朱 婷
1.課標的“目標總體描述”和“分級目標”中明確指出,“文化意識”是一個重要組成部分,它“有利于學生正確地理解語言和得體地使用語言”。然而在現(xiàn)實的教學中,教師往往過多關(guān)注于單詞、句型的運用,工具性有余,而人文性不足,忽略了跨文化意識的培養(yǎng)與文化內(nèi)涵的熏陶。
2.隨著英語學科核心素養(yǎng)的發(fā)展以及新課標的制訂,“落實立德樹人”已經(jīng)提到了戰(zhàn)略性的位置。不少教師已經(jīng)有了跨文化意識,然而相對于語言目標,文化內(nèi)容相對隱性,教師在文化教學中隨意性比較大,缺乏整體的規(guī)劃。長期以往,不利于學生文化品格的形成。并且,語言與文化的發(fā)展唇齒相依,從長遠看,將影響學生語言的深遠發(fā)展。因此,建構(gòu)“全教材觀”,制訂基于教材的跨文化目標與內(nèi)容,是培養(yǎng)小學生跨文化意識的有效途徑。
1.研讀課標 明確方向
課程標準是國家課程的基本綱領(lǐng)性文件,是國家對基礎(chǔ)教育課程的基本規(guī)范和質(zhì)量要求,是教材編寫、教學、評估和考試命題的依據(jù)。
(1)確定文化意識內(nèi)容與目標
在(2011年版)課程標準中,關(guān)于“文化意識”,界定為“文化知識、文化理解、跨文化交際意識和能力”。(見圖1)
圖1
在(2017年版)新課程標準中,文化意識指對中外文化的理解和對優(yōu)秀文化的認同,是學生在全球化背景下表現(xiàn)出的跨文化認知、態(tài)度和行為取向。(見圖2)
圖2
如圖所示,和原課程標準有關(guān)文化意識內(nèi)容相比照,新文化意識內(nèi)容具有以下特點:
第一,文化意識不限于文化理解、跨文化交際意識和能力,而是指向全球化背景下的公民素養(yǎng)。這一目標把外語課程置于立德樹人之大目標下,包括了情感態(tài)度、理想信念、個人修養(yǎng)和行為方式等未來社會需要的品格,既有各學科共有的育人目標指向,又有外語學科跨文化學習的特色育人途徑。
第二,文化學習的內(nèi)容不再僅以英語國家文化的學習為目標,而是立足中國,面向世界,把英語學習納入“大語言學習”的宏觀范疇之中,將母語學習和外語學習聯(lián)手成為核心素養(yǎng)形成與發(fā)展的重要途徑(高洪德,2017)。
研讀2011版課標與2017版課標后,關(guān)于教材的文化意識內(nèi)容制訂分為兩部分,中外文化理解與優(yōu)秀文化認同兩方面。基于新課標的文化意識目標,小學階段培養(yǎng)文化意識有助于學生拓寬國際視野、了解不同文化,堅定文化自信,學會做人做事,為成為有文明素養(yǎng)和社會責任感的人打下基礎(chǔ)。(見圖3)
圖3
(2)明確內(nèi)容具體要求
參照2011版課標我們發(fā)現(xiàn),在語言技能分級標準中,關(guān)于“標準描述”(見圖4),大都是“能聽懂……,能說……,能寫……”這樣的動詞。課標明確指出,語言技能是語言運用能力的重要組成部分。包括聽、說、讀、寫等方面的技能以及這些技能的綜合運用。因此,學生只有通過大量專項和綜合性語言實踐活動,方能形成綜合語言運用能力。而文化意識則不然,在文化意識標準的描述中,關(guān)于“標準描述”(見圖5),大都用到的是“知道……,了解……”這樣的動詞。這是因為,文化學習不僅需要知識的積累,還需要深入理解其精神內(nèi)涵,并將優(yōu)秀文化進一步內(nèi)化為個人的意識和行為。這是一個內(nèi)化于心、外化于形的過程,而小學階段是文化意識形成的過程。
圖4 為2級語言技能分級標準
圖5
參照課標后,我們在湘教版教材的文化意識制訂中,關(guān)于文化知識內(nèi)容要求,我們這樣描述。(見圖6)
圖6
2.解讀教材 確定內(nèi)容
有效的文化意識目標的制訂離不開對教材的解讀,遵循教材的編寫體系是教師不可違背的原則之一。
(1)建立教材全局觀 梳理話題內(nèi)容
縱看新版湘教版教材,圖文并茂,活動內(nèi)容豐富,交際性強,內(nèi)容生活化,知識覆蓋面廣,涵蓋了食物、動物、天氣等二十多個話題。但相對來說跨度大,獨立的知識板塊呈散點狀分單元年級呈現(xiàn)。而一線英語教師的教學邏輯是按教材內(nèi)容來展開的,這就容易導致不少教師各自為政,實施點狀而非結(jié)構(gòu)化的邏輯教學,而陷入“只緣身在此山中”的尷尬境地。帶給學生的是模糊淺層、偏差斷層的邏輯環(huán)境;學生的語言學習,如小熊吃玉米般,知之甚少;文化意識的滲透則雜亂無章,缺乏規(guī)劃。仔細解讀教材,我們會發(fā)現(xiàn)教材是遵循“穩(wěn)步發(fā)展 螺旋性遞進”規(guī)律編排的。因此,在基于教材制訂文化目標時,應(yīng)該構(gòu)建“全教材觀”,幫助教師梳理話題內(nèi)容,宏觀理解教材,進而有的放矢地全方面進行文化品格的培養(yǎng)。例如,我們在培養(yǎng)學生的跨文化認知,拓寬國際視野,了解不同文化方面,就梳理了9個話題。(見圖7)
圖7
圖8
如圖8所示,關(guān)于具體話題——中西方問候(Greetings),有3冊書6個單元的內(nèi)容與之相關(guān)。盡管年級不同,但談?wù)撛掝}相似,語言學習內(nèi)容也只稍作調(diào)整或更加豐富。給教師的教學啟示是,我們在設(shè)計教學時可充分利用前一素材導入新課,既豐富了教學的素材,同時也對相關(guān)的知識點進行了復(fù)習。在語言的輸出階段,將之前學過的知識點涵蓋其中,通過新舊知識的銜接與語言的反復(fù)復(fù)現(xiàn),達到語言從量變到質(zhì)變的飛躍。文化的學習亦如此。通過話題的梳理,將相同話題的單元整合在一起,從而對文化內(nèi)容進行整體規(guī)劃,避免教師因隨心所欲導致文化教學重復(fù)或單調(diào),促進學生的文化認知。
(2)Let’s Know More 豐富文化內(nèi)容
新湘教版教材增添了一個Culture文化板塊,用心的教材編寫者將Let’s Know More文化板塊內(nèi)容與單元話題相結(jié)合。例如在四年級上學期 What do you like中,學習了一些食物的表達法,Let’s Know More就有相關(guān)的內(nèi)容相對應(yīng)——介紹世界各地有代表性的食物,引導學生了解食物名稱,進而比較中西不同的飲食文化(見圖9)。六年級上學期The first bird is bigger than the second one中,重點學習了形容詞的比較級。 聽課的過程中發(fā)現(xiàn)有教師這樣處理教材,將Let’s Know More作為一篇補充閱讀材料。學生在閱讀中鞏固了比較級的表達與運用,更讓學生通過與中國名勝對比的方式,了解世界各地的名勝古跡,感受世界文化遺產(chǎn)的悠久與璀璨(見圖10)。因此,建議一線教師們在研讀教材,將Let’s Know More與相關(guān)話題內(nèi)容融合,補充語言材料,豐富文化內(nèi)涵。
圖9
圖10
(3)文本再構(gòu) 挖掘文化內(nèi)容
低年級階段,由于學生的語言積累有限,且學生水平的差異,有時候教材的教學內(nèi)容很難體現(xiàn)文化內(nèi)涵;又或是在字詞教學中,教學內(nèi)容過于單薄,難以體現(xiàn)人文性。因此,在教學中,教師應(yīng)具備一雙發(fā)現(xiàn)“美”的眼睛,多維度挖掘文化因素;或是根據(jù)單元主題和語言材料對教材進行重組與文本構(gòu)建,通過文本再構(gòu)進一步凸顯、深化單元主題。
(見圖11)這是教材三年級(上)的內(nèi)容,乍一看,內(nèi)容簡單,實難體現(xiàn)文化內(nèi)涵。再次研讀教材,發(fā)現(xiàn)可從語構(gòu)文化入手。何為語構(gòu)文化?語構(gòu)文化指的是語言中的詞匯、詞組、句子以及篇章結(jié)構(gòu)所體現(xiàn)的文化特點,即不同文化背景所造成的語言結(jié)構(gòu)差異。從某種程度上說,語言的構(gòu)造同民族的思維方式相關(guān)。仔細再讀這個文本,從語構(gòu)文化出發(fā),文本的話題是介紹自己的名字,因此這個文本就可以聯(lián)系到英漢人名的表達法。例如,在學生已經(jīng)知曉了文本大意后,可播放一段小視頻,以美國女孩Anne與中國女孩Lingling為例介紹文化小知識:Hello,my full name is Anne Brown.Hi! My full name is Zhang Lingling.小朋友們好!在中國,關(guān)于姓名,姓在前,名在后。Zhang Lingling姓Zhang,名Lingling,在西方英語國家中,則相反。名在前,姓在后。美國女孩Anne Brown,你們猜猜她姓什么?
圖11
圖12
(見圖12)這是五年級下冊第十一單元Who was first?第一課時字詞教學的內(nèi)容(學習first-tenth)。內(nèi)容過于單薄,單元文化內(nèi)涵難以呈現(xiàn)。在進行單元整體教學設(shè)計時,重構(gòu)文本,將B、C部分整合(見圖13),將序數(shù)詞的教學融于競賽的主題之下,學生在學習完First-tenth序數(shù)詞后,在C部分的語言材料onehundred-meter race中進行運用與鞏固,通過互助的方式用所學核心句型與單詞來介紹one-hundredmeter race。而后在學生身邊的各類比賽中練說、練寫,最后文本內(nèi)涵呼之欲出。(見圖13與圖14)
圖13
圖14