蔡安成
摘要:本文參考歐洲高等教育一體化下的學(xué)分互認制度,提出推行“粵港澳學(xué)分互通體制”的建議,來統(tǒng)一粵港澳高校紀錄和報告高等教育學(xué)生學(xué)業(yè)成績或?qū)W分頒發(fā)的方式,以配合粵港澳大灣區(qū)的戰(zhàn)略政策,加強學(xué)生或人才在大灣區(qū)層面的高等教育流動以及擴闊區(qū)內(nèi)就業(yè)機會。
關(guān)鍵詞:粵港澳大灣區(qū);學(xué)分互通體制;高等教育交流合作;共通語言;共通貨幣
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2018)50-0187-02
一、前言
在當(dāng)今中央政府的“粵港澳大灣區(qū)”戰(zhàn)略政策下,粵港澳大灣區(qū)一體化的大氣候漸見形成,這鼓勵了區(qū)內(nèi)在包括教育在內(nèi)的各方面交流合作。近期粵港澳基礎(chǔ)以至高等教育或?qū)W術(shù)界,已積極討論和研究有關(guān)加強大灣區(qū)內(nèi)教育交流合作的方略舉措、以至探索高等教育一體化的可能空間,其中包括簽署了《粵港澳六校關(guān)于加強教育交流合作的備忘錄》,甚至建議在區(qū)內(nèi)建立一所粵港澳三地的“聯(lián)合大學(xué)”。
歐洲奉行高等教育一體化政策和推行學(xué)生交換或區(qū)域流動已超過三十多年,當(dāng)中包括著名的“歐洲學(xué)分互認體制”(European Credit Transfer System,簡稱ECTS),讓歐洲多國不同的教育體制相互銜接整合、學(xué)分或?qū)W習(xí)經(jīng)歷相互承認肯定,這不僅標志著歐洲高等教育一體化歷程邁向一新紀元,還引起了世界各地的教育界關(guān)注和研究以歐洲高等教育一體化的成功經(jīng)驗作為借鏡藍本,去探索如何建構(gòu)區(qū)域性甚至全球性的教育一體化可能。本文便是參考ECTS,來嘗試探討建構(gòu)一套適用于粵港澳大灣區(qū)、甚至為中外國際接軌鋪路的“粵港澳學(xué)分互通體制”,以作為促進粵港澳高校交流合作的“潤滑劑”,來加強大灣區(qū)乃至中外國際高等教育校際學(xué)生流動安排和學(xué)分(或?qū)W習(xí)經(jīng)歷)相互承認或轉(zhuǎn)移。
二、學(xué)分互通的“共通語言”、“共通貨幣”精神和基本原理
我們需要一種共通語言來確定和交流意念,這是有關(guān)收取和付出甚么東西的事情;我們也需要一種作為交易媒介的共通貸幣來衡量產(chǎn)品的數(shù)量和價值,這是有關(guān)收取和付出多少東西的事情。如果沒有共通語言和共通貸幣,便會出現(xiàn)意念的混亂和對產(chǎn)品數(shù)量和價值的爭議,引致交易無法進行。相信這交易的小道理,無論我們是否喜歡,已經(jīng)成為了由原始時代以物換物到現(xiàn)今全球化商貿(mào)的人類文明中的“務(wù)實性現(xiàn)實”。
我們在今天的全球化時代,會發(fā)現(xiàn)英文、美元、公制度量衡,分別地扮演了全球共通語言、全球主要貸幣、全球認可度量衡標準,用來實現(xiàn)全球化流通下的意念、價值確定和產(chǎn)品交易。相反,現(xiàn)今卻發(fā)現(xiàn)一般不同的教育制度或院校,對同一位高等教育學(xué)生的學(xué)業(yè)成績或?qū)W分頒發(fā)的評價標準,其出現(xiàn)意念和價值上的分歧,相信這一點可能成為粵港澳教育交流合作的一大障礙。歐盟在過往三十多年,便推行了ECTS,以作為歐洲區(qū)域高等教育交流的“共通語言”、“共通貸幣”,可喜地避免了這障礙出現(xiàn)。整體而言,ECTS是一套追求歐洲高教一體化,涉及了高等教育學(xué)生的學(xué)業(yè)成績或?qū)W分頒發(fā)的教育資訊與質(zhì)素保證、教育規(guī)劃、學(xué)生流動行政管理的體制。有關(guān)ECTS簡介資料,可參見:http://ec.europa.eu/education/tools/docs/ects-guide_en.pdf。
建議參考ECTS中特別有關(guān)教育資訊部分來建立“粵港澳學(xué)分互通體制”,這體制的定位(兼與ECTS的分別之處)是:一套教育資訊,可讓粵港澳院校明白、接納、兌換翻譯、轉(zhuǎn)移的“共通語言”和“共通貸幣”體制,作為紀錄與報告粵港澳高等教育學(xué)生學(xué)業(yè)成績或?qū)W分頒發(fā)的方式,以便利或促進高等教育學(xué)生在粵港澳大灣層面的教育流動、甚至事業(yè)機會。要特別強調(diào)一點,“粵港澳學(xué)分互通體制”(簡稱“互通體制”)的創(chuàng)建,不需要對現(xiàn)行高等教育制度或政策作出重大改革或修改,但采納“互通體制”的粵港澳院校須要各自增添訂立相關(guān)政策來說明高等教育學(xué)生的學(xué)業(yè)成績或?qū)W分頒發(fā)的紀錄和報告方式可以與“互通體制”作配合、比較以及兌換翻譯。
三、建構(gòu)“粵港澳學(xué)分互通體制”的初探
建議的“互通體制”是建基于ECTS,并具有以下主要特色:1.在第1循環(huán)或?qū)W士程度共有240個學(xué)分,在第2循環(huán)或碩士程度共有120個學(xué)分;2.學(xué)業(yè)成績評級定義:A(即優(yōu)越:表現(xiàn)突出,只出現(xiàn)少許次要缺點)、B(即十分良好:表現(xiàn)高過一般平均水準,但出現(xiàn)了一些缺點)、C(即良好:一般表現(xiàn)良好,具有一些明顯缺點)、D(即滿意:表現(xiàn)尚可,但出現(xiàn)嚴重缺點)、E(即合格:表現(xiàn)達到最低要求標準)、FX(即不合格:須作一些更多表現(xiàn),才可達到學(xué)分頒發(fā)的要求)、F(即不合格:須作明顯更多表現(xiàn));3.利用統(tǒng)一標準格式的成績表來報告高等教育學(xué)生的學(xué)業(yè)成績和學(xué)分頒發(fā),以便利學(xué)生在粵港澳大灣區(qū)層面的高等教育流動。參看以下一份ECTS標準成績表的樣本:http://www.cci.ubbcluj.ro/erasmus/files/incoming%20students/TRanscript%20of%20REcords.pdf
基于美元是國際貿(mào)易的全球主要貨幣,當(dāng)一位香港商人要把某一價值101.4港元產(chǎn)品在世界市場推出銷售,產(chǎn)品便須要翻譯兌換成13美元(假設(shè)1美元可兌換7.8港元)。同樣道理,建議中的“互通體制”也是扮演著共通貨幣,作為粵港澳高等院校之間的學(xué)分轉(zhuǎn)移之用。以澳門理工學(xué)院(MPI)的學(xué)分政策作舉例,學(xué)院的4年制管理學(xué)學(xué)士課程具有140個學(xué)分,所以每一MPI學(xué)分相等于1.7143個“互通體制”學(xué)分(基于ECTS要求在第1循環(huán)或?qū)W士程度共有240個學(xué)分),當(dāng)這課程學(xué)生成功完成2年的學(xué)習(xí)歷程,便可把取得72個原MPI學(xué)分兌換成125.496個“互通體制”學(xué)分(連同適當(dāng)?shù)摹盎フJ體制”學(xué)業(yè)成績評級),便可用作為粵港澳大灣區(qū)層面的求學(xué)或其他相關(guān)目的之用。參看以下有關(guān)澳門理工學(xué)院(MPI)的學(xué)分政策:http://www.ipm.edu.mo/teaching_learning/en/progspec_esce_management.php
早前提過有關(guān)外貿(mào)的兌換率(即1美元可兌換7.8港元),只能說明某一本地價值101.4港元的香港產(chǎn)品可兌換成13美元,作為在國際貿(mào)易上的標價,但這還有待香港賣家來確保、海外買家去判斷這標價13美元的產(chǎn)品是物有所值。同樣道理,個別教育體制或院校采用以教育資訊統(tǒng)一為本的“互通體制”,便有責(zé)任各自對外展示出透明的有關(guān)政策,說明他們?nèi)绾喂芾砀叩冉逃龑W(xué)生的學(xué)業(yè)成績或?qū)W分頒發(fā)的質(zhì)素保證機制;他們?nèi)绾握J可接受其他教育體制或院校采用“互通體制”來紀錄和報告的學(xué)生學(xué)業(yè)成績或?qū)W分;他們現(xiàn)行紀錄和報告學(xué)生學(xué)業(yè)成績或?qū)W分頒發(fā)的方式,如何與“互通體制”的方式作出比較、配合以及兌換翻譯。
四、“粵港澳學(xué)分互通體制”協(xié)定
期望不久能在粵港澳大灣區(qū)締結(jié)一份院校之間有關(guān)“粵港澳學(xué)分互通體制”的協(xié)定,讓大灣區(qū)院校授予的學(xué)分能在協(xié)定簽署成員院校之間相互認可、配合、轉(zhuǎn)移,甚至希望看到這份“粵港澳學(xué)分互通體制”協(xié)定能成為一項實驗性藍本,為實現(xiàn)中外接軌、全球化學(xué)分互通體制的世界性公約愿景鋪路。建議“粵港澳學(xué)分互通體制”協(xié)定的主要理念內(nèi)容包括:(1)創(chuàng)建“粵港澳學(xué)分互通體制”,即是一套主要建基于ECTS,可讓粵港澳大灣區(qū)高等教育院校明白、接納、兌換翻譯、轉(zhuǎn)移的教育資訊、“共通語言”、“共通貸幣”體制,作為紀錄和報告高等教育學(xué)生學(xué)業(yè)成績或?qū)W分頒發(fā)的標準方式。(2)簽署成員院校同意確保他們現(xiàn)有紀錄和報告高等教育學(xué)生學(xué)業(yè)成績或?qū)W分頒發(fā)的方式,能夠與“互通體制”的方式作出比較、配合以及兌換翻譯,并且盡最佳或適當(dāng)?shù)呐e措去容許、促進或便利學(xué)生在大灣區(qū)層面的高等教育流動甚至就業(yè)。
五、結(jié)語
前香港特首梁振英在2017年中山市粵港澳合作論壇中,曾強調(diào)通過機制創(chuàng)新,促進人員、資金、貨物、信息四要素在粵港澳間自由流通,是成功打造粵港澳大灣區(qū)的關(guān)鍵,而本文所倡議的“互通體制”正好符合他的主張,即利用一套共通的教育資訊體制,來統(tǒng)一紀錄和報告高等教育學(xué)生學(xué)業(yè)成績或?qū)W分頒發(fā)的方式,以促進加強學(xué)生或人才在大灣區(qū)層面的高等教育流動以及就業(yè)。此外,建議“互通體制”的另一重要意義,便是為實現(xiàn)全球化的學(xué)分互通體制愿景扮演著實驗性藍本的角色。