• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      高職英語翻譯教學(xué)中學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)

      2018-11-19 21:22:23孫曉紅楊曦任湘琴魏偉
      記者觀察 2018年14期
      關(guān)鍵詞:英語翻譯跨文化交際

      文/孫曉紅 楊曦 任湘琴 魏偉

      跨文化交際是不同文化背景的人際交往過程中的互動(dòng)行為,在高職英語翻譯教學(xué)中要注重學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng),使學(xué)生了解語言的知識(shí)和結(jié)構(gòu),而且還能夠理解語言所反映出來的思想、情感和文化,得體地與外國人進(jìn)行交流和溝通,突破交際過程中的文化障礙。

      一、高職英語翻譯教學(xué)跨文化交際能力培養(yǎng)存在的不足

      高職英語翻譯教學(xué)中的跨文化交際是突破種族的文化廣泛交流和傳播,要了解不同種族人群的生活習(xí)慣、思想觀念、情感態(tài)度等方面的差異,進(jìn)行不同價(jià)值觀、人生觀的信息交流和溝通。而在當(dāng)前的高職英語翻譯教學(xué)之中,還存在重翻譯、輕文化的教學(xué)現(xiàn)象,將精力放在翻譯訓(xùn)練上,導(dǎo)致學(xué)生對(duì)中西方文化差異缺乏深入、全面的認(rèn)知,出現(xiàn)翻譯能力相對(duì)低下的問題。同時(shí),高職英語翻譯教學(xué)中的教師素養(yǎng)也是不可忽視的一個(gè)方面,一些教師自身的跨文化交際能力尚存在明顯欠缺,教學(xué)中采用相對(duì)落后的教學(xué)方法和模式,單純關(guān)注翻譯語言表層的涵義,缺乏對(duì)相關(guān)文化意境的理解和體會(huì),不利于學(xué)生英語翻譯水平的提高。

      二、高職英語翻譯教學(xué)中的學(xué)生跨文化交 際能力培養(yǎng)措施分析

      (一)注重中西方差異對(duì)高職英語翻譯中跨文化交際能力培養(yǎng)的影響

      1.地理環(huán)境

      中國與英國的地理環(huán)境存在明顯差異,英國是一個(gè)島國,受到海洋的影響較大,其生活習(xí)慣、日常用語大多源自于航海業(yè),與中國漢語的習(xí)語并不等同。如:all at see(不知所措)、plains ailing(一帆風(fēng)順)、drunk a s a s ailor(爛醉如泥)等,這些習(xí)語與英國人的日常生活習(xí)慣和文化有著密切聯(lián)系,難以在漢語中找到對(duì)應(yīng)的習(xí)語表達(dá)方式。如:用于比喻花錢浪費(fèi)、大手大腳的習(xí)慣,用英語表達(dá)為spend money like water,而在漢語表達(dá)之中則以成語“揮金如土”進(jìn)行表示。另外,中國人的見面問候習(xí)慣是說“吃了沒有?”,而英國人的見面打招呼時(shí)大多表現(xiàn)為對(duì)天氣的談?wù)摗?/p>

      2.歷史文化

      要理解和掌握中西方不同的歷史文化底蘊(yùn)和內(nèi)涵,采用適宜的翻譯方法和策略,展示和傳遞歷史文化典故的真實(shí)涵義。如:中國人耳熟能詳?shù)摹叭齻€(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”,而在英國人的眼中則感覺難以理解,在英語翻譯時(shí)不可采用直譯法,而要采用直譯與意譯相結(jié)合的策略,充分再現(xiàn)原語言的豐富歷史文化信息,將其翻譯為:“Three cobblers with their wits combined equal Chukeh Liang the master mind.”與此類似的還有漢語中的“鴻門宴”,可以在英語翻譯中采用直譯+意譯的方式,將其譯為:Hongmen feast with a trap for the invited.使受眾能夠準(zhǔn)確、清晰地理解中國楚漢相爭的歷史文化。

      3.宗教文化

      中西方在宗教信仰方面也存在極大的差異,要了解特定宗教信仰產(chǎn)生的語詞涵義,避免翻譯中文化虧損的現(xiàn)象。如:西方人信奉基督教,創(chuàng)造出“God helps those who help themselves.”(天佑自救者)、“ Man proposes.God disposes.”(謀事在人,成事在天)等固定表達(dá)方式。

      4.思維方式

      中西方的思維方式也表現(xiàn)出明顯的差異,中國人強(qiáng)調(diào)人文倫理道德,講究感性、求同、求穩(wěn);而西方人強(qiáng)調(diào)自然和科學(xué)技術(shù),注重理性、求異、求變。為此要在英語翻譯中注重思維方式的不同,如:漢語“拖后腿”,如果采用直譯的方式將其譯為“pull one’s leg”,則會(huì)誤解為“哄騙取笑某人”的意思。又如:在遭遇外賓夸獎(jiǎng)“You look so nice in this dress!”(你穿這件衣服真漂亮?。r(shí),如果回答“噢,哪里,您過獎(jiǎng)了!”顯得不合時(shí)宜,而應(yīng)當(dāng)回答“Thank you!”則顯得更為得體。

      (二)開展第二英語課堂

      為了更好地提升跨文化交際能力培養(yǎng)水平,還要在高職英語翻譯教學(xué)中引入第二英語課堂,營造良好的語言文化學(xué)習(xí)氛圍和情境,將學(xué)生帶入到多樣化的語言文化活動(dòng)之中,參加各種跨文化英語翻譯比賽、辯論競賽、英語社團(tuán)等,積極主動(dòng)地辨識(shí)中西方文化背景的差異,運(yùn)用合理有效的翻譯策略進(jìn)行語言的理解和認(rèn)知,以增強(qiáng)自己的跨文化交際意識(shí)和能力。

      三、結(jié)語

      綜上所述,高職英語翻譯教學(xué)要關(guān)注學(xué)生的英語語言知識(shí)學(xué)習(xí),還要鼓勵(lì)學(xué)生通過各種渠道了解和掌握文化背景知識(shí),在翻譯策略運(yùn)用的過程中,合理地把握中西方文化的差異,提升翻譯中的跨文化交際意識(shí)和能力,實(shí)現(xiàn)有效、得體的英語交際和信息傳遞,并通過第一課堂與第二課堂的有效結(jié)合,提高學(xué)生在商務(wù)環(huán)境中的語言運(yùn)用能力。

      猜你喜歡
      英語翻譯跨文化交際
      情景交際
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
      交際羊
      文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:22
      中國諺語VS英語翻譯
      評(píng)《科技英語翻譯》(書評(píng))
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      石黑一雄:跨文化的寫作
      跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對(duì)
      高中英語翻譯教學(xué)研究
      交際中,踢好“臨門一腳”
      人生十六七(2014年7期)2014-07-31 12:19:38
      栾城县| 台东县| 邹平县| 察隅县| 华池县| 四平市| 泰宁县| 濮阳县| 镇坪县| 东乌珠穆沁旗| 石棉县| 双牌县| 乐山市| 休宁县| 海晏县| 图木舒克市| 宜丰县| 台南县| 斗六市| 林口县| 新乐市| 阿坝县| 莫力| 寿宁县| 肃宁县| 承德县| 宁海县| 清苑县| 阳东县| 沿河| 手机| 丹凤县| 九江市| 青阳县| 乾安县| 绿春县| 湖州市| 锡林浩特市| 茶陵县| 辽阳市| 贵州省|