【摘要】語言是文化的基石,不同文化產(chǎn)生于不同的環(huán)境,通過不同的語言及形式表達,而漢文化主要依靠漢字記錄才得以傳承下來。中意兩國人民在思維認知、價值觀念和性格習慣方面都存在著巨大的差異,這就要求漢語教師把中意文化差異內(nèi)嵌于對外漢語,特別是漢字教學中。
【關(guān)鍵詞】中意文化差異;思維認知;價值觀念;性格習慣;漢字教學
【作者簡介】楊晶晶(1991- ),女,安徽亳州人,碩士,同濟大學國際文化交流學院,在讀碩士,研究方向:文字學,漢語國際教育。
文化,意大利語為“Cultura”,甲骨文中的“文”是
“”,指刀具在獸骨上刻出來的圖畫性表意符號。《說文解字》“文”的解釋是指事物錯綜所造成的紋理或形象,表現(xiàn)為彩色交錯,引申為“文雅”。而甲骨文中的“化”是“”,在《說文解字》中的本意是指變化,詮釋了人們由生到死的轉(zhuǎn)變過程。中國的“文”“化”兩字合用是始于西漢時期的,以“文”“化”人,表示通過對人的“感化”或者“教化”,移風易俗。語言是文化的基石,任何一種語言都傳達著相關(guān)的社會文化,而同時文化也賦予了語言豐富深刻的內(nèi)涵。不同文化產(chǎn)生于不同的環(huán)境,通過不同的語言及形式表達,而漢文化主要依靠漢字記錄才得以傳承下來。中意文化作為世界上最完整、影響力最大的兩條文化巨流,需要語言的承載及傳播。雖然在中國一直流傳著一種說法“意大利就是歐洲的中國”,但中意兩國的文化形成于不同的群種、不同的地域以及不同的歷史條件下,因此中意兩國人民在思維認知、價值觀念和性格習慣方面都存在著巨大的差異,這就要求漢語教師把中意文化差異內(nèi)嵌于對外漢語,特別是漢字教學中。
一、思維認知的差異
從思維認知方面來看,中意文化差異主要表現(xiàn)在中國人注重整體性,通常是由宏觀到微觀,注重用聯(lián)系的眼光看待問題,偏好整體認知與直覺認知;而意大利人注重分析性,偏好直線認知、分析認知與理性認知。
第一,中國人受傳統(tǒng)文化的影響,自古至今喜歡追求“天人合一”,主張把世界當做一個整體來看待。在書寫漢字時,國內(nèi)的學習者更習慣于先從整體上把握整個漢字,再具體到各個構(gòu)成部件的書寫,最后兼顧筆順細化到筆畫的書寫。例如漢字“安”,甲骨文字形為“”,上下結(jié)構(gòu),會意字,《說文解字》解釋為從“女”在“宀”下,表示無危險,其本義為安定、安全、安穩(wěn)。中國學生在書寫過程中,一般先確定整體結(jié)構(gòu)為上下結(jié)構(gòu),由構(gòu)成部件“宀”和“女”組成,因此按照筆畫筆順進行書寫。中國人在學習人體部位的漢字時,通常會根據(jù)相關(guān)性選擇整體識記,例如學習“目”,甲骨文字形“”,會習慣把表示五官的漢字一起記憶,包括耳(甲骨文字形為“”)、鼻
(甲骨文字形為“”)、口(甲骨文字形“”)、眉(甲骨文字形“”),而中國學生還可能會借助自己的主觀感覺來幫助自己識記漢字。而意大利學習者通常會按部就班地按照漢字基本書寫規(guī)則,機械重復地書寫漢字的一筆一畫,特別是在識記“鼻”這樣復雜的漢字時常常一籌莫展,在認真書寫地過程中也會因為覺得漢字筆畫細節(jié)過于復雜,十分容易產(chǎn)生各類偏誤。
第二,對于母語為意大利語學習者來說,他們傾向于用理性去分析所感覺到的事物,并把它轉(zhuǎn)變成自己的有層次的、有規(guī)則的系統(tǒng)。他們的思維方式往往是由小到大、由局部到整體、由特殊到一般的。例如漢字“安”,特別是對于初級階段的學習者來說,他們沒有漢字意識,會先按照自己的感覺去觀察漢字,并正確寫出了“丶”“冖”的筆畫,然后按照自己的思維方式及潛意識的書寫規(guī)則進行排列組合,最后寫成了左右結(jié)構(gòu)且筆畫錯位的偏誤漢字“”。實際上,意大利學習者可以從筆畫的細節(jié)入手,再把握各個構(gòu)成部件,最后掌握整個漢字,這種思維方式本身十分適合漢字學習,若運用得當,將收到事半功倍的效果。
綜上所述,我們要關(guān)注意大利學習者的認知模式,利用他們理性認知與分析認知的能力,在遵循學習者由易到難的認知規(guī)律的基礎(chǔ)上,培養(yǎng)學習者總結(jié)、比較記憶漢字的能力,幫助其從宏觀上把握漢字,并注重在識記漢字的過程中聯(lián)系相關(guān)因素,例如漢字的構(gòu)形規(guī)律、文化內(nèi)涵來幫助學習者識記,提高漢字學習的效率。
二、價值觀念的差異
從價值觀念的角度來看,首先,中國人一直深受中國傳統(tǒng)文化的影響,而傳統(tǒng)文化的主流是儒家文化,其主要文化思想可以概括為“謙、恭、信、敏、慧”,十分強調(diào)集體和社會關(guān)注。與儒家文化中所強調(diào)的社會關(guān)注相比,受意大利文化影響的人們更關(guān)注個體。特別是中世紀的文藝復興以后的意大利文化,十分關(guān)注個體精神的安樂,重自我、重個人的特征表現(xiàn)得更為明顯。其次,中國人以勤勞儉樸、謙虛守信為美德,而意大利人時間觀念差,處理事情悠閑隨意,注重享受生活。因此意大利學習者學習漢字時,常常隨性而為,不按時完成作業(yè),漢字書寫效率低下。
價值觀念的差異,從根本上影響著兩國學習者的漢字學習情況。中意俗語“條條大路通羅馬”和“不到長城非好漢”就非常深刻地體現(xiàn)了中意人民的價值觀念差異。在漢字學習過程中,意大利人們十分懶散,注重享受,于是常常會以不同的方式來逃避學習漢字時的困難,畏難情緒十分顯著,很容易就會放棄學習漢字。而中國人常常本著“不到長城非好漢”的價值觀念,從最開始學習漢字時就十分勤勞刻苦,例如一個七八歲的初級階段的漢字學習者,常常會從筆畫開始練習,不斷重復抄寫幾十遍甚至上百遍,直至完全掌握。
另外,價值觀念的差異還深刻體現(xiàn)在中意雙方不同的教學期待上。受意大利文化影響下的教師、教材、課程設(shè)置及學習者對待漢語都十分強調(diào)語言的實用性,最主要的是培養(yǎng)學習者運用漢語進行交際的能力,因此常常忽略漢字教學。而中國人非常注重夯實基礎(chǔ),認為學習者“聽、說、讀、寫”四種語言技能都要兼顧。這兩種文化的價值觀念差異表現(xiàn)得非常明顯,這就需要我們平衡好中意雙方價值觀念差異的影響,防止價值觀念上的差異所導致的理解和學習中的障礙,同時運用各種策略方法來緩解,避免沖突。
三、性格習慣的差異
從性格習慣方面來看,中意文化差異主要體現(xiàn)在以下幾個方面:
首先,中國人內(nèi)斂謙虛,表達十分含蓄,注重“意會”;而意大利人熱情外向,喜歡直接表達。正如中國的第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的詩篇中多以四言為主,言簡意賅,能夠極其精煉地用幾個漢字組成膾炙人口的詩行,如“桃之夭夭,灼灼其華。”,共有305篇詩歌,至今仍廣為流傳。每個漢字都擁有著豐富的內(nèi)涵,可以表達出無窮的意思,共同承載著悠久燦爛的中國傳統(tǒng)文化。而以意大利最為著名的民族詩人但丁所寫的《神曲》為例,它是用意大利的方言寫成的,此書原名是《喜劇》(Commidia),分別為《地獄》、《煉獄》和《天堂》三篇,每篇有33曲,再加上序曲部分,共有100曲。由于意大利文字是拼音文字,且但丁直接抒發(fā)了自身強烈的愛恨感,因此形成長篇大論,篇幅較之于《詩經(jīng)》差異顯著。另外,一些精美的中國詩歌被翻譯成意大利文字時就失去了其本身所蘊涵的韻味,且篇幅較長。
其次,受人文主義思想的影響,意大利人關(guān)注自身,倡導自由,追求平等,因此在課堂活動中,意大利學習者的課堂氛圍十分開放輕松,而中國課堂常常是“填鴨式教學”,差異十分明顯,這就要求教師靈活運用各種教學策略及方法增加學習者學習漢字的積極性,提高漢字教學的效率。同時,漢語教師在聯(lián)系文化教授漢字時,要注意對一些漢字本身所包涵的文化含義進行解釋和疏通,如漢字“女”,象形字,其甲骨文字形為“”,像一個斂手跪著的人形。意大利學習者可能會受母語文化思維的影響,覺得在中國仍然是處于古代“男尊女卑”的思想,這與其平等自由的思想嚴重不符,很容易產(chǎn)生文化沖突,影響學習者學習漢字,增加語言疏離感。
另外,意大利藝術(shù)氣息濃厚,尤其體現(xiàn)在音樂表演、繪畫、設(shè)計等方面,就連意大利的建筑風格都與中國建筑差異顯著,這對于漢字教學也有一定的指導意義。中國的建筑風格通常是四平八穩(wěn)、天圓地方,例如天安門;而意大利的建筑風格通常是崇高奢華、高聳神秘,例如佛羅倫薩的圣母百花大教堂。漢字蘊含著中國文化,自然也和建筑風格特點相通,中國人在書寫漢字時方方正正,四平八穩(wěn);而意大利人在書寫其文字時注重書寫的藝術(shù)性及美觀性,形態(tài)各異,書寫特點各不相同。這就提醒著我們在教授漢字的過程中要注重消除漢字對于意大利學習者的陌生感,認真比較兩者的不同,明確漢字基本書寫規(guī)則,同時注重利用意大利學習者自身的性格特點設(shè)計課堂或者課外活動,增添漢字教學的生動趣味性。
總而言之,中意文化差異會產(chǎn)生文化障礙,帶給意大利學習者,特別是初級階段的學習者一定的阻礙,從而影響漢字教學。這就要求我們重視中意文化差異,努力平衡好兩者之間的差異,利用有利因素,消除不良因素影響,幫助學習者量身安排教材、教師和教法,最大程度地提高漢字教學的效率,促進意大利漢語教學的發(fā)展。
參考文獻:
[1]裘錫圭.文字學概要(修訂本)[M].北京:商務印書館,2013:15.
[2]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語上冊[M].北京:高等教育出版社,2007.
[3]張永奮,白樺.意大利漢學史[M].北京:學苑出版社,2016:246.
[4]彭聃玲.普通心理學[M].北京:北京師范大學出版社,2001:341.
[5]蘇培成.現(xiàn)代漢字學綱要(增訂本)[M].北京:北京大學出版社,2001.
[6]周健.漢字教學理論與方法[M].北京:北京大學出版社,2007.
[7]李樂毅.漢字演變五百例(第2版)[M].北京語言大學出版社,2013: 271.
[8]東漢·許慎.說文解字[M].北京:中華書局,2004.
[9]王杰.意大利國別化漢語教材中的文化因素研究——以《當代中文》和《意大利人學漢語》為例[J].云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版),2016(05).
[10]臧克和.結(jié)構(gòu)的整體性——漢字與視知覺[J].語言文字應用, 2006(3):43-48.
[11]陳晨,馮麗萍.意大利漢語初學者漢字基本筆順書寫規(guī)律及其相關(guān)因素研究[J].云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版),2016 (04):6-11.
[12]薛颯颯.意大利學生漢字學習情況研究[D].廣州大學,2011.
[13]吳勇毅.不同環(huán)境下的外國人漢語學習策略研究[D].上海師范大學,2007.
[14]馬藍.意大利初級漢語教材文化內(nèi)容研究[D].中山大學,2015.
[15]王澍.意大利初級漢語教材研究[D].華東師范大學,2014.