在大學英語的學習中,很多內容都體現(xiàn)出了英漢文化的差異,從本質上來說,英漢文化最主要的差別就是漢民族大陸文明和西方國家海洋文明的不同。簡單來說,中國的文明起源于大河流域,有十分優(yōu)越的自然條件,所以可以形成較為穩(wěn)定的農業(yè)經(jīng)濟,這也養(yǎng)成了漢民族一種質樸厚重、安土重遷、崇尚和平的內傾性的大陸文化。但與之相反,西歐國家受困于惡劣的自然條件和匱乏的自然資源,所以只能長時間和自然環(huán)境作斗爭,并且要通過海洋不斷尋求向外的擴張才能夠滿足自身的需求,這也就養(yǎng)成了西歐各民族崇尚競爭、強調物質利益的外傾性的海洋文化。因此,這種巨大的文化差異,也造成了兩種語言文明的不同,所以要熟練地運用和學習英漢語言,就應該深入理解這兩種文化差異的具體表現(xiàn)。
一、語言結構的差異
要了解兩種民族的文化差異,最直接的途徑就是了解兩個民族的語言結構差異,因為人的思維活動都需要借助語言來表達出來,所以說語言結構與其背后的文化背景是具有一致性的。因此,在大學英語的學習中,學生可以透過語言結構的差異來直觀地感受兩種文化的不同。
例如,在漢語結構中,對語序要更加強調,而且在表達時偏重感悟和體驗,同時,這種語言結構就如同感知世界的順序,所以這就體現(xiàn)了漢民族在認識世界時的直觀性。如:《春秋·僖公十有六年》中的一句話:僖公十有六年春壬正月戊申朔,隕石于宋五。這句話的表達順序是“隕石于宋五”,而不是“五石隕于宋”,這表明這件事的順序是先聞隕聲,然后視之為石,最后察其數(shù)為五,所以這句話的順序據(jù)此來表達的。但英語的表達則更加注重邏輯性,如:I take heart from the fact that the enemy, which boasts that it can occupy the strategic point in a couple of hours,has not yet been able to take even the outlying regions,because of the stiff resistance that gets in the way.這句話一開始就表明了主語,然后才開始講述內容,在提到“敵人”時,也要先說明之前的狀況,然后再介紹目前的情形,這表明英文的語言結構要重視主體,輕視客體,在表達時要先抒發(fā)己見,然后陳述事實。由此可見,英漢的語言結構能夠直接體現(xiàn)出兩種不同的思維方式,從而體現(xiàn)出兩種文化的差異。
二、價值觀念的差異
價值觀念是基于個人認知而作出的判斷或抉擇,是一個人認定事物、辨別是非的一種思維或取向,在社會文化當中,價值觀念往往是維系人際關系的一條紐帶,簡單來說就是與人相處的一種方式,所以要了解英漢文化差異,觀察不同民族的價值觀念是十分重要的途徑。
例如,漢民族的價值觀念中更加傾向于集體主義下的縱向等級文化,在這種價值觀念中,過分強調個體是“錯誤”的,如:當中國人受到表揚時會表現(xiàn)出不好意思,并且要說一些謙虛的話,所以在這樣的背景下,一個人的行為都是要以維護集體團結為前提,同時,維護集體團結的方式有很多種,謙虛只是其中之一。與之相反,西方國家則更加傾向于個人主義下的橫向平等文化,在這種價值觀念的影響下,西方社會要更加強調個人利益。因此,西方國家的社會基礎是以個人為前提的,在這種社會環(huán)境中,人們會更加崇尚自由、獨立和平等,時刻以自我為中心,在與人相處時也會更加直率、自由和坦誠。如:當你贊揚一個人Oh,how beautifully you are wearing!他往往會大大方方地說一句Thanks.所以在大學英語的學習中,學生應該多多了解一些西方社會的價值觀念,這樣對于學生有效提高英語水平是有極大幫助的。
三、感知取向的差異
所謂感知取向的差異,就是人們對一些特定的事物,會賦予不同的意義,從而使其有不同的內涵和象征。所以,在英漢文化差異的背景下,人們的感知取向自然會有很大的不同,其中,最能體現(xiàn)這種不同的就是對于方位的認知。因此,在大學英語學習中學生應著重研究英漢文化中方位取向的不同,從而更加有效地體會英漢文化的差異。
例如,在方位取向上,中國在幾千年的發(fā)展歷程中早已形成了一種約定俗成的認知,比如:在中國,“左”代表進步、革命,“右”則代表保守、落后,古代中國的衣襟也是左邊壓右邊,禮儀上也是以左為貴。此外,中國歷來也以東為尊,會用“東風”象征春天和溫暖,古代皇帝在朝會時是文臣站東,武臣站西,皇帝的后宮同樣是以東宮為主。但是,西方國家則與之相反,在西方社會,通常是“尚右忌左”,英國歷來就有清晨起床時,若左腳先著地則表示一天不吉利的風俗,習語get up on the wrong side of the bed(一起床就心緒不佳)就源于此,不但如此,在西方還有很多類似于right-hand man(得力助手)、have two left feet(極笨)之類的常用語。此外,在西方,人們要更加喜愛“西”這個方位,如,雪萊的《西風頌》中就是對西風的歌頌,因為英國屬于海洋性氣候,所以從大西洋吹來的西風給歐洲大陸送去了春天和溫暖,但從西伯利亞吹來的東風則象征著嚴寒??梢?,不同的地域條件下形成了不同的文化,也使得不同文化背景下的感知取向出現(xiàn)巨大差異,所以在大學英語的學習中,學生一定要有效掌握這種差異性,以免出現(xiàn)紕漏。除了方位的取向不同之外,不同民族對于時間、色彩等方面的感知也是有不同的,這也是學生在學習中需要了解的。
總之,漢英不同民族由于身處不同的自然環(huán)境當中,所以造成兩個民族的生產和生活方式會出現(xiàn)很大的差異,從而衍生出兩種不同的文化,所以英語的學習,不能僅從語法知識等方面去學習,而且要了解這種語言的文化背景,只有這樣,才能真正掌握英語的運用規(guī)律。
【作者簡介】何小燕,海南師范大學外國語學院。