■ 張?jiān)姴ㄟ|寧大學(xué))
近幾年來(lái),由于經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的需要,許多公司都會(huì)承接涉外的項(xiàng)目。其中涉及的翻譯內(nèi)容,這些公司會(huì)交由專業(yè)的翻譯公司,這便產(chǎn)生了翻譯項(xiàng)目管理。翻譯項(xiàng)目管理這個(gè)詞匯是隨著翻譯行業(yè)的發(fā)展應(yīng)運(yùn)而生的。作為翻譯行業(yè)中的新興詞匯,翻譯項(xiàng)目管理使翻譯更加準(zhǔn)確化,專業(yè)化,多樣化。在其他行業(yè),項(xiàng)目管理屢見(jiàn)不鮮,對(duì)行業(yè)和公司的發(fā)展影響深刻。但在翻譯領(lǐng)域卻沒(méi)有。因此,翻譯項(xiàng)目管理是現(xiàn)代管理理念和管理技術(shù)在翻譯行業(yè)的應(yīng)用,已成為專業(yè)翻譯人員必不可少的能力。
質(zhì)量管理是優(yōu)化服務(wù)和產(chǎn)品的過(guò)程,最終目的在于使顧客滿意。通過(guò)質(zhì)量計(jì)劃、質(zhì)量確保、質(zhì)量審查、質(zhì)量改進(jìn)等來(lái)促進(jìn)管理職能改進(jìn)。在我國(guó),翻譯市場(chǎng)還處于成長(zhǎng)期:內(nèi)部競(jìng)爭(zhēng)激烈,外部充滿挑戰(zhàn),如果出現(xiàn)問(wèn)題,翻譯公司就會(huì)在內(nèi)外部競(jìng)爭(zhēng)威脅中失去名聲。因此,質(zhì)量管理在翻譯項(xiàng)目管理中意義頗重。
我們將翻譯項(xiàng)目管理定義為創(chuàng)建獨(dú)特產(chǎn)品或服務(wù)的臨時(shí)性工作。此外,隨著翻譯市場(chǎng)中消費(fèi)者需求的不斷增加,翻譯項(xiàng)目的質(zhì)量也層次不齊,原因主要有以下幾點(diǎn):
一名優(yōu)秀的翻譯人員需要有一定的專業(yè)知識(shí)技能和良好的職業(yè)道德。但是目前,翻譯市場(chǎng)上的譯者構(gòu)成參差不齊。除了有經(jīng)驗(yàn)豐富專業(yè)翻譯,還有非專業(yè)的兼職譯者,甚至還有依靠翻譯軟件翻譯的業(yè)外人士,漏譯錯(cuò)譯的情況常常發(fā)生。據(jù)了解,這些非專業(yè)譯者沒(méi)有經(jīng)過(guò)系統(tǒng)的翻譯學(xué)習(xí),并且缺乏接手翻譯項(xiàng)目的經(jīng)驗(yàn)。
目前,市場(chǎng)上翻譯公司有上千家。但其中一些公司以盈利為目的,沒(méi)有專業(yè)化的管理方法與經(jīng)營(yíng)模式。雖然這些公司規(guī)模較大,接下許多項(xiàng)目,但由于公司缺少專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),公司大多數(shù)翻譯項(xiàng)目都依賴于外包或機(jī)器翻譯。許多小公司在業(yè)界名聲并不顯著,長(zhǎng)此以往,這種經(jīng)營(yíng)模式很可能導(dǎo)致公司虧損,甚至倒閉。
導(dǎo)致翻譯市場(chǎng)混亂的原因主要有以下幾個(gè):
(a)少數(shù)翻譯企業(yè)為了盈利,接手不符合自身實(shí)力的項(xiàng)目。
(b)少數(shù)企業(yè)將翻譯項(xiàng)目外包或分級(jí)管理,導(dǎo)致項(xiàng)目零散化,無(wú)法實(shí)現(xiàn)集中管理。
(c)少數(shù)企業(yè)有意將翻譯價(jià)格壓低到市場(chǎng)標(biāo)準(zhǔn)以下,形成的惡性競(jìng)爭(zhēng)導(dǎo)致行業(yè)內(nèi)高水準(zhǔn)譯員缺失,項(xiàng)目進(jìn)度十分緩慢,質(zhì)量差強(qiáng)人意。
客戶滿意度是衡量翻譯項(xiàng)目質(zhì)量管理水平高低的一個(gè)重要因素。因此,我們務(wù)必做到如下幾點(diǎn):首先,翻譯項(xiàng)目要有一個(gè)合格的負(fù)責(zé)人進(jìn)行全面統(tǒng)籌。負(fù)責(zé)人不僅要有扎實(shí)的翻譯功底和充足的管理經(jīng)驗(yàn),同時(shí)能擔(dān)任好公司與客戶之間溝通的橋梁,使顧客滿意;其次,項(xiàng)目的實(shí)施過(guò)程中,一定的項(xiàng)目流程規(guī)范會(huì)使翻譯項(xiàng)目完成的事半功倍。此外,適當(dāng)借助翻譯工具,如計(jì)算機(jī)輔助翻譯,字典等,不僅能提高翻譯的速度,也能保證翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確化和專業(yè)化。
當(dāng)前的高校翻譯專業(yè)要根據(jù)社會(huì)發(fā)展需要,做到理論與實(shí)踐相結(jié)合的方式進(jìn)行教學(xué),一味學(xué)習(xí)書本理論已不滿足培養(yǎng)當(dāng)今高質(zhì)量翻譯人才的需要了,我們應(yīng)該采取更加有針對(duì)性的方法對(duì)高校人才進(jìn)行培養(yǎng)。例如,企業(yè)管理人員到高校教授翻譯課程,高校學(xué)生進(jìn)入企業(yè)進(jìn)行實(shí)習(xí)等有效途徑培養(yǎng)翻譯人才。翻譯不僅是一門課程,也是一種職業(yè)。同時(shí),翻譯資格考試也成為考查翻譯人員專業(yè)能力的審計(jì)標(biāo)準(zhǔn)之一。此外,譯員還要與時(shí)俱進(jìn),還應(yīng)在長(zhǎng)期的學(xué)習(xí)不斷豐富自身知識(shí),在一次次翻譯實(shí)戰(zhàn)中積累經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)自己應(yīng)對(duì)翻譯中突發(fā)情況的能力。
當(dāng)前,我國(guó)各行業(yè)在社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的大平臺(tái)下大放光彩,翻譯行業(yè)激烈的競(jìng)爭(zhēng)也不例外。為了在翻譯行業(yè)建立良好的競(jìng)爭(zhēng)機(jī)制,我們要充分利用市場(chǎng)這只“看不見(jiàn)的手”進(jìn)行調(diào)節(jié),淘汰不規(guī)范的翻譯公司。同時(shí),要合理利用政府這只“看的見(jiàn)的手”。政府要積極促進(jìn)翻譯行業(yè)專業(yè)化、規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化,力爭(zhēng)翻譯行業(yè)的良好前景。政府應(yīng)采取有關(guān)措施,例如,加大對(duì)翻譯市場(chǎng)的監(jiān)管力度,從而為翻譯行業(yè)的良好發(fā)展打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ);翻譯公司也應(yīng)從自身出發(fā),重新制定公司戰(zhàn)略體系,提高企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力,從而增強(qiáng)企業(yè)在行業(yè)的名聲及信譽(yù)度。如:高質(zhì)量地投稿在客戶規(guī)定的時(shí)間內(nèi),及時(shí)了解客戶的動(dòng)態(tài)及其訴求,遵守職業(yè)道德對(duì)客戶的翻譯內(nèi)容進(jìn)行保密。
針對(duì)當(dāng)前翻譯市場(chǎng)存在的混亂情況,政府應(yīng)規(guī)范翻譯勞動(dòng)力市場(chǎng),相關(guān)部門要對(duì)市場(chǎng)價(jià)格進(jìn)行把控,避免惡性競(jìng)爭(zhēng)。此外,翻譯公司要嚴(yán)格規(guī)范行業(yè)制度,采用專業(yè)譯者進(jìn)行項(xiàng)目管理,盡量減少兼職譯者,使中國(guó)市場(chǎng)達(dá)到良性有序的競(jìng)爭(zhēng)局面。
近些年,隨著對(duì)外開(kāi)放政策的不斷深入,全國(guó)各地都將對(duì)外開(kāi)放政策視為重要戰(zhàn)略目標(biāo),我國(guó)部分地區(qū)擁有得天獨(dú)厚的地域條件和人文條件,積極響應(yīng)國(guó)家開(kāi)放政策,經(jīng)濟(jì)發(fā)展躍居前列。因此,這些地區(qū)要充分利用好這些得天獨(dú)厚的資源,建立“多語(yǔ)種信息處理庫(kù)”,為對(duì)外開(kāi)放做出更大貢獻(xiàn)。由于中國(guó)翻譯市場(chǎng)的巨大潛力,形成規(guī)?;姆g服務(wù)企業(yè)是可能的,也是能夠?qū)崿F(xiàn)的。有實(shí)力的城市如果能依托當(dāng)?shù)氐姆g公司建立“多語(yǔ)種加工中心”,就能為該城市帶來(lái)相關(guān)的產(chǎn)值,這會(huì)在中國(guó)占有很大的市場(chǎng)份額?!岸嗾Z(yǔ)種加工中心”不僅對(duì)翻譯行業(yè)有很大影響,而且對(duì)其他相關(guān)行業(yè)和區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展也有很大影響。各翻譯企業(yè)可以相互配合,分享成熟的管理經(jīng)驗(yàn),合理使用先進(jìn)手段和人才資源,增加一切良好的翻譯資源開(kāi)拓市場(chǎng)的積極性,這避免惡性的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng),實(shí)現(xiàn)翻譯事業(yè)的又好又快發(fā)展。
隨著中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的來(lái)臨,翻譯市場(chǎng)希望無(wú)窮。“多語(yǔ)種處理中心”有助于其他語(yǔ)言與中文的交流,使全球語(yǔ)言更好更快發(fā)展,為中國(guó)和其他國(guó)家的溝通與借鑒給予強(qiáng)大語(yǔ)言支持。并且,中國(guó)規(guī)模龐大的翻譯服務(wù)企業(yè),也帶動(dòng)了相關(guān)產(chǎn)業(yè)發(fā)展。如果形成“多語(yǔ)種處理中心”,這會(huì)使更多的翻譯企業(yè)入駐,形成產(chǎn)業(yè)集群效應(yīng),從而打造知名的品牌。所以,我們要依靠翻譯處理中心,依靠處理中心的專業(yè)翻譯人才,形成完整的產(chǎn)業(yè)鏈,進(jìn)而促進(jìn)多語(yǔ)種研究的發(fā)展。我們要充分利用各方面得天獨(dú)厚的條件,帶動(dòng)相關(guān)培訓(xùn)行業(yè)發(fā)展,為經(jīng)濟(jì)發(fā)展提供智力和人才支持;我們要利用高校人才教學(xué)等資源,進(jìn)行跨學(xué)科研究,形成多語(yǔ)種文化產(chǎn)業(yè)研究中心;在文化產(chǎn)業(yè)方面,我們要發(fā)揚(yáng)優(yōu)秀中國(guó)文化,使其走出國(guó)門,邁向世界市場(chǎng)的舞臺(tái);在翻譯出版行業(yè),我們要大力增加引進(jìn)原版外文書的數(shù)量,滿足國(guó)內(nèi)讀者的日益增長(zhǎng)文化需要。順應(yīng)互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展大趨勢(shì),引進(jìn)國(guó)外電子書籍。同時(shí)國(guó)內(nèi)出版社利用網(wǎng)絡(luò),要加強(qiáng)多語(yǔ)種書籍譯文的質(zhì)量,形成網(wǎng)絡(luò)多語(yǔ)種數(shù)字出版中心。當(dāng)前,中國(guó)對(duì)于世界文化的需求量巨大,因此,從長(zhǎng)遠(yuǎn)角度來(lái)看,建立翻譯出版中心可以獲得更大的市場(chǎng)份額。
隨著“一帶一路”的發(fā)展,我國(guó)與世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)合作加深,翻譯事業(yè)也隨著發(fā)展。就翻譯行業(yè)而言,我國(guó)翻譯企業(yè)質(zhì)量參差不齊,有些企業(yè)缺少專業(yè)翻譯人才,但這些企業(yè)出于盈利目的,它們通常會(huì)承接一些不符合自身實(shí)力的外包項(xiàng)目,從而影響項(xiàng)目質(zhì)量。因此,翻譯項(xiàng)目質(zhì)量的出現(xiàn),正是翻譯行業(yè)變革的產(chǎn)物,實(shí)現(xiàn)了翻譯市場(chǎng)與企業(yè)間的良好對(duì)接,規(guī)范了行業(yè)發(fā)展。企業(yè)用更細(xì)密的管理帶動(dòng)自身發(fā)展,才能緊追時(shí)代變革的腳步,跟上經(jīng)濟(jì)發(fā)展大趨勢(shì)。因此,翻譯項(xiàng)目管理不僅規(guī)范了翻譯行業(yè)的發(fā)展,也成為其他行業(yè)向上的助推器。長(zhǎng)遠(yuǎn)看來(lái),它是對(duì)外貿(mào)易強(qiáng)有力的武器。有利于整個(gè)中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。
我國(guó)翻譯公司吸納西方先進(jìn)的經(jīng)驗(yàn),初步形成了翻譯項(xiàng)目管理體系,但在建設(shè)方面仍任重道遠(yuǎn)。通過(guò)本文,希望能給我國(guó)翻譯行業(yè)的發(fā)展提供借鑒,為企業(yè)項(xiàng)目質(zhì)量管理提供經(jīng)驗(yàn),使翻譯市場(chǎng)更加蓬勃發(fā)展,從而帶動(dòng)整個(gè)中國(guó)經(jīng)濟(jì)走向大好。