楊煜婷
(成都大學 外國語學院, 四川 成都 610106)
1933年,結(jié)構主義語言學家Bloomfield在他的書中Language談到每種語言中顏色詞是對色譜這個連續(xù)體任意切分得來的(language mark off different parts of the scale quite arbitrarily and without precise limits),即人類對顏色的范疇化是任意的[1]。1969年,Berlin&Kay研究了98種語言中的顏色詞,提出了焦點色(Focal Colors)和基本顏色詞蘊含等級(Implication Hierarchy of Basic Colors)兩個概念,得出了與結(jié)構主義語言學家不同的觀點,認為同一顏色在任何語言中的焦點色是相似的,基本顏色詞系統(tǒng)不論在何種語言里都體現(xiàn)出一種普遍原則,人們對基本詞的選擇不是任意的。[2]這一觀點為認知語言學中原型理論的提出奠定了基礎。在國內(nèi),語言學界較早對顏色詞進行系統(tǒng)論述的研究有:胡樸安的《從文字學上考見古代辨色本能與染色技術》、鄭因百的《小山詞中的紅與綠》與《兩首顏色鮮明的宋詩》。發(fā)展至今,顏色詞語言學意義上的研究成果頗豐,因此有必要做一梳理,以尋求研究突破點。
基于中國知網(wǎng)數(shù)據(jù)平臺,筆者以“顏色”“認知”為關鍵詞進行文獻計量分析,截至2017年10月,與顏色認知相關的期刊論文達882篇,其中核心期刊37篇,碩博論文1293篇。從數(shù)據(jù)可以看出,顏色詞的認知研究成果頗多,但是高質(zhì)量論文較少。下面分別從研究內(nèi)容和研究方法兩方面對文獻進行整理。
1.基本顏色詞認知研究
(1)基本顏色詞及其發(fā)生順序研究
顏色作為人類一個重要的認知范疇,其基本組成成分及顏色詞形成順序是進行顏色詞研究的前提,國內(nèi)外學者對此做了大量研究。Berlin&Kay(1969)描述了人類語言中的11個基本顏色詞(黑、白、紅、黃、綠、藍、褐、紫、粉紅、橙、灰)及其進化過程,提出了一個顏色普遍蘊涵關系(如圖1所示)。[3]
Berlin&Kay所用的語料中有20種(包括漢語)為一手材料,具體研究方法是讓受試者按照單語素、具有獨立顏色意義、心理穩(wěn)定性的原則說出自己母語中的基本顏色詞,然后將手上的色片歸入到基本顏色詞所表示的色類,并指出每個色類中最具代表性的色片。另外78種二手材料來自于他人論述的顏色研究著作或者詞典。
圖1基本顏色詞發(fā)生順序
在Berlin & Kay的研究基礎上,Paul Kay & Mc-Daniel(1978)將Zadeh提出的模糊集理論和視覺神經(jīng)學說引入顏色研究,確立了15個基本顏色詞,并將其分為三類:主要范疇(primary category),包括黑、白、紅、黃、綠、藍;綜合范疇(composite categories),包括暗冷色(黑、綠或藍)、亮暖色(白、紅或黃)、暖色(紅或黃)、冷色(綠或藍);派生范疇(derived category),褐等于黃+黑,桃紅等于紅+白,紫等于紅+藍,灰等于黑、藍或褐+白色。[4]他們將基本顏色詞的發(fā)生順序也分為七個階段(如圖2所示)。主要范疇從第二個階段開始出現(xiàn),到第五個階段全部獲得顏色名稱。前五個階段,綜合范疇逐漸分化為主要范疇,派生范疇從第六個范疇開始。
圖2調(diào)整后基本顏色詞順序
關于現(xiàn)代漢語基本顏色詞的研究,劉鈞杰(1985)認為漢語基本顏色詞包括黃、白、黑、紅、綠、藍、青、紫、灰、褐。[14]姚小平(1988)總結(jié)了漢語基本顏色詞的演變史,從文化角度闡釋了變化的原因,最后得出現(xiàn)代漢語有10種基本顏色詞(棕/褐、紅、橙、黃、綠、藍、紫、灰、白、黑)的結(jié)論。[15]劉丹青(1990)從詞性、語義、派生義項、詞形等不同角度逐一分析了確立基本顏色詞的方法,認為現(xiàn)代漢語基本顏色詞為白、黑、紅、黃、綠、藍、灰、紫8種,驗證了Berlin&Kay關于基本顏色的經(jīng)典理論。[16]詹人鳳(1990)談到現(xiàn)代漢語基本顏色詞只有紅、黃、綠、藍、白、黑6種。[17]葉軍(2000)認為現(xiàn)代漢語顏色詞有黑、白、黃、藍、綠、灰、紫、紅。[18]李紅印(2004)通過大量例句從詞匯和句法兩個層面分析了漢語色彩范疇的表達方式和規(guī)則,認為漢民族的色彩認知圖式經(jīng)歷了“辨色”“指色”“描色”三種色彩認知過程。其中“辨色詞”指現(xiàn)代漢語中“紅、黃、白、黑、綠、藍、紫、灰”這8種基本顏色詞,每類顏色詞通過與其他詞的組合有不同的句法表現(xiàn)形式。[19]解海江(2008)對古代漢語、方言、普通話中的顏色詞分別作了系統(tǒng)闡述,認為漢語基本顏色詞包括黑、白、紅、黃、綠、藍、紫、灰8類,并談到在普方古中“紫”都先于“褐”出現(xiàn),這與Berlin&Kay提出的蘊涵層級有所不同。[20]吳建設(2012)對漢語基本顏色詞演變作了詳細的描述,將漢語基本顏色詞的演變分為五個時期:商周(包括殷商、西周)、秦漢(包括春秋戰(zhàn)國、秦漢)、南北朝、唐宋元明清(包括唐宋、元明清)、現(xiàn)代,這一結(jié)果與姚小平的觀點基本一致。[21]上述對基本顏色詞的構成及發(fā)生順序可總結(jié)如表1。
表1 基本顏色詞構成匯總
從表1可以看出,基本顏色詞的研究體現(xiàn)了語義學意義上的進化過程。對古代漢語基本顏色詞做較系統(tǒng)研究的學者較少,具有代表性的有姚小平和吳建設,其他學者主要致力于古代漢語顏色詞的斷代研究,以上古漢語研究最多?,F(xiàn)代漢語基本顏色詞范疇的研究成果比古代漢語顏色詞豐富。其中,“白、黑、黃、紅、藍、綠”是所有學者認同的基本顏色詞,但是對基本顏色詞排序的看法不一致。至于“灰”“紫”色,只有詹人鳳未將其納入基本顏色詞;對于“橙”,只有姚小平認為屬于基本顏色詞。劉鈞杰、姚小平、劉云泉三人將“褐”色劃為基本顏色詞。學者們對基本顏色詞的看法不一,說明對于基本顏色詞的確定標準不同。大部分學者是在Berlin & Kay的四個標準基礎上提出的基本顏色詞匯確立方法。在此基礎上,劉鈞杰從詞源角度,結(jié)合基本詞匯的理論中穩(wěn)定性、能產(chǎn)性、普遍性標準,姚小平梳理了歷代文獻中有代表性的幾十種材料中顏色詞的出現(xiàn)和使用情況,解海江采用普方古對比模式,吳建設從詞頻統(tǒng)計角度出發(fā),葉軍結(jié)合色彩學原理從歷時角度考察基本顏色詞。
除了研究古代漢語和現(xiàn)代漢語中的基本顏色詞,國內(nèi)有學者對漢語少數(shù)民族里的基本顏色詞進行系統(tǒng)的闡述。王宇楓(2008)談及了莫語中的顏色詞,認為基本顏色詞為黑、紅、黃、白、綠五種。[22]羅天華(2009)討論了民族語言顏色的分布共性,并對一些例外作出了解釋。[23]文中以彝語水田話、勒期語、布芒語、小白彝語、三沖仡佬語為例,發(fā)現(xiàn)這些方言的共同之處是沒有“棕”,卻有基本顏色詞序列中“棕”右邊的“紫”和/或“灰”。陳海宏、譚麗亞(2011)寫到了怒蘇語顏色詞的結(jié)構特征、構詞理據(jù)及其所蘊含的民族文化。[24]張鳳(2013)認為東巴文基本顏色詞經(jīng)歷了“托物呈色”的轉(zhuǎn)喻認知到“托義于色”的隱喻認知過程。[25]符昌忠(2013)認為在語言接觸過程中哥隆語顏色詞系統(tǒng)進行了重構,形成了白黑赤/紅黃青/綠藍灰紫8類基本顏色詞。[26]這些研究結(jié)果如表2所示。
表2 少數(shù)民族語言中基本顏色詞構成匯總
(2)單個基本顏色詞認知研究
上述基本顏色詞及其發(fā)生順序的研究證明了人們對語言范疇的劃分受認知的影響,有著共通性,并不是隨意的。除了對基本顏色詞的系統(tǒng)研究外,近年來對漢語中單個基本顏色詞認知研究愈來愈多,更加注重顏色詞在具體語境中的詞義變化。
劉澤權、苗海燕(2010)運用語料庫研究法,以利奇的意義理論為支撐,分析了《紅樓夢》前80回中含“紅”義的詞語。[27]他們認為“紅”類顏色詞蘊含著豐富的文化聯(lián)想意義,這是“尚紅”意識的緣由。張健(2012)對“紅”語義隱喻進行了認知分析,談到“紅”類顏色詞的跨概念域映射主要包括從顏色域到人體域、客體域、情感域、狀態(tài)域、政治域、等級秩序域等。[28]趙曉馳(2012)從跨語言視角發(fā)現(xiàn)漢語的“青”類詞在上古時期兼指藍、綠,并不是詞義引申的結(jié)果,當時的語言在對光譜連續(xù)統(tǒng)進行切分時將藍色和綠色作為一個整體進行范疇化和詞匯化,而“青”指黑、紫藍色是詞義引申的結(jié)果。[29]
還有大量學位論文論及了某一基本顏色詞的認知研究,如曹筱萍《英漢基本顏色詞“紅”的隱喻認知對比分析》、朱卡德《隱喻認知的語義理據(jù)探究——以英、漢顏色詞“紅”與“黑”為例》、陳婷婷《基于語料庫的英漢顏色詞“紅”的隱喻對比研究》等。
2.專書或特定朝代顏色詞的認知研究
3.跨語言顏色詞認知研究
國內(nèi)外涉及到顏色詞的跨語言對比研究較多,其中大多涉及顏色詞使用及文化內(nèi)涵的研究。比如謝耀基(2000)對香港話中顏色詞語用法的分析,一定程度上反映了香港的文化觀念、民生風俗、思想信仰等。[35]楊文全、李靜(2003)從異質(zhì)文化影響的角度對比了英漢顏色詞。[36]紀曉靜(2003)從修辭角度對比分析了漢英語中“紅”的不同文化內(nèi)涵。[37]周晟(2009)從文化角度對比了漢日基本顏色詞的異同。[38]
自20世紀70年代認知語言學成為一個獨立語言學研究領域以來,從認知研究視角對國外顏色對比的研究層出不窮。Davies(1992)等人發(fā)現(xiàn)茨瓦納語(Setswana)中有白、黑、紅、grue(藍和綠)、棕和黃6個基本顏色詞。除綠和藍沒有分離外,得出和Berlin & Kay的結(jié)論一致。[39]Carmella等人(2000)以41個中國女學生和35個美國女學生為實驗對象,測試了他們對八個基本彩色詞(chromatic color)的語義結(jié)構的認知表征,結(jié)果表明顏色詞的語義結(jié)構與感知結(jié)構類似。[40]Jameson(2003)等人對比了越南語與英語中的顏色詞,分別選取以英語為母語、越南語為母語、會越南語和英語雙語的三組人為實驗對象,實驗證明顏色認知跟顏色特性、顏色詞均有關。他認為顏色知覺和顏色詞的關系十分復雜。[41]Mohammad(2012)等人對比了波斯語和英語中顏色隱喻,從詞典、雜志、短篇小說以及新聞中選取語料,并選取了以波斯語和英語為母語的20名語言學專家,對收集的語料進行糾正、增添。[42]在此基礎上,結(jié)果顯示兩種語言中與白、黑、綠、紅、黃五個基本顏色相關的顏色隱喻共有117例。在這117例中,只有23例相同或相似的隱喻表達式,這些相同或相似的隱喻主要跟恐懼、悲傷、生氣等情緒有關。94例不同的顏色隱喻表達反映出文化、體驗與認知過程、社會背景中的權力關系、物理環(huán)境等不同因素對隱喻表達的影響。
國內(nèi)跨語言顏色認知研究主要分為漢語與其他國家語言中顏色詞比較,漢語與少數(shù)民族語言以及少數(shù)民族語言間顏色詞認知對比兩大類。就搜集的文獻看來,漢語與其他國家語言顏色詞比較以漢英對比居多。楊忠(2008)談到語言認知的研究在西方主要解釋和描寫英語為主,自20世紀90年代初以來國內(nèi)以認知為視角的漢語研究已經(jīng)興盛,在這種背景下認知語言學理論為英漢對比研究開辟了新的范式。他的文中擬構了“分、合、轉(zhuǎn)”英漢語義認知對比研究的框架。[43]羅莉婭(2006)以《英漢大詞典》和《漢語大詞典》里收錄的所有英漢顏色詞為語料,從認知語言學的角度對比分析了英漢顏色詞不同的構詞方法、語義演變方式和規(guī)律以及英漢顏色詞多義現(xiàn)象的形成的相似性及差異。結(jié)果發(fā)現(xiàn)英漢多義基本顏色詞“蘊涵層級”左邊的顏色詞(白、紅、黑、綠、藍)比右邊的顏色詞(黃、紫、灰、褐、青)有較豐富的隱喻和轉(zhuǎn)喻延伸用法。[44]張祝祥、杜鳳蘭(2007)以認知語言學中原型理論、隱喻和轉(zhuǎn)喻為理論基礎,用舉例及圖示等方式探討了英漢語言中“黑”“白”基本顏色詞的語義特征,談到英漢語言中這兩個基本顏色詞的原型意義基本相同,受文化等因素的影響這兩個詞的語義經(jīng)隱喻或轉(zhuǎn)喻認知被投射到不同的認知域,產(chǎn)生了不同的語義。[45]廖正剛(2012)采用內(nèi)省與語料庫實證相結(jié)合的研究方法,結(jié)合認知語言觀與功能句法觀分析了英漢基本顏色詞轉(zhuǎn)類與轉(zhuǎn)級問題,認為“漢語基本顏色詞的轉(zhuǎn)類度(動化)和轉(zhuǎn)級度均要高于英語基本顏色詞的轉(zhuǎn)類度和轉(zhuǎn)級度”[46]。薛亞紅(2013,2014)研究了英漢顏色詞次范疇(非基本顏色詞)在體現(xiàn)形式、文體特征及認知機制方面的共性和差異,認為非基本顏色詞語義認知理據(jù)為隱喻、轉(zhuǎn)喻及概念整合。[47]徐捧麗(2015)引用認知語義學與語義擴展相關的理論,比較分析中日“黃”的語義擴展過程的相同點和不同點,并探究了產(chǎn)生異同點的原因。[48]孫紅娟(2014)依據(jù)認知語言學理論中的隱喻、轉(zhuǎn)喻及原型理論,分別探討了漢韓英三語中基本顏色詞“紅”的語義引申,分析了漢英韓民族不同的文化心理圖式及成因。[49]上述跨語言顏色詞語義對比研究逐漸從詞義層面向小句和篇章層面擴散。
中國自古以來就是一個多民族國家。不同民族使用的語言為顏色詞的研究帶來了豐富的語料。王彥(2006)對比了哈薩克語、蒙古語和漢語顏色詞的隱喻認知特點,并從自然環(huán)境、物質(zhì)文化、精神文化三方面對認知特點作了文化解釋。[50]張啟睿(2007)運用自然分類和多維標度法,研究了彝族、白族和納西族238名大學生對11種基本顏色詞的分類,發(fā)現(xiàn)三個民族的大學生對基本顏色詞的分類數(shù)目、類別不同,基本顏色詞語義空間的維度不完全相同。[51]王賽文(2014)從認知角度探究了漢語和蒙古語中白色詞構詞方式和文化的異同。[52]何虎等(2016)運用自然分類法和文化啟動范式,對蒙古族和漢族大學生的顏色詞和顏色色塊分類相似性進行了對比,并闡述了文化、語言對顏色認知差異的影響。[53]
4.跨學科顏色認知研究
吳世雄(2002)等將認知語言學的范疇觀與Zadeh提出的模糊集合論的方法相結(jié)合,在Paul Kay & Mc-Daniel的研究基礎上論證了用模糊集合論的手段和方法來加以描述顏色詞語義范疇模糊性的可行性,認為“合成顏色詞的隸屬度是基本顏色范疇的模糊‘并’運算,衍生顏色詞的隸屬度是基本顏色范疇的模糊‘交’運算”[54]。
還有學者基于計算機模型進行了顏色認知研究。沈模衛(wèi)、陳碩(2002)通過顏色匹配實驗考察了人對CRT顯示器上仿真照明體顏色外觀的辨別精度,為建立顏色認知模型提供人的基準匹配數(shù)據(jù)。[55]
張積家及其課題組從心理學視角對顏色與顏色認知關系做了大量的研究。他(2007)通過實驗以及數(shù)據(jù)分析的方法考察顏色詞在漢語講話者頭腦中的語義組織和概念結(jié)構。[56]具體做法是要求受試者在規(guī)定時間內(nèi)對86個高頻顏色詞(基本顏色詞11個,復合顏色詞75個)分類,要求每個詞只能歸入一個類中。用SPSS多維標度法進行數(shù)據(jù)分析,以三維圖的形式呈現(xiàn)數(shù)據(jù),結(jié)果顯示色調(diào)是顏色詞語義組織的重要依據(jù),明度和飽和度對顏色詞組織無重要影響。常用顏色詞的概念結(jié)構包含“彩色/非彩色”“暖色/冷色”“顏色的互補和對比”三個維度。張積家(2008)等通過藍—綠色相似性判斷、分類學習和顏色再識別三組實驗證明漢族受試者比納西族受試者能更好地識別記憶“藍”和“綠”,因為納西語顏色詞中不存在藍—綠區(qū)分,實驗說明人們對顏色范疇的識別受語言的影響。[57]這一結(jié)論與Jameson(2003)對越南語和英語的對比結(jié)果一致。依照張積家的研究方法與思路,王娟(2012)、黃喜珊(2011)等人分別對納日人顏色詞的概念結(jié)構以及日本大學生的基本顏色詞分類做了研究。[58][59]Croft & Cruse(2004)談到“認知語言學的主要工作就是揭示概念結(jié)構和認知能力是如何應用于語言的”[60]。上述借助于實驗儀器的心理學認知研究給我們帶來了這一方面的啟示,使得漢語顏色詞的各種維度都能夠找到認知理據(jù),從而驗證認知研究法對顏色詞所做出的構擬。同時實證研究有助于避免研究中的主觀性,使結(jié)論更加準確。
楊永林(2003)在其論文中從物理學、神經(jīng)學、哲學、人類學、心理學、語言學方面對顏色詞的跨學科性質(zhì)作了闡述,并對中國學生色彩語碼認知模式進行了一系列研究。[61]這些研究注重個體差異現(xiàn)象,特別是性別模式對于色彩認知的影響。他發(fā)現(xiàn)女性擁有的顏色詞匯比男性多,并且對顏色詞的命名比男性更準確。在此基礎上,他提出了一種整合型的色彩詞匯分類模式。
以上研究表明,顏色詞的認知模式經(jīng)歷了“辨色”“指色”和“描色”三階段,顏色詞的語義空間以基本顏色詞為原型建構,其概念結(jié)構由“彩色/非彩色”“冷色/暖色”“顏色的互補和對比”三個維度構成?;绢伾~的語義組織受“光波物理屬性”和“人眼生物特性”的雙重影響,又受語言和文化影響。顏色詞的詞義認知依據(jù)為轉(zhuǎn)喻與隱喻,其中顏色隱喻構成的基本條件為“語義沖突”和“心理相似性”,轉(zhuǎn)喻的基本條件為“發(fā)生在同一概念域內(nèi)部的突顯”。這些顏色詞隱喻的研究方法佐證了認知語言學的“抽象思維在一定程度上是隱喻思維”的認知觀。
關于顏色的認知研究方法,學者們主要應用了內(nèi)省法、語料庫研究法、心理實驗法。內(nèi)省法的應用主要體現(xiàn)在語料收集,顏色詞范疇化、詞匯化的體現(xiàn)方式,顏色詞語義背后的認知理據(jù)的分析。具體表現(xiàn)在,研究者首先對收集到的材料中的顏色詞進行觀察和分析,對顏色詞的構詞方式進行歸類概括,討論顏色詞在具體語境中的語義及功能,再判斷顏色詞認知理據(jù)是通過隱喻還是轉(zhuǎn)喻形成。與內(nèi)省法注重主觀性不同,語料庫研究法是基于定量研究的實證方法,在顏色詞研究中得到了廣泛的使用。其主要應用于顏色詞的數(shù)據(jù)統(tǒng)計,包括詞頻的統(tǒng)計、詞語的搭配以及搭配出現(xiàn)的頻率,以及對基于內(nèi)省得出的結(jié)論的驗證。目前的研究成果中,語料分析多用于顯示顏色詞不同構詞形式表達的隱喻性差異。除了語料庫研究法,心理實驗法也應用到了顏色認知的研究中。主要用到的方法包括詞匯命名測量法、項目再認法,SPSS 10.0中的多維標度法。具體應用于不同語言背景下色彩命名能力異同與顏色認知模式方面,這也是對語言與思維關系的一種考察。
基于上述研究結(jié)果,我們可以看出人們對顏色的認知體現(xiàn)了生理與心理、語言與文化的統(tǒng)一。應用認知語言學研究方法研究顏色詞可以揭示人類顏色詞認知機制,對顏色詞的詞義引申有較強的解釋力。但目前的研究存在一些問題,國內(nèi)學者應用的理論太過單一,研究思路相似,沒有建構獨立的認知理論框架?;诖耍嘘P顏色詞研究可以得到以下一些啟示。
國內(nèi)對基本顏色詞的研究應用了訓詁學方法,特別是對古代漢語顏色詞考據(jù)的研究?;趥鹘y(tǒng)小學研究方法,將中西語言學理論結(jié)合起來研究,注重語義場理論、義素分析法、結(jié)構主義語言學、功能主義學派中的研究方法與認知語言學方法的結(jié)合,是否能對顏色詞的研究作出更合理的解釋,構建更有說服力的框架理論,是值得思考的問題。比如,侯立睿(2007)用語義場理論及義素分析法全面系統(tǒng)考察了古漢語中151個黑系顏色詞,通過考釋詞源、分析命名特點、語義演變及其文化內(nèi)涵,總結(jié)了黑系顏色詞的共性和個性。[62]唐甜甜(2014)應用了計量統(tǒng)計的方法對《金瓶梅詞話》中189個顏色詞的使用頻率、構詞特點、詞義特點、句法特征、顏色詞所搭配的對象的范圍進行了全面描寫。[63]這些從傳統(tǒng)語言學角度所作的語義溯源可以為認知語言學的語義產(chǎn)生機制提供實證材料,從側(cè)面證明了認知語言學與其他語言學研究方法互補的必要性。認知語言學研究方法側(cè)重于探究語言使用過程中的心理表征和認知過程,容易忽略語言的具體使用和交際功能,那么從認知視角研究顏色詞也應注意文化和語用因素。
目前對顏色詞的認知研究以跨語言、跨文化對比為主,國內(nèi)語言研究以現(xiàn)代漢語入手研究較多,而對古代漢語顏色詞的研究仍顯單薄,偏重于探究詞源的考據(jù)及詞義疏解,對于斷代顏色詞及非基本顏色詞的系統(tǒng)研究較少。就博士論文看來,關于古代漢語顏色詞的研究有趙曉馳(2010)的《隋前漢語顏色詞研究》、肖世孟(2011)的《先秦色彩研究》。他們主要應用傳統(tǒng)訓詁方法,以及語義的聚合分析和組合分析等方法研究顏色,從認知角度研究古代文獻中的顏色詞還有開拓的空間。此外,少數(shù)民族語言間的顏色詞認知研究日益豐富,但是從認知角度對少數(shù)民族語中非文字形式的語言表達形式的研究較少。以納西族的東巴文為例,作為一種表音表意圖畫象形文字,探究轉(zhuǎn)喻這一思維方式如何通過顏色在這種非語言(圖畫)表達形式上體現(xiàn),既可以豐富顏色詞的研究也可以拓深轉(zhuǎn)喻本質(zhì)的認識。隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,對于廣告、新聞中出現(xiàn)的新興顏色詞所產(chǎn)生的語言價值也值得關注。
從目前的文獻看,應用認知語言學研究顏色詞的成果很多,但是反過來通過對顏色詞的研究反思認知語言學理論是否能直接適應漢語的研究很少。顏色詞的研究成果可增強認知理論的可信度和可靠性。