張一帆
大學(xué)英語要求改革的呼聲越來越多,似乎傳統(tǒng)的大學(xué)英語的教學(xué)方法、教學(xué)內(nèi)容迫在眉睫地需要被更新。趁此機(jī)會(huì),大學(xué)“學(xué)術(shù)英語”的名稱也開始出現(xiàn),甚至有學(xué)者大聲疾呼,力爭(zhēng)“學(xué)術(shù)英語”的地位。筆者所在的單位,也在多年前就開始學(xué)術(shù)英語教學(xué)的試點(diǎn),從教學(xué)效果來看,學(xué)術(shù)英語內(nèi)容新穎、教學(xué)互動(dòng)性很強(qiáng)、學(xué)生積極性較高,收到了不錯(cuò)的反饋。在本文中,筆者結(jié)合課本,就課堂教學(xué)方法的一些具體的內(nèi)容和形式進(jìn)行探討。
筆者所在的單位,本學(xué)期用的課文是上海外語教育出版社的《大學(xué)學(xué)術(shù)英語 讀寫教程》,作者是Bernard Seal。教材改編自原版教材,原版名稱為Academic Encounters Level 4 Students'Book Reading and Writing: Human Behavior。
傳統(tǒng)的國(guó)內(nèi)統(tǒng)編教材會(huì)在課文后來列出單詞,并且標(biāo)注音標(biāo)、詞性、中英文解釋,而《大學(xué)學(xué)術(shù)英語 讀寫教程》只是在書后有詞匯的附錄,且沒有單詞出現(xiàn)的頁碼,更不用說解釋和例句了。應(yīng)該說沒有詞匯表也恰好是原版教材的一個(gè)特點(diǎn)了。所以學(xué)生在課前課后都應(yīng)該做好預(yù)習(xí)和復(fù)習(xí)的工作,學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性應(yīng)有明顯加強(qiáng)。就這部分內(nèi)容,教師可以以課后作業(yè)的方式布置給學(xué)生,或者指定班級(jí)中的某幾位同學(xué)(也可以輪流)來制作詞匯筆記。因?yàn)榛ヂ?lián)網(wǎng)的普及,要在網(wǎng)上查找、粘貼詞匯的中英文解釋和例句是很方便的,制作詞匯表不會(huì)困難。在布置作業(yè)以后,教師可以在課堂上對(duì)詞匯進(jìn)行抽查,并讓學(xué)生朗讀其自己找到的相應(yīng)例句,直到全班同學(xué)認(rèn)可其解釋為止。
《大學(xué)學(xué)術(shù)英語 讀寫教程》的課文邏輯性很強(qiáng)。筆者的同事都反映課文的內(nèi)容不難,但是內(nèi)容新穎有趣,且邏輯性很強(qiáng)、條理清晰。以第一單元的第一篇課文為例,講的是what is stress?文章的第一段就交代了stress和stressor的區(qū)別。首先對(duì)stress和stressor下了定義,在第二自然段中,又分別舉例說明兩者的相似和不同。
因而在講解課文時(shí),教師的引導(dǎo)顯得尤其重要。教師的引導(dǎo)直接就可以突出顯示“學(xué)術(shù)”兩字的含金量。條理清晰,應(yīng)該算是“學(xué)術(shù)”的一大特點(diǎn)??v觀全文,除了第一段的stressor和stress的區(qū)別和聯(lián)系,對(duì)于stressor還有細(xì)分,有some stressors…other stressors…。 文章的第二段提到了一位生理學(xué)家的主張,adaptation syndrome分為兩個(gè)階段,第一階段(first stage)和第二階段(second stage)。文章的第三段又提到這位生理學(xué)家是如何得出第二段的結(jié)論的,也就是他是如何研究的。首先比較rats和humans。在humans的研究中,又分for one person和for another person。最后再次說明,和rats相比,humans的stress reaction種類更多。
這樣的課文體現(xiàn)了強(qiáng)烈的條理清晰的理科思維方式。學(xué)生在掌握了這種表述(或者寫作)的方式以后,對(duì)于學(xué)生將來用英文寫自己本專業(yè)的論文可能會(huì)提供不少的幫助。教師在講解課文時(shí),可以先從整篇課文的框架出發(fā),清晰地展現(xiàn)全篇的課文邏輯結(jié)構(gòu),然后再去分析課文。筆者甚至認(rèn)為,傳統(tǒng)的分析課文語言點(diǎn)(language points)為核心的教學(xué)方式或許應(yīng)該在課堂上被拋棄。課堂應(yīng)該以展現(xiàn)邏輯結(jié)構(gòu)并且引導(dǎo)學(xué)生熟練掌握這種邏輯結(jié)構(gòu)為主要目標(biāo),語言點(diǎn)的掌握可以交給學(xué)生課后自行去完成。
筆者建議,課文的練習(xí),教師應(yīng)該在課堂上靈活地、有選擇性地、跳躍地使用,以使練習(xí)能夠無縫鏈接到課文的掌握之中。仍然以第一單元的課文為例,在課文開始之前,學(xué)生應(yīng)該完成thinking about the topic(第4頁),這個(gè)練習(xí)要求學(xué)生討論,這部分交給教師靈活處理的空間很大,教師除了安排討論以外,也可以穿插一些采訪節(jié)目、視頻等等,來體現(xiàn)“壓力”主題。同時(shí),按照書本的要求,學(xué)生在第4頁的練習(xí)完成一部分后,將跳轉(zhuǎn)到第10頁的練習(xí),這里提供了更加豐富的討論的空間。第10頁上的表格,教師可以安排學(xué)生進(jìn)行翻譯,以期保證每位學(xué)生都能正確理解表格中的全部?jī)?nèi)容。同時(shí),在第11頁上,提供了第二篇課文的predicting的練習(xí),在講解課文之前必不可少,而此練習(xí)正好和第一篇課文的內(nèi)容銜接。不過需要指出的是,此套教材的練習(xí)還是有一定的跳躍性,但不管練習(xí)怎么跳躍,目的都是對(duì)課文對(duì)良好的理解和掌握,或者說,是對(duì)“學(xué)術(shù)”能力的理解和掌握。跳躍不是壞事,在來回的跳躍當(dāng)中,對(duì)單元內(nèi)的知識(shí)點(diǎn)的理解不斷地加強(qiáng)和深化,可能是這套教材或者說是學(xué)術(shù)英語的提倡者的真正目的。
隨書附送的手機(jī)隨行課堂使用比較方便,但是附加的學(xué)習(xí)材料并不是很多。另外可以供教師在課堂上使用的ppt視頻材料也比較少,大多需要教師自己收集或者制作。但是教師的教學(xué)個(gè)性也因此有了發(fā)揮的余地。另外,每周只有2小節(jié)課,課堂上要補(bǔ)充其他內(nèi)容時(shí)間安排也比較緊張。
由于篇幅有限,筆者對(duì)課堂測(cè)試、期末檢測(cè)等不再一一展開討論。但從以上幾個(gè)角度,讀者應(yīng)該能看到“學(xué)術(shù)英語”的課堂,呈現(xiàn)一定的新穎性、靈活性、邏輯性,相較于傳統(tǒng)的課堂來說,教師和學(xué)生的活動(dòng)空間更加開闊,要把握好課堂反而是一件不容易的事,在此筆者拋磚引玉,期待有更多的研究和探討出現(xiàn)。