左易可
摘 要:一方水土養(yǎng)育一方人,一種語(yǔ)言(方言)孕育一種文化,而詞匯又是語(yǔ)言的基礎(chǔ)和最靈活的表示形式,方言詞匯就像不同文化的“活化石”。本文通過(guò)對(duì)比普通話和粵方言中的詞“點(diǎn)心”,分析詞語(yǔ)的差異和特點(diǎn)。追根溯源,詞匯含義的形成與不同地區(qū)文化背景有千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。
關(guān)鍵詞:普通話;粵方言;詞匯
一、普通話與粵方言中“點(diǎn)心”一詞的含義
粵方言是我國(guó)七大方言區(qū)之一,以廣州話為代表,當(dāng)?shù)厝朔Q之“白話”,主要分布在廣東中部、西南部和廣西東部、南部的一些縣區(qū)以及港澳地區(qū)。本文從“點(diǎn)心”一詞入手,討論粵方言和普通話中該詞在語(yǔ)音、語(yǔ)法和實(shí)際語(yǔ)用中的差異及成因。
“點(diǎn)心”在普通話和粵方言中的讀音:
普通話:diǎnxin
粵方言:dim2sem1
“點(diǎn)心”在普通話中的用例:
(1)助餐時(shí)要排隊(duì)按順序取菜:先冷菜,再粥湯,三熱菜,四點(diǎn)心甜品,五水果,最后咖啡。(《北京娛樂信報(bào)》,2006年9月15日)(出國(guó)旅游要懂得的文明)
(2)低糖不等于低脂,而油脂的產(chǎn)熱量是蔗糖的2.25倍。放進(jìn)去大量油脂的點(diǎn)心,如果按照單位重量來(lái)算,熱量比純白糖還要高。(《北京晚報(bào)》,2006年9月8日)
“點(diǎn)心”在粵方言中的用例:
(3)午在寧波,想吃碗面作為點(diǎn)心。問酒店大堂經(jīng)理,寧波可有出名的面店?(香港《頭條日?qǐng)?bào)》2006年9月14日)
(4)也愈來(lái)愈多花樣,像這一碟紫蘿雞絲卷點(diǎn)心,色香味俱全,并非一般的素雞、素叉燒可比。(香港《星島日?qǐng)?bào)》2006年9月10日)
從例1將自助餐中的“點(diǎn)心”與甜品并列可以看出,北京人口中的“點(diǎn)心”是一種與甜品類似的食物;從例2中可以更清楚地看到,北京人是將餅干、蛋糕和曲奇等稱作“點(diǎn)心”的?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》稱“點(diǎn)心”為“糕餅之類的食品”,這是北方的“點(diǎn)心”。
如果再看到例3可以發(fā)現(xiàn),粵方言使用者可以把“吃碗面”當(dāng)作一次吃“點(diǎn)心”;從例4又可知,紫蘿雞絲卷也被稱作“點(diǎn)心”。顯然,粵方言使用者的“點(diǎn)心”與北方人的“點(diǎn)心”名同質(zhì)異。
二、歷史作品中“點(diǎn)心”一詞的含義
“點(diǎn)心”在南宋時(shí)期,已是臨安城內(nèi)市井之民的常用食品。例如,吳自牧《夢(mèng)梁錄·諸色雜貨》記載:“日午,賣糖粥、燒餅、炙焦饅頭、炊餅、辣菜餅、春卷,點(diǎn)心之屬?!边@是說(shuō),到中午時(shí)分,賣的雜貨包括糖粥、燒餅、饅頭、炊餅、辣菜餅、春卷等點(diǎn)心。當(dāng)時(shí)所稱“點(diǎn)心”,是與正餐相區(qū)別而言。元代陶宗儀《南村輟耕錄》卷十七載:“今以早飯前及飯后、午前、午后、哺前小食為點(diǎn)心”。意思是說(shuō),當(dāng)時(shí)人們將飯前或午后等用作小吃的食品稱作“點(diǎn)心”。以下為清明時(shí)期的“點(diǎn)心”例子:
廚下捧出湯點(diǎn)來(lái),一大盤質(zhì)心饅頭,一盤油煎扛子火燒。眾人道:“這點(diǎn)心是素的,先生用幾個(gè)!”周進(jìn)怕湯不干凈,討了茶來(lái)吃點(diǎn)心。(《儒林外史》第二回)
從以上這段文字可知,當(dāng)時(shí)的人們將饅頭、火燒等,稱作“點(diǎn)心”。
席上上了兩盤點(diǎn)心,一大盤豬肉心的燒麥,一盤鵝油白糖蒸的餃兒,熱供供擺在面前,又是一大碗索粉八寶攢湯,正待舉起著來(lái)到嘴,忽然席口一個(gè)烏黑的東西溜溜的滾了來(lái),乒乓一聲,把兩碗點(diǎn)心打的稀爛。(《儒林外史》第十回)
這段文字顯示,豬肉心燒麥、鵝油白糖餃等,也被稱作“點(diǎn)心”。
那人答道:“管營(yíng)叫送點(diǎn)心在這里?!蔽渌煽磿r(shí),一大鏇酒,一盤肉,一盤子面,又一大碗汁。武松尋思道:“敢是把這些點(diǎn)心與我吃了卻來(lái)對(duì)付我?……我且落得吃了,欲再理會(huì)!”(《水滸傳》第二十七回)
這里顯然是將肉、面及汁都統(tǒng)作“點(diǎn)心”。
食腸卻又甚大:一頓要吃三五斗米飯,早問點(diǎn)心,也得百十個(gè)燒麥才夠。(《西游記》第十八回)
這里的“點(diǎn)心”主要指燒麥。
由上述例子可知,宋代至明清時(shí)期被稱作“點(diǎn)心”的食品與粵方言的“點(diǎn)心”類似,可以包括各種用作暫時(shí)充饑的食品。大概因?yàn)椤包c(diǎn)心”最初是以饅頭、火燒等面類制品為主,后來(lái),北方人將“點(diǎn)心”一詞縮小到只用于對(duì)“糕餅”之類食品的稱呼,而減輕了其最初作為小食的本義,雖然北方人的“點(diǎn)心”亦主要作為零食。
粗略言之,粵語(yǔ)的“點(diǎn)心”一詞,是由該種食物的功能發(fā)展而來(lái)的,即用作臨時(shí)充饑的食物,包括各種精制的小食品,如燒麥、春卷、蝦餃、小籠包、叉燒包、肉球、魚丸、珍珠雞、鳳爪、粉腸等等;而普通話的“點(diǎn)心”,是從食物的品種發(fā)展而來(lái)的,由“點(diǎn)心”的種類多為面制品,而將餅干、蛋糕等經(jīng)過(guò)特別加工的小食品稱之為“點(diǎn)心”,并以甜品為主。
由上可知“點(diǎn)心”在普通話和粵方言中的含義差別如下:
三、結(jié)語(yǔ)
詞匯是語(yǔ)言的構(gòu)成單位,也是其中最靈活的部分,相同的詞在不同文化背景中可能呈現(xiàn)出不同的含義,究其原因,這與不同地區(qū)的生活生產(chǎn)方式、歷史傳統(tǒng)、風(fēng)俗民情、認(rèn)知方式以及其他地區(qū)文化都密切相關(guān)。同時(shí),語(yǔ)言不是一成不變的,詞匯的含義在不同歷史時(shí)期也會(huì)發(fā)生改變。
參考文獻(xiàn)
[1] 索振羽.語(yǔ)用學(xué)教程[M].北京大學(xué)出版社,2000:104-120.
[2] 章黎平.漢語(yǔ)方言人體詞語(yǔ)比較研究[D].山東大學(xué), 2011.
[3] 冀芳.濟(jì)寧方言義位研究[D].山東大學(xué),2011.
[4] 代霞.出租車行話的語(yǔ)言哲學(xué)解讀——以重慶出租車行話為例[J].西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2012(4).