孫慧敏
摘 ?要:《因為我不能停步等候死神》是艾米莉·狄金森的代表作之一。對該詩的解讀大都從文體、主題等傳統(tǒng)的文學(xué)批評角度去分析,該文主要運用認知詩學(xué)中的圖形-背景理論來分析。認知詩學(xué)是ReuvenTsur首次使用,它是闡釋詩歌研究的理論和方法論。圖形-背景則是認知詩學(xué)的重要概念:圖形是指某一認知概念或者感知中突出的部分,而背景則為突出圖形而起襯托作用的部分。
關(guān)鍵詞:《因為我不能停步等候死神》 ?認知詩學(xué) ?圖形 ?背景
中圖分類號:G64 ? 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2019)11(a)-0206-03
正如格雷在《墓園挽歌》“Full many a gem of purest ray serene/The dark unfathom'd caves of ocean bear:/Full many a flower is born to blush unseen,/And waste its sweetness on the desert air…”描繪的那樣,美國女詩人艾米莉·狄金森(1830—1886)生前不為人所知,卻在死后,因她的詩歌立意新穎奇特,創(chuàng)作手法反傳統(tǒng),挖掘人們心中深處的東西而逐漸享譽全球?!兑驗槲也荒芡2降群蛩郎瘛肪褪瞧渥顬橹囊皇住N膶W(xué)界對該詩的解讀一般都是從傳統(tǒng)的角度去著手評析,比如,從美學(xué)和文學(xué)手段層面(如詞匯、句法、修辭、節(jié)奏等)、文化層面(如主題、意義、原型人物等)等。該文試從圖形-背景理論這一重要的認知詩學(xué)理論對該詩解讀。
1 ?圖形-背景
ReuvenTsur于1983年首次使用“認知詩學(xué)”;它是闡釋詩歌研究的理論和方法論。認知詩學(xué)的主要理論基礎(chǔ)是認知語言學(xué)和認知心理學(xué),同時也深受結(jié)構(gòu)主義、符號學(xué)、文體學(xué)、敘事學(xué)、修辭學(xué)等的影響。Stockwell于2002出版的書中指出,傳統(tǒng)文學(xué)批評一般研究“作者—文本—讀者”這三者關(guān)系,且不同的流派或方法關(guān)注于不同的焦點,但認知詩學(xué)不是關(guān)于它自身的理論框架,而是既探討文學(xué)作品中文體特質(zhì),也探討讀者在閱讀過程中的現(xiàn)實感受。由此可知,認知詩學(xué)是對整個文學(xué)活動過程的重估:一方面,認知詩學(xué)是對文學(xué)閱讀和分析的徹底革新,另一方面,它又并非拋棄過去在文學(xué)批評和語言分析中采用的知識和模式,這些模式中有許多真是認知詩學(xué)研究的起點,只不過這些新研究起點基于認識語言學(xué)。認知詩學(xué)的研究范疇目前基本都來自認知語言學(xué)和認知心理學(xué),如圖形-背景理論、原型理論、指示轉(zhuǎn)移、概念隱喻等。
圖形-背景理論由丹麥心理學(xué)家Rubin首先提出;之后,完形心理學(xué)家借鑒研究知覺(主要是視覺和聽覺)及描寫空間組織的方式。完形心理學(xué)家認為,知覺場總是被分為圖形和背景兩部分:圖形是指某一認知概念或者感知中突出的部分,即注意的焦點部分;背景則為突出圖形而起襯托作用的部分。根據(jù)完形心理學(xué)家的觀點,圖形的確定應(yīng)遵循“普雷格郎茨原則”(Principle of Pr?gnanz),即通常是具有完形特征的物體(不可分割的整體)、小的物體、容易移動或運動的物體用作圖形。例如,在“一個人站在橋上”情景圖中,“人”通常會被認為是“圖形”,而“橋”則為被認為是“背景”。
Tamly是最先將圖形-背景理論用于語言研究的。語言中的圖形和背景與視覺中的圖形和背景是不太一樣的。視覺場中的圖形和背景往往是具體的實體,而語言中的圖形和背景既可以是空間中運動事件或方位事件中兩個彼此相關(guān)的實體,也可以是在時間上、因果關(guān)系上或其他情況中彼此相關(guān)的兩個事件。我們在研究語言中的圖形和背景時,最為關(guān)鍵的問題就是如何確定它們。在結(jié)合了以往中外學(xué)者對于圖形和背景的研究基礎(chǔ)上,匡芳濤、文旭于2003年在其論文中對圖形-背景的定義特征和聯(lián)想特征做了總結(jié)和完善,如表1所示。
2 ?《因為我不能停步等候死神》中的圖形-背景
2.1 詩中描繪的圖形和背景
詩的第一、二節(jié)介紹了溫文爾雅的“死神”停下馬車,很有禮貌邀請“我”同行,“我”拋開工作和娛樂坐上馬車,車上同坐的還有“永生”。顯然,按照有關(guān)“圖形”的特征之描繪,移動的、體積小的、具有完形特征的“我”,“死神”和“永生”及其乘坐的馬車構(gòu)成了整首詩的“圖形”,從而拉開了整首詩的敘述帷幕。
詩的第三節(jié)展示了“我”“死神”和“永生”乘坐馬車“經(jīng)過了(‘passed)”“孩子們正在嬉戲玩鬧的學(xué)校(the school)”“成熟的莊稼地(the fields of gazing grain)”“落日(the setting sun)”——這構(gòu)成了3個大的“背景”。這3個“背景”其實象征了人生的3個階段:孩童時期、成年時期和老年時期。當然,這樣的“圖形”和“背景”界定是放在整首詩中來看的。
后來“我們”在一座“房”(The House that seemed a swelling of the Ground—the Roof was scarcely visible—the cornice—in the Ground)前停下(“paused”);在這里,“幾個世紀過去了”(“since then tis centuries”),“我”獲得了“永生”。這是最后兩個詩節(jié)呈現(xiàn)的“圖形”和“背景”。
2.2 詩中圖形和背景的移動與轉(zhuǎn)換
詩歌雖在描寫死亡,卻沒有陰森的氛圍,相反卻顯得輕松和隨意,就像生活中的場景:乘車去旅行。詩歌中的幾個動詞“passed”“paused”和表示時間流逝的“since thentis centuries”讓整首詩看起來就像是動態(tài)的。詩歌通過變化焦點和移動方位來展現(xiàn)具體的景色和物體。焦點的變換就是認知圖形與背景之間的變換與轉(zhuǎn)換,當這種動態(tài)變換與轉(zhuǎn)換過程完成,詩歌的圖畫構(gòu)建也完成了,且呈現(xiàn)出的畫面很具有動感和層次感。就整首詩而言,從載了乘客的馬車(圖形)到最后馬車停在一座“房子(墳?zāi)梗?(圖形) 獲得了永生,詩人將詩歌和繪畫相結(jié)合,描繪了一系列具體事物,使得詩人想表達的思想寓于了這些具體的事物中。為了直觀地呈現(xiàn)圖形-背景在詩中的移動與轉(zhuǎn)換,具體見圖1。
3 ?結(jié)語
《因為我不能停步等候死神》表達了詩人對死亡的獨特見解;多年來,國內(nèi)外語言學(xué)界和文學(xué)界對其研究,可謂百花齊放、百家爭鳴。該文從認知詩學(xué)的圖形-背景角度對該詩進行解析,旨在把文學(xué)欣賞帶入一個新境界,搭建語言學(xué)、語篇分析和文學(xué)批評之間研究的橋梁。
參考文獻
[1] Stockwell, Peter. Cognitive Poetics: An Introduction[M].London and New York:Routledge,2002.
[2] Lakoff G,Johnson M.Metaphors We Live By[M].Chicago:University of ChicagoPress,1980.
[3] 熊沐清語言學(xué)與文學(xué)研究的新接面——兩本認知詩學(xué)著作述評[J].外語教學(xué)與研究,2008(4):229-305.
[4] 匡芳濤,文旭.圖形-背景的現(xiàn)實化[J].外國語,2003(4):24-31.
[5] 馬菊玲.圖形-背景轉(zhuǎn)換與主題的突顯和升華[J].外文研究,2014(2):18-22.