精神之髓時(shí),深層的實(shí)際意義是在推展開(kāi)中華文化模式這個(gè)典籍的“內(nèi)面”。所以,站在這個(gè)內(nèi)面朝向著民族文化典籍的各方面藝術(shù)特色和文化價(jià)值的時(shí)候,應(yīng)該拔高視點(diǎn),開(kāi)闊視野,留意在它背面成就了典籍意義的文化模式。
民族典籍中的語(yǔ)言是特定時(shí)代下,漢民族及以漢族為主體的中華民族,在認(rèn)識(shí)世界、記錄認(rèn)識(shí)成果、抒發(fā)感知經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)識(shí)體驗(yàn)的過(guò)程中使用的一種特有的符號(hào),它的內(nèi)部有固定的一套表達(dá)法,而在這套表達(dá)法的背后就是以漢族為主體的中華民族長(zhǎng)期形成的傳統(tǒng)語(yǔ)言觀。正如劉重德所言,“表達(dá)法表現(xiàn)一個(gè)民族認(rèn)知世界的方法和規(guī)則。要考究這種語(yǔ)言的表達(dá)法是怎樣形成的,那就要尋求其心理、文化和哲學(xué)上的根據(jù)?!盵8]2-3我們接觸典籍作品的同時(shí),已在經(jīng)意或不經(jīng)意間觸及到中國(guó)傳統(tǒng)的語(yǔ)言哲學(xué),也就是中華民族所特有的語(yǔ)言觀。
羅素說(shuō)過(guò),要了解一個(gè)時(shí)代或一個(gè)民族,我們必須了解它的哲學(xué)。一個(gè)民族所特有的哲學(xué),就是這個(gè)民族在特定的歷史、文化、社會(huì)、宗教等背景下,對(duì)客觀物質(zhì)世界和主觀內(nèi)心世界一般規(guī)律形成的專門(mén)認(rèn)識(shí)。這種認(rèn)識(shí)長(zhǎng)期潛移默化在國(guó)民性格當(dāng)中,運(yùn)轉(zhuǎn)著他們思考問(wèn)題的模式,制約著他們的行動(dòng)方式。在此情況下,這個(gè)民族特有的世界觀便得以形成。洪堡特指出,“每一種語(yǔ)言里都包含一種獨(dú)特的世界觀。”[9]144世界觀哲學(xué)與語(yǔ)言之間是相通的,更是相互影響的。不同民族使用的不同語(yǔ)言反映了語(yǔ)言使用者不同的世界觀,而世界觀是語(yǔ)言使用背后主導(dǎo)的哲學(xué)精神使然的。
民族文化典籍為我們提供了扎實(shí)可靠的依據(jù)去發(fā)現(xiàn)中國(guó)的語(yǔ)言觀,進(jìn)而了解中國(guó)人的世界觀和價(jià)值觀。舉例來(lái)說(shuō),我們可以從大量傳統(tǒng)文化經(jīng)典的語(yǔ)言文字中窺見(jiàn)中國(guó)人的一部分語(yǔ)言觀念。老子在《道德經(jīng)》里寫(xiě)道:“道可道,非常道;名可名,非常名。”名就是語(yǔ)言符號(hào)。這句話可譯為:能言說(shuō)的道不是真實(shí)而永恒的道,能言說(shuō)的名也不是真實(shí)而永恒的名。它的意思是,最真實(shí)而有大義的東西是無(wú)法用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)的,用語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)的往往不可靠,但是,用語(yǔ)言來(lái)言說(shuō)又是一種必須的做法。不過(guò),老子始終是極力反對(duì)言說(shuō)、反對(duì)辯解的。他認(rèn)為言辯只能產(chǎn)生矛盾和對(duì)立,應(yīng)以不言不辯來(lái)認(rèn)識(shí)事物的本質(zhì)。這種觀點(diǎn)在魏晉玄學(xué)家們的著作里也有體現(xiàn):王弼認(rèn)為,“可道之道,可名之名,指事造型,非其常也”(王弼:《老子》第一章注);“名之不能當(dāng),稱之不能既。名必有所分,稱必有所由。有分則有不兼,有由則有不盡;不兼則大殊其真、不盡則不可以名,此可演而明也?!?《老子指略》)意思是說(shuō),語(yǔ)言符號(hào)能夠用來(lái)指稱事物,描繪事物的形態(tài),但仍有功效難及的地方,即“不盡”、“不兼”。《莊子·齊物論》中也有類似的觀點(diǎn):“夫言非吹也,言者有言;其所言者,特未定也。”意指語(yǔ)言會(huì)有特定的表述對(duì)象,而對(duì)象不確定時(shí),語(yǔ)言與對(duì)象之間難以對(duì)應(yīng)、相符?!肚f子·秋水》里也有:“可以言論者,物之粗也;可以意致者,物之精也?!币庵缚梢杂谜Z(yǔ)言來(lái)說(shuō)出的,只能是粗淺的意思,但是,事物精妙的意旨是語(yǔ)言表達(dá)不出來(lái)的?!吨芤住は缔o》中則依托孔子之口,提出了“言不盡意”的觀點(diǎn):“子曰‘書(shū)不盡言,言不盡意’;”還講“圣人立象以盡意,設(shè)卦以盡情,系辭焉以盡其言”,說(shuō)的是通過(guò)立卦象來(lái)克服“言不盡意”的局限。這種通過(guò)“象”的符號(hào)形式來(lái)彌補(bǔ)“意”的不足的做法在中國(guó)文化傳統(tǒng)中有著深遠(yuǎn)的影響。莊子本人就是得意忘言的踐行者。他說(shuō):“荃者所以在魚(yú),得魚(yú)而忘荃;蹄者所以在兔,得兔而忘蹄;言者所以在意,得意而忘言?!痹谶@“三得”與“三忘”之中,我們看到了語(yǔ)言同“荃”“蹄”一樣的命運(yùn),那就是完成了它的工具使命后,它自身就沒(méi)有了價(jià)值。偽托在《關(guān)伊子》一書(shū)中說(shuō)得更加直接:“不可言即道。”
此外,我們?cè)诙U宗典籍、偈語(yǔ)和文化著作中,又可以見(jiàn)到許多“不立文字”的主張?!敖掏鈩e傳,不立文字,直指人心,見(jiàn)性成佛”就是強(qiáng)調(diào)拋開(kāi)語(yǔ)言的束縛,以心傳心。大珠慧海禪師也借“得意忘言”來(lái)闡明佛旨與語(yǔ)言的關(guān)系:“得意者越于浮言,悟理而遺教,亦猶得魚(yú)忘筌,得兔忘蹄也?!?《大珠禪師語(yǔ)錄》)正如馮友蘭先生評(píng)價(jià)的那樣,佛經(jīng)的文字知識(shí)傳達(dá)佛理的媒介,本身不是佛意、佛理。[10]238
這些歷代思想家們對(duì)語(yǔ)言的態(tài)度大致勾勒出了中國(guó)人的某些傳統(tǒng)語(yǔ)言觀:語(yǔ)言的表達(dá)功能是有限的,越是執(zhí)著于語(yǔ)言文字,執(zhí)著于語(yǔ)言符號(hào)所傳遞的意思,就距離真意越遙遠(yuǎn)。為了到達(dá)真意所描繪的境界,可以在“言”與“意”中間借助于“象”的媒介作用,但是,到了最后,象也應(yīng)該被忘掉,即“得意忘象”,因?yàn)槟鞘亲非笳胬砗驼嬉獾囊环N負(fù)累。所以,我們注意到在中國(guó)傳統(tǒng)的哲學(xué)體系中,語(yǔ)言的功能一直是受到限制的。中國(guó)古人主張“得意忘言”、“言外之意”的做法,反映出中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)思想重視直覺(jué)體悟,不重語(yǔ)言分析的特點(diǎn)。同時(shí),我們還可以注意到,以孔子為代表的思想家對(duì)語(yǔ)言的態(tài)度是積極且謹(jǐn)慎的。他主張“慎言、寡言、戒言”,使用語(yǔ)言的時(shí)候要講究語(yǔ)言的效果,要注意語(yǔ)言適用的對(duì)象,符合交流的意圖?!懊徽?,則言不順,言不順,則事不成。”孔子肯定語(yǔ)言可以“據(jù)實(shí)而名”,為了達(dá)到政治實(shí)踐、道德教化的目的,可以運(yùn)用好語(yǔ)言這種工具。這其中顯示出中國(guó)哲學(xué)家從“人本”出發(fā)來(lái)認(rèn)識(shí)語(yǔ)言的傾向,同時(shí),又顯示出中國(guó)人語(yǔ)言觀里重感性體察的特點(diǎn)。
中國(guó)人的語(yǔ)言觀代表著中國(guó)人的哲學(xué)思想,它深刻蘊(yùn)含在典籍中成為了民族文化典籍的特色之一,也是認(rèn)識(shí)典籍中的文本意義、民族文化精神、思維方式的一道門(mén)徑,但是,這也給傳播者帶來(lái)了不小的麻煩。因?yàn)橹袊?guó)人語(yǔ)言觀中強(qiáng)調(diào)的“意在言外”、直覺(jué)體悟、喻理簡(jiǎn)約、意象模糊等特質(zhì),往往在向國(guó)外讀者翻譯解釋的時(shí)候很難去把握真實(shí)貼切的作品原意,也很難用另一種語(yǔ)言符號(hào)去“言傳”和再現(xiàn)。對(duì)此如不加變通、不予調(diào)整,譯介出來(lái)的形式就會(huì)顯得太直、僵硬,遠(yuǎn)離外國(guó)讀者的接受方式;而將原本曲折委婉、意義層次豐富的作品內(nèi)容及表現(xiàn)手法改變?yōu)闇\白直接、單向敘述、簡(jiǎn)化信息容量的辦法,又會(huì)破壞原作的旨趣,減弱其原有含蓄的藝術(shù)特色。這個(gè)時(shí)候,我們要面對(duì)的艱巨任務(wù),就變成了怎樣在傳播中處理好中西方語(yǔ)言文化對(duì)話的問(wèn)題。
對(duì)一個(gè)民族的語(yǔ)言文化進(jìn)行研究,除了研究其內(nèi)部外,還應(yīng)該重視對(duì)語(yǔ)言文化外部情況的研究,這一點(diǎn)對(duì)于民族文化典籍的對(duì)外傳播來(lái)說(shuō)有格外重要的意義。所謂的外部情況指的是中國(guó)以外的其他民族和地區(qū)擁有的語(yǔ)言文化情況。這種視野向外的研究,首先強(qiáng)調(diào)對(duì)彼此的比較和認(rèn)識(shí),同時(shí)尋找雙方語(yǔ)言之間的通約性和文化間可以互通交流的元素,對(duì)差異部分重點(diǎn)解讀,做到盡量消除分歧;無(wú)法消除的,本著尊重原來(lái)文化生態(tài)的原則,進(jìn)行妥善擱置或繼續(xù)了解。外國(guó)語(yǔ)言與文化是一個(gè)很大的認(rèn)知范疇,內(nèi)部情況也千差萬(wàn)別。有的與中國(guó)語(yǔ)言文化相近些,如東亞、東南亞地區(qū),有的則與中國(guó)的情況差別很大,如歐美。我們這里略去相似度較大一些的對(duì)象,把討論的重點(diǎn)對(duì)象放在后者。為便于表述,我們就把“外部”的概念籠統(tǒng)表示為“西方”。
與傳統(tǒng)中國(guó)文化中“得意忘言”的語(yǔ)言觀不同,西方自古以來(lái)就非常重視語(yǔ)言的作用?!妒ソ?jīng)·舊約·創(chuàng)世紀(jì)》中描述了耶和華創(chuàng)世的情形,在《新約·約翰福音》里,這個(gè)情節(jié)就被概括為簡(jiǎn)單、有力且很有深意的四個(gè)字:“泰初有言”[注]《圣經(jīng)》的希臘文譯本將“言”譯為L(zhǎng)ogos,它的本義是語(yǔ)言、語(yǔ)詞。中文譯本中一般是用“道”來(lái)指稱Logos,故而今有“泰初有道”。這恐怕是西方文化傳播到中國(guó)來(lái)被吸收改造,本土化為新事物的一個(gè)典型案例。?!渡昝洝防镞€說(shuō):“人并不是靠食物維持生命,而是靠神口里的一切話語(yǔ)過(guò)活。”[11]147基督教的教義中甚至還說(shuō)到“上帝即是言”這樣的思想。西方宗教里用上帝口授命名世界,創(chuàng)造萬(wàn)物的故事顯示了語(yǔ)言的強(qiáng)大力量。這種語(yǔ)言創(chuàng)世觀深刻影響了西方的語(yǔ)言認(rèn)知和文化,因此,隨著西方文明的基督教化,語(yǔ)言創(chuàng)世觀同希臘哲學(xué)中的最高范疇“邏各斯主義”融合在一起,語(yǔ)言和邏輯被確立為西方思想體系中的兩大主題。由于西方哲學(xué)思想的發(fā)展過(guò)程中始終與宇宙本體保持著同一性,知識(shí)和邏輯也是高度統(tǒng)一的。憑借著在抽象概念符號(hào)的邏輯性思維上的優(yōu)勢(shì),西方人建立了非常發(fā)達(dá)的邏輯理性主義的哲學(xué)體系、知識(shí)體系和方法論,純粹理性和實(shí)踐理性齊頭并進(jìn)式地發(fā)展,抽象思辨能力顯得格外突出,而直觀理性能力則不夠。這些特點(diǎn)反映在西方主要語(yǔ)言中,便有了注重邏輯關(guān)系,講究結(jié)構(gòu)層次的科學(xué)聯(lián)系,搭配關(guān)系嚴(yán)格,要求準(zhǔn)確、精確,用事實(shí)線索說(shuō)話等特征,成為形合(hypotaxis)的語(yǔ)言類型。
與西方文化中宗教產(chǎn)生根本性影響不同,中國(guó)文化中的宗教沒(méi)有產(chǎn)生核心性的作用,反而是道德倫理成為了根本推動(dòng)力。馮友蘭指出,“在中國(guó)的傳統(tǒng)哲學(xué)中,道家、儒家與佛家在中國(guó)文化所占的地位歷來(lái)可以與宗教在其他文化中的地位相比?!盵10]1中國(guó)文化精神中的語(yǔ)言觀很大程度上源自儒釋道三個(gè)學(xué)派的語(yǔ)言觀念,從一開(kāi)始就表現(xiàn)出輕言重意的思想,語(yǔ)言只是被當(dāng)作一種工具,受到輕視,得不到信任。中國(guó)文化傳統(tǒng)中對(duì)語(yǔ)言作用的輕視,導(dǎo)致最高哲學(xué)范疇的道與語(yǔ)言發(fā)生分野,哲學(xué)的本體論趨向于超驗(yàn)性質(zhì),純粹理性被實(shí)踐理性取代。中國(guó)文化在儒道思想的影響下,沒(méi)有發(fā)展出發(fā)達(dá)的宇宙論,而是將哲學(xué)主題更多地轉(zhuǎn)向了人生哲學(xué),正如孔子所言:“天道遠(yuǎn),人道邇?!倍?,中國(guó)文化哲學(xué)中有著很豐富的直觀理性認(rèn)知經(jīng)驗(yàn),但邏輯概念和抽象思維的發(fā)展之路則很窄。以上特點(diǎn)反映在漢語(yǔ)里便成為:高度簡(jiǎn)約、搭配靈活、形散神不散、重直覺(jué)、重悟性、語(yǔ)義多由語(yǔ)境的先在而確定,屬于典型的意合(parataxis)型語(yǔ)言。
就是這樣兩種哲學(xué)觀念大相徑庭,兩種語(yǔ)言風(fēng)格大異其趣的文化在相互接觸和交流時(shí),一定會(huì)碰出非同一般的火花。這種交流產(chǎn)生的結(jié)果之一是兩種語(yǔ)言相互借鑒,吸收對(duì)方一部分語(yǔ)言結(jié)構(gòu)特點(diǎn)和表達(dá)方式。具體以英漢語(yǔ)為例,一個(gè)特殊表現(xiàn)是:英語(yǔ)對(duì)語(yǔ)言形式的苛求有所放松,語(yǔ)言組合愈來(lái)愈倚重語(yǔ)境因素而非靠表層語(yǔ)言結(jié)構(gòu)成分來(lái)建立關(guān)聯(lián)、成為語(yǔ)義依據(jù)。現(xiàn)代漢語(yǔ)里則正好相反,越來(lái)越多地增加了形合的成分,如關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)的使用大幅增加。有因果時(shí),言必稱“因?yàn)椤?、“所以”;有讓步時(shí),言必用“雖然”、“但是”。而且,更有甚者,國(guó)內(nèi)有學(xué)者和一批年輕人因受西方語(yǔ)言文化影響,主張全盤(pán)西化,放棄使用漢語(yǔ),轉(zhuǎn)而使用西方的字母文字,或者不用漢字,光用漢語(yǔ)拼音代替。但是,放棄漢語(yǔ)實(shí)際等于放棄了我們這個(gè)民族幾千年來(lái)積累的中華文化。這一點(diǎn),連外國(guó)人都能看得清楚。瑞典漢學(xué)家高本漢(Bernard Karlgren)在對(duì)漢語(yǔ)進(jìn)行了深入研究之后指出,中國(guó)文字(即漢語(yǔ);下文所說(shuō)的“特別的文字”也指漢語(yǔ)——筆者注)是一種真正的精神創(chuàng)造力的產(chǎn)品,不像西文是從古代遠(yuǎn)方的異族借來(lái)的?!爸袊?guó)人果真不愿廢棄這種特別的文字,以采用西洋的字母,那決不是保守主義所致。中國(guó)的文字和中國(guó)的語(yǔ)言情形非常適合,所以它是必不可少的;中國(guó)人一旦把這種文字廢棄了,就是把中國(guó)文化實(shí)行的基礎(chǔ)降伏于他人了?!盵12]50
我們僅從哲學(xué)和語(yǔ)言觀上做個(gè)簡(jiǎn)單比較,就可以發(fā)現(xiàn)中西語(yǔ)言文化上存在著許多差別。在從事民族典籍外傳時(shí),只看到這些差別的存在是不夠的,我們更要主動(dòng)面對(duì)它們。一個(gè)民族對(duì)自己語(yǔ)言和文化的保護(hù),就是保護(hù)自己的民族性,這是同民族存亡一樣重要的事情。
面對(duì)民族典籍外傳這種多元文化交流的活動(dòng),我們倡導(dǎo)“三美”的觀念,即費(fèi)孝通先生提出、前文探討文化模式時(shí)已做過(guò)論述的文化交流思想——“各美其美、美人之美、美美與共”。這個(gè)思想實(shí)際是將“文化相對(duì)主義”和“文化普遍主義”進(jìn)行合理融合的結(jié)果?!拔幕鄬?duì)主義”體現(xiàn)在“各美其美”上。其核心就是:尊重不同文化形態(tài),尊重文化差別,維護(hù)不同人群或個(gè)人生活方式的價(jià)值,尋求理解與和諧相處,而不是摧毀那些與己不同、不能為自己理解或接受、不符合自己利益的東西,但要提倡文化間的交流、融合和互相理解?!拔幕毡橹髁x”則體現(xiàn)在“美人之美”和“美美與共”兩個(gè)思想上,就是“認(rèn)為世界歷史中各種文化在經(jīng)過(guò)不斷的碰撞,不斷的滌蕩之后得以保留下來(lái)的文明,其具有普遍適用性,普遍永恒性?!盵13]188-189文化相對(duì)主義和文化普遍主義之間的既有對(duì)立,也有相通。文化相對(duì)主義容易放大文化形態(tài)的個(gè)體性,而否認(rèn)文化之間存在的普遍價(jià)值,忽視文化的目的——即人在開(kāi)放的空間內(nèi)合理生存和全面發(fā)展。過(guò)分強(qiáng)調(diào)文化相對(duì)主義,容易導(dǎo)致文化保守主義。文化普遍主義強(qiáng)調(diào)文化個(gè)體之間的平等尊重,看重文化的個(gè)體價(jià)值,同時(shí)尋找不同文化間可以融合相通并加以普適化的東西,強(qiáng)調(diào)文化之間進(jìn)行交流和對(duì)話,推進(jìn)世界文化的全面發(fā)展。
運(yùn)用“三美”思想來(lái)面對(duì)民族典籍外傳中出現(xiàn)的中外語(yǔ)言文化,就是要做到:第一,在任何文化形態(tài)面前,不以優(yōu)劣、高低來(lái)判斷,相互尊重,相互平等,只看重文化個(gè)體的價(jià)值及其在多元文化交融中所起的作用。第二,普遍進(jìn)行文化對(duì)話,開(kāi)展交流,避免文化保守主義。這種對(duì)話可以是業(yè)務(wù)合作,也可以是項(xiàng)目協(xié)商,還可以是互動(dòng)學(xué)習(xí)。第三,用真、善、美的文化普遍主義標(biāo)準(zhǔn)和人道精神,在了解并依照對(duì)方需求的前提下,幫助相互交流的語(yǔ)言文化取得新的發(fā)展,最終實(shí)現(xiàn)共同進(jìn)步。
云南社會(huì)主義學(xué)院學(xué)報(bào)2019年1期