陳淑芬
(長(zhǎng)沙理工大學(xué) 湖南 長(zhǎng)沙 410004)
雙語(yǔ)教學(xué)是全球化對(duì)我國(guó)高等教育提出的新要求,而國(guó)際經(jīng)濟(jì)法雙語(yǔ)教學(xué)對(duì)我國(guó)培養(yǎng)專(zhuān)業(yè)人才有位重要。由于這門(mén)課程源自西方,很多權(quán)威的經(jīng)典教材都是英文編寫(xiě)的,再加上目前國(guó)際化的交流越來(lái)越多,因此國(guó)內(nèi)許多高等院校在制定專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)方案時(shí),都決定這門(mén)課程采用雙語(yǔ)教學(xué)的模式。
國(guó)際經(jīng)濟(jì)法作為調(diào)整國(guó)際間經(jīng)濟(jì)關(guān)系的法律法規(guī),對(duì)各國(guó)之間的政治格局和經(jīng)濟(jì)秩序有著重要的影響。國(guó)際經(jīng)濟(jì)法學(xué)科具有很強(qiáng)的涉外性和國(guó)際性。因次,國(guó)際經(jīng)濟(jì)法成為了最適合雙語(yǔ)教學(xué)的學(xué)科。國(guó)內(nèi)外的國(guó)際經(jīng)濟(jì)法教學(xué)內(nèi)容大同小異,只是涉及范圍有所不同,因此,我國(guó)可以直接使用外文原版的國(guó)際經(jīng)濟(jì)法教材和國(guó)際商法教材。國(guó)際經(jīng)濟(jì)法主要起源于國(guó)際條約和國(guó)際慣例,它們的原文都是英文,而且有一些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)直接是英文縮寫(xiě),并不適合翻譯成中文使用,如CIF,FOB 等。因此,應(yīng)用雙語(yǔ)教學(xué)能夠起到更好的作用。
從理論上來(lái)說(shuō),國(guó)際經(jīng)濟(jì)法包括了一切用于跨國(guó)經(jīng)濟(jì)交易和交往的法律法規(guī),這就使得國(guó)際經(jīng)濟(jì)法的涉及面極廣,國(guó)際貿(mào)易法、國(guó)際投資法、國(guó)際貨幣金融法、國(guó)際稅法等內(nèi)容都是國(guó)際經(jīng)濟(jì)法專(zhuān)業(yè)的學(xué)生需要學(xué)習(xí)的。而國(guó)際經(jīng)濟(jì)法的教材都建立在國(guó)際條約和約定的基礎(chǔ)上,他們大多使用的都是英文。就目前情況來(lái)看,我國(guó)高校所使用的中文教材均是譯本,種類(lèi)繁多,翻譯的方法也夠不相同,難免與原版有些出入,很有可能會(huì)出現(xiàn)以訛傳訛的現(xiàn)象。而在國(guó)際經(jīng)濟(jì)法課程中開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)可以讓學(xué)生接受到最前沿的專(zhuān)業(yè)資料,使用原版教材可以讓學(xué)生更加準(zhǔn)確的了解教學(xué)內(nèi)容。
進(jìn)入21世紀(jì)來(lái),特別是我國(guó)成為世貿(mào)組織成員國(guó)之后,在全球化的發(fā)展背景下,社會(huì)對(duì)國(guó)際貿(mào)易及法律專(zhuān)業(yè)的人才需求量越來(lái)越大。我國(guó)的國(guó)際貿(mào)易交往都是嚴(yán)格的按照WTO 的相關(guān)規(guī)則進(jìn)行操作的,國(guó)際間的交易投資越來(lái)越多,與此同時(shí),跨國(guó)訴訟案件和仲裁案件也在不停的增加。為了能夠更好的處理這些國(guó)際案件,我國(guó)急切的需要大量掌握國(guó)際經(jīng)濟(jì)法且能夠熟練運(yùn)用英語(yǔ)可以直接參與到談判當(dāng)中的專(zhuān)業(yè)人才。然而現(xiàn)實(shí)情況卻并不樂(lè)觀。傳統(tǒng)的教學(xué)模式已不能滿足社會(huì)的需求,全球化的發(fā)展趨勢(shì)要求高等院校培養(yǎng)出掌握國(guó)貿(mào)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的復(fù)合型人才,切實(shí)的維護(hù)我國(guó)企業(yè)的合法權(quán)益。
運(yùn)用雙語(yǔ)教學(xué)模式是一種開(kāi)放式的教學(xué)方法,可以使專(zhuān)業(yè)與國(guó)際接軌。在教學(xué)內(nèi)容方面,國(guó)際經(jīng)濟(jì)法強(qiáng)調(diào)朝著多元化、開(kāi)放化發(fā)展,需要將中西方的特點(diǎn)結(jié)合到一起。在教學(xué)方式上,雙語(yǔ)教學(xué)強(qiáng)調(diào)的是課堂的靈活性,需要教師有著較高的英語(yǔ)水平,能夠熟練的運(yùn)用專(zhuān)業(yè)知識(shí)。在教學(xué)目標(biāo)方面,雙語(yǔ)教學(xué)注重對(duì)學(xué)生用不同語(yǔ)言時(shí)思維能力和創(chuàng)新能力的培養(yǎng)。國(guó)際經(jīng)濟(jì)法雙語(yǔ)教學(xué)要應(yīng)用國(guó)內(nèi)外先進(jìn)的教學(xué)理念和教學(xué)手段,還應(yīng)使用在業(yè)界認(rèn)可度高的教材開(kāi)展教學(xué)活動(dòng)。早在2001年,教育部就在教高4 號(hào)文件中規(guī)定:高校必須積極推動(dòng)使用英語(yǔ)等外語(yǔ)進(jìn)行公共課和專(zhuān)業(yè)課的教學(xué)。高校普遍選擇在法學(xué)專(zhuān)業(yè)進(jìn)行改革,開(kāi)設(shè)雙語(yǔ)課程,而國(guó)際經(jīng)濟(jì)法的學(xué)科特點(diǎn)也符合雙語(yǔ)教學(xué)的要求,可以為國(guó)家培養(yǎng)出更多的優(yōu)秀人才。
目前我國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)法雙語(yǔ)教學(xué)模式單一,授課方法單調(diào),無(wú)法引起學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情。在教學(xué)過(guò)程中,教師主要采取照本宣科和逐字逐句翻譯的方式進(jìn)行講解,對(duì)于教學(xué)的重點(diǎn)內(nèi)容也主要是在進(jìn)行機(jī)械的重復(fù)和反復(fù)的翻譯,沒(méi)有進(jìn)行形象的描述或是專(zhuān)業(yè)性的闡述。長(zhǎng)時(shí)間使用這樣枯燥的教學(xué)模式,會(huì)讓學(xué)生覺(jué)得他們是在學(xué)習(xí)英語(yǔ),而不是在學(xué)習(xí)國(guó)際經(jīng)濟(jì)法,這樣會(huì)導(dǎo)致學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中失去方向,失去學(xué)習(xí)的積極性。
高等院校有很多教授國(guó)際經(jīng)濟(jì)法的教師,他們有很強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)能力。但國(guó)際經(jīng)濟(jì)法雙語(yǔ)教學(xué)要求教師不僅有扎實(shí)的專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ),同時(shí)還要具有很強(qiáng)的英語(yǔ)功底,能夠熟練的使用英語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)。但目前我國(guó)多數(shù)高校在師資團(tuán)隊(duì)建設(shè)方面還存在不足,只有少數(shù)的教師能夠勝任雙語(yǔ)教學(xué)。一些專(zhuān)業(yè)技能突出的老師英語(yǔ)并不是很強(qiáng),不能熟練的使用英語(yǔ)教課。還有一些教師,雖然能夠用英語(yǔ)教學(xué)但是專(zhuān)業(yè)水平不足,難以達(dá)到教學(xué)要求。此外,教師還需具備英文資料搜索能力,能夠收集到國(guó)際經(jīng)濟(jì)法熱點(diǎn)、焦點(diǎn)問(wèn)題的一手資料。
國(guó)際經(jīng)濟(jì)法進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)要求學(xué)生有較高的英語(yǔ)水平,在課堂上能夠聽(tīng)懂教師所講內(nèi)容,并能良好的表達(dá)出自己的想法。但是多年來(lái)我國(guó)受傳統(tǒng)外語(yǔ)教學(xué)方法以及考試要求的影響,學(xué)生的英語(yǔ)聽(tīng)力及口語(yǔ)水平普遍較低,且掌握的詞匯也使他們無(wú)法聽(tīng)懂課堂內(nèi)容。國(guó)際經(jīng)濟(jì)法中具有許多專(zhuān)業(yè)性詞匯,學(xué)生在以前并沒(méi)有接觸到這些,導(dǎo)致他們無(wú)法分析理解英文國(guó)際經(jīng)濟(jì)法材料。并且由于一些學(xué)校選取的教材并不合適,教師水平不高等問(wèn)題的影響,導(dǎo)致學(xué)生普遍難以適應(yīng)雙語(yǔ)教學(xué)。
國(guó)際經(jīng)濟(jì)法雙語(yǔ)教材的選取對(duì)課程的順利展開(kāi)有重要影響。但我國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)法雙語(yǔ)教學(xué)尚不成熟,高校在教材選用上也未形成,并的體系,所有的教材和參考書(shū)籍也都?jí)虿幌嗤?。有一些學(xué)校選擇用手快教師自編的教材和講義,有一些采用國(guó)內(nèi)的出版物,有的采用翻譯教材,還有一些則選擇使用國(guó)外的教材。國(guó)際經(jīng)濟(jì)法課程應(yīng)該以英文教材為主,如何選擇難度適中、知識(shí)體系全面的教材則需要教師專(zhuān)心研究。
目前估計(jì)經(jīng)濟(jì)法的考核手段過(guò)于單一,仍以考試做題為主,根據(jù)學(xué)生考試取得的分?jǐn)?shù)作為考核的最終結(jié)果。這樣的考核方式會(huì)使許多學(xué)生在上課時(shí)不認(rèn)真聽(tīng)講,不注重日常的學(xué)習(xí)和累積,僅僅在考試前做突擊訓(xùn)練就可以通過(guò)考試。更甚者有一些學(xué)生平時(shí)都不去上課,在很大程度上影響了教學(xué)質(zhì)量,也不符合這門(mén)課的要求,使得學(xué)生的綜合分析能力基本知識(shí)的儲(chǔ)備不足,在很大的程度上制約了學(xué)生在未來(lái)的發(fā)展。
目前,我國(guó)急需合格的雙語(yǔ)教師,加強(qiáng)師資隊(duì)伍建設(shè)成為國(guó)際經(jīng)濟(jì)法雙語(yǔ)教學(xué)改革中亟待解決的問(wèn)題。首先,高??梢詫?duì)雙語(yǔ)教師進(jìn)行在職培訓(xùn)。高校要根據(jù)教師現(xiàn)有的英語(yǔ)水平和知識(shí)能力制定出科學(xué)合理的培訓(xùn)計(jì)劃。培訓(xùn)要在國(guó)際經(jīng)濟(jì)法專(zhuān)業(yè)中選擇優(yōu)秀的青年骨干教師進(jìn)行重點(diǎn)培訓(xùn),著重培養(yǎng)教師的雙語(yǔ)教學(xué)水平。在學(xué)校間還可以實(shí)行資源共享制度,開(kāi)設(shè)外文講座或是研討會(huì),讓師生更加深入的了解國(guó)際經(jīng)濟(jì)法,提高他們對(duì)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的掌握能力。高校還行加強(qiáng)與國(guó)外院校的交流,通過(guò)多種途徑開(kāi)展教師出國(guó)進(jìn)修工作,了解發(fā)達(dá)國(guó)家的高等院校在國(guó)際經(jīng)濟(jì)法方面的教學(xué)情況。除此以外,高等院校還要加大學(xué)校引進(jìn)優(yōu)秀人才的力度,可以招收大量的留學(xué)生、專(zhuān)家學(xué)者或是優(yōu)秀的博士、碩士畢業(yè)生。
國(guó)際經(jīng)濟(jì)法雙語(yǔ)教學(xué)的正常展開(kāi)必須依托于原文教材和教學(xué)參考資料,原文教材語(yǔ)言表達(dá)相近,知識(shí)體系完整,適合專(zhuān)業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)。一套好的原文教材及配套資料,可以為學(xué)生創(chuàng)造出一個(gè)良好的學(xué)習(xí)環(huán)境。高校在選擇教材時(shí)首先要注重教材語(yǔ)言表達(dá)的規(guī)范性和用詞的準(zhǔn)確性。其次,要選擇內(nèi)容與國(guó)際經(jīng)濟(jì)法緊密相關(guān)的教材進(jìn)行教學(xué)。最后,要選取內(nèi)容的客觀、不帶有“大國(guó)主義”思想的教材,作者要以學(xué)者的去解釋、研究國(guó)際貿(mào)易和國(guó)際金融的有關(guān)問(wèn)題。除了原文教材以外,也可以有國(guó)內(nèi)國(guó)際經(jīng)濟(jì)法的骨干教師編寫(xiě)教材。國(guó)家要鼓勵(lì)專(zhuān)業(yè)知識(shí)和英語(yǔ)水平全面的骨干教師,在吸收、理解國(guó)外先進(jìn)教材的基礎(chǔ)上,考慮到歐美法律制度的復(fù)雜性以及雙語(yǔ)教學(xué)的特殊性,結(jié)合我國(guó)實(shí)際情況,編寫(xiě)出具有中國(guó)特色的國(guó)際經(jīng)濟(jì)法教材,逐步確立起具有中國(guó)特色的國(guó)際經(jīng)濟(jì)法雙語(yǔ)教材體系。
想要國(guó)際經(jīng)濟(jì)法雙語(yǔ)教學(xué)收到良好效果,教師要采用以英語(yǔ)為主的教學(xué)方法。雙語(yǔ)教學(xué)行貫穿教學(xué)全過(guò)程,高校要在學(xué)生閱讀、課后討論、習(xí)題作答等方面為學(xué)生營(yíng)造出一個(gè)用英語(yǔ)學(xué)習(xí)國(guó)際經(jīng)濟(jì)法的良好氛圍,在客觀上起到提高雙語(yǔ)教學(xué)效果的作用。在雙語(yǔ)教學(xué)展開(kāi)初期,想要全程英文是不現(xiàn)實(shí)的,教師應(yīng)該做到中英文穿插使用,英文主導(dǎo),要根據(jù)學(xué)生的實(shí)際情況,由易到難,由簡(jiǎn)單到復(fù)雜,逐步過(guò)度到全英文教學(xué)。教師推進(jìn)國(guó)際經(jīng)濟(jì)法雙語(yǔ)教學(xué)的進(jìn)程,要根據(jù)課程性質(zhì)的差異制定不同的標(biāo)準(zhǔn),以達(dá)到最佳的教學(xué)效果為目的,以讓學(xué)生學(xué)會(huì)知識(shí)為原則,而不是將雙語(yǔ)教學(xué)流于表面化。
綜上所述,國(guó)際經(jīng)濟(jì)法在應(yīng)用雙語(yǔ)教學(xué)方面對(duì)比其他課程有著得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì)。但我國(guó)在國(guó)際經(jīng)濟(jì)法雙語(yǔ)教學(xué)還存在著師資力量匱乏、教學(xué)模式單一、學(xué)生英語(yǔ)水平低、教材選取不合理、考核方式單一等問(wèn)題。針對(duì)這些情況,高等院校應(yīng)加強(qiáng)師資隊(duì)伍建設(shè)、激勵(lì)和促進(jìn)雙語(yǔ)教材發(fā)展、積極探索現(xiàn)代化教學(xué)手段,提高國(guó)際經(jīng)濟(jì)法雙語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)水平,為國(guó)家培養(yǎng)出掌握專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的復(fù)合型人才。
山東農(nóng)業(yè)工程學(xué)院學(xué)報(bào)2019年6期