• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    錢(qián)學(xué)森院士的術(shù)語(yǔ)規(guī)范情結(jié)

    2018-10-10 07:53:08王琪
    中國(guó)科技術(shù)語(yǔ) 2018年4期
    關(guān)鍵詞:術(shù)語(yǔ)規(guī)范

    王琪

    摘 要:從十卷本 《錢(qián)學(xué)森書(shū)信》和五卷本《錢(qián)學(xué)森書(shū)信補(bǔ)編》可以看出,錢(qián)學(xué)森院士有著濃厚的術(shù)語(yǔ)規(guī)范情結(jié)。他認(rèn)為術(shù)語(yǔ)定名得有“中國(guó)范兒”, 同時(shí)也堅(jiān)定地踐行著術(shù)語(yǔ)規(guī)范化這一思想。

    關(guān)鍵詞:錢(qián)學(xué)森書(shū)信,錢(qián)學(xué)森書(shū)信補(bǔ)編,術(shù)語(yǔ),規(guī)范

    中圖分類(lèi)號(hào):N04 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2018.04.014

    Abstract:From Qian Xuesens Letter(ten volumes)and Qian Xueses Letter Supplement(five volumes), we can see that academician Qian Xuesen has strong thoughts on terminology standardization. He believes that the terminology must be named “Chinese Style” and is also a firm practitioner of terminology standardization.

    Keywords: Qian Xueses Letter, Qian Xuesens Letter Supplement, terminology, standardization

    由于在航天領(lǐng)域的突出貢獻(xiàn),世界著名科學(xué)家、空氣動(dòng)力學(xué)家錢(qián)學(xué)森院士被譽(yù)“中國(guó)航天之父”。其實(shí),錢(qián)老的一生,不但在專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域成就卓越,在術(shù)語(yǔ)規(guī)范化領(lǐng)域也功績(jī)斐然。

    十卷本 《錢(qián)學(xué)森書(shū)信》(涂元季主編,國(guó)防工業(yè)出版社,2007)收錄了錢(qián)學(xué)森院士1955年至2000年間的3000多封親筆書(shū)信,內(nèi)容涉及自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)和人文科學(xué)以及科學(xué)哲學(xué)和馬克思主義哲學(xué)等領(lǐng)域;五卷本《錢(qián)學(xué)森書(shū)信補(bǔ)編》(李明、顧吉環(huán)、涂元季主編,國(guó)防工業(yè)出版社,2012)又增補(bǔ)了一些書(shū)信。閱讀這些信件時(shí),我們能真切感受到錢(qián)老對(duì)術(shù)語(yǔ)規(guī)范化的深刻認(rèn)識(shí)及做出的重要貢獻(xiàn)。

    一 他認(rèn)為術(shù)語(yǔ)定名得有“中國(guó)范兒”

    從書(shū)信來(lái)看,錢(qián)老經(jīng)常收到《語(yǔ)文建設(shè)》雜志,在認(rèn)真閱讀后,還反饋意見(jiàn)。1993年,他向《語(yǔ)文建設(shè)》反映,社會(huì)上經(jīng)常使用繁體字,不利于語(yǔ)文規(guī)范化。他提到:“我離開(kāi)美國(guó)已38年,近日看到‘The Oxford Dictionary of New Words(影印書(shū)號(hào)59206/16,英6-2,1014,BG000870),大吃一驚,那么多新詞字!其實(shí)我們國(guó)家也一樣,什么‘大款‘卡拉OK‘的士……我們應(yīng)使群眾創(chuàng)造的新詞規(guī)范化?!盵1]術(shù)語(yǔ)規(guī)范化是語(yǔ)言文字規(guī)范化的重要組成部分。他的諸多術(shù)語(yǔ)規(guī)范思想都是值得當(dāng)前術(shù)語(yǔ)工作者借鑒和學(xué)習(xí)的。其中,“中國(guó)范兒”“中國(guó)味兒”是他一貫堅(jiān)持的術(shù)語(yǔ)思想。

    錢(qián)學(xué)森院士雖在海外多年,但觀其言行,處處都彌漫著極其濃厚的中國(guó)情結(jié)。而且這種情結(jié)在他討論術(shù)語(yǔ)規(guī)范問(wèn)題時(shí)有充分的體現(xiàn)。1983年11月28日,他在給中國(guó)科學(xué)院地理研究所浦漢昕的信中提到:“關(guān)于名詞,我想使之更中國(guó)化一點(diǎn),提如下建議:用‘表層地學(xué),不用‘地球表層學(xué)?!盵2]1985年4月19日,他在給周月梅的信中提到,名詞定得好的標(biāo)準(zhǔn),其中一個(gè)就是要能體現(xiàn)中國(guó)幾千年的文化傳統(tǒng),中國(guó)的文明;另外也涉及審美的問(wèn)題,要“美”,不要粗陋。他坦稱(chēng),自己也犯過(guò)這方面的錯(cuò)誤,他所著的《星際航行概論》中,“星際航行”用得不好。此后別人照搬外國(guó)的,什么“宇航”,什么“空間”,就更糟了。后來(lái)還是黨和國(guó)家把“第七機(jī)械工業(yè)部”定名“航天工業(yè)部”,航天就是行星際航行,先有航空,后有航天,將來(lái)會(huì)有航宇。所以名詞的定名要體現(xiàn)出中國(guó)的文化傳統(tǒng),中國(guó)的文明[3]。

    錢(qián)學(xué)森院士關(guān)于mesoscopic和nanotechnology這兩個(gè)詞譯名的意見(jiàn),也充分體現(xiàn)了他的“中國(guó)范兒”。1990年8月16日下午,錢(qián)學(xué)森院士在聽(tīng)取了甘子釗教授的發(fā)言后,當(dāng)即向他遞了個(gè)條子,說(shuō)了兩點(diǎn)意見(jiàn):第一,把所謂“介觀”(mesoscopic)插到宏觀、微觀之間,并不妥當(dāng)。在物理學(xué)領(lǐng)域,“宏觀”與“微觀”有明確的內(nèi)涵,“介觀”不倫不類(lèi)。20世紀(jì)70年代末,錢(qián)令希曾用過(guò)“細(xì)觀”,未能為人所采納。第二,甘子釗講的實(shí)際是“纖技術(shù)”(nanotechnology)問(wèn)題,技術(shù)理論要用到量子力學(xué)了。這一新科學(xué)領(lǐng)域?qū)嶋H上是纖技術(shù)的科學(xué),可稱(chēng)為“纖技術(shù)科學(xué)”(nanotechnological science)[4]。1991年11月13日,他向錢(qián)三強(qiáng)咨詢(xún)幾個(gè)名詞的定名問(wèn)題。他說(shuō):“一個(gè)是mesoscopic,一個(gè)是nanotechnology;前者有譯為‘介觀的,后者未見(jiàn)有譯名。我以為‘介觀是直譯,介乎宏觀與微觀之間吧。但從字面看,未明確‘介于哪兩“觀”之間。所以我建議mesoscopic在漢語(yǔ)中用‘細(xì)觀,從‘宏到‘細(xì),再到‘微,不是更帶中國(guó)味兒?jiǎn)幔縩anotechnology,可直接用字頭‘nano已定為‘纖這一點(diǎn),譯名為‘纖技術(shù)。這兩個(gè)詞在今后高技術(shù)發(fā)展中是重要的,我希望我們要把漢語(yǔ)名詞定得妥當(dāng)些?!盵5]關(guān)于這兩個(gè)詞的定名,他堅(jiān)持“中國(guó)風(fēng)味”的態(tài)度是十分堅(jiān)決的。以至于當(dāng)年12月21日,他在給中國(guó)科學(xué)院上海原子核研究所青年學(xué)術(shù)研討小組的信中再次提到這兩個(gè)詞的定名問(wèn)題:“我對(duì)你們?cè)谖募械挠迷~有點(diǎn)意見(jiàn):跟洋人跑嗎?為什么不來(lái)點(diǎn)中國(guó)風(fēng)味?其實(shí)所謂Nano ST的尺度是在宏觀之下,又在微觀之上,即所謂mesoscopic;而mesoscopic有人直譯為‘中觀或‘介觀,這是詞不達(dá)意嘛!應(yīng)該用‘細(xì)觀這個(gè)詞,‘宏與‘微之間為‘細(xì)!因此Nano ST可以用漢語(yǔ)的‘細(xì)觀科學(xué)技術(shù)表達(dá),也可省寫(xiě)為‘細(xì)觀科技。至于國(guó)外流行的nanotechnology,則可以用我國(guó)物理標(biāo)準(zhǔn)名詞的‘纖,稱(chēng)為‘纖技術(shù)或‘纖工程。”[5]

    1993年8月16日,他在給北京控制工程研究所黃玉明的信中指出,“遙科學(xué)”一詞欠妥,他建議,teleoperation譯為“遙作”,telescience譯為“遙作學(xué)”。 他說(shuō),自己就是喜歡把外語(yǔ)詞譯為漢語(yǔ)詞,決不能丟棄中國(guó)傳統(tǒng)文化[1]。1994年11月1日,他在給淮南師范專(zhuān)科學(xué)校中文系楊春鼎教授的信中說(shuō):“我總認(rèn)為我們國(guó)家是有自己的文化傳統(tǒng)的,外文名詞不能直譯,那樣沒(méi)有中國(guó)味,要中國(guó)化!”[6]

    從這些言論可以看出,錢(qián)學(xué)森院士對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)文化有著無(wú)限的熱愛(ài)和強(qiáng)烈的自豪感,對(duì)于中國(guó)的語(yǔ)言文字有著深厚的感情,不論工作多么繁忙,都矢志不渝地捍衛(wèi)著漢語(yǔ)的“純潔”和“健康”,堅(jiān)持著術(shù)語(yǔ)的“中國(guó)范兒”。

    二 他是術(shù)語(yǔ)規(guī)范化的堅(jiān)定踐行者

    錢(qián)學(xué)森院士是一位嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)家,他的嚴(yán)謹(jǐn)不僅僅體現(xiàn)在科技工作中,而是遍布于他所涉獵的任何領(lǐng)域?;蛟S,他對(duì)術(shù)語(yǔ)規(guī)范的濃厚興趣,就是他的嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真在語(yǔ)言上的一種集中表現(xiàn)吧?!跺X(qián)學(xué)森書(shū)信》中記載了他與術(shù)語(yǔ)規(guī)范化之間的諸多可圈可點(diǎn)之事,雖然并未直接參與名詞審定工作,然而他卻是術(shù)語(yǔ)規(guī)范化的堅(jiān)定踐行者。對(duì)于當(dāng)前的術(shù)語(yǔ)規(guī)范化工作來(lái)說(shuō),那些凝聚著錢(qián)老智慧的術(shù)語(yǔ)思想是非常有價(jià)值的。

    他對(duì)術(shù)語(yǔ)科學(xué)性有著深刻的認(rèn)識(shí)??茖W(xué)性是術(shù)語(yǔ)規(guī)范的重要原則之一。錢(qián)學(xué)森院士雖未深入研究術(shù)語(yǔ)學(xué)理論,未直接從事術(shù)語(yǔ)規(guī)范工作,但他對(duì)術(shù)語(yǔ)的科學(xué)性原則有著充分的認(rèn)識(shí)。1984年9月17日,他給中央黨校政治經(jīng)濟(jì)學(xué)教研室吳健寫(xiě)信時(shí)提到“經(jīng)濟(jì)形態(tài)”一詞,他說(shuō),我們常用的是“經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)”而不是“經(jīng)濟(jì)形態(tài)”。另外“社會(huì)”一詞的范圍遠(yuǎn)比“經(jīng)濟(jì)”一詞的范圍大,所以“社會(huì)的經(jīng)濟(jì)形態(tài)”是以大去限制小,詞義不通。其毛病源于俄譯時(shí)的錯(cuò)誤,如盧俊忠同志指出的那樣:馬克思在《資本論》一卷一版序言中用的是“經(jīng)濟(jì)的社會(huì)形態(tài)”,不是什么“社會(huì)經(jīng)濟(jì)形態(tài)”,馬克思是科學(xué)的、嚴(yán)密的,俄譯者是不科學(xué)的[3]。關(guān)于這一概念,他于第二年5月9日又有了新的補(bǔ)充。他在給國(guó)家經(jīng)濟(jì)體制改革委員會(huì)唐名峰的信中提出這樣一個(gè)疑問(wèn):什么是“社會(huì)”的明確概念?他認(rèn)為,似乎還是用馬克思早就使用的“社會(huì)形態(tài)”一詞為好。社會(huì)形態(tài)是個(gè)綜合的概念,從不同的角度去觀察,又可分解為“經(jīng)濟(jì)的社會(huì)形態(tài)”“政治的社會(huì)形態(tài)”“意識(shí)的社會(huì)形態(tài)”等[3]。

    他常常針對(duì)一些不夠科學(xué)的術(shù)語(yǔ)定名提出自己的意見(jiàn)。1985年12月13日,錢(qián)學(xué)森給四川重慶西南政法學(xué)院王者香寫(xiě)信,他認(rèn)為用“系統(tǒng)法學(xué)”這個(gè)詞是不太合適的,因?yàn)槿菀滓饎e人誤解,說(shuō)系統(tǒng)法學(xué)者標(biāo)新立異,另樹(shù)門(mén)檻,從而引起阻力。他已去信告訴吳世宦教授(新晉級(jí)),他這個(gè)頭帶得不那么好。但既然已經(jīng)說(shuō)出去了,只能慢慢改了。改成什么呢?錢(qián)學(xué)森認(rèn)為,用“法學(xué)現(xiàn)代化”或“法科學(xué)現(xiàn)代化”,可能會(huì)好些?!艾F(xiàn)代化”更全面,不但用系統(tǒng)方法,還要用其他現(xiàn)代化的方法[7]。1987年6月27日,錢(qián)學(xué)森在給華南農(nóng)業(yè)大學(xué)吳世宦的信中提到,“電腦”一詞還不是正式的科技名詞,宜更名為“電子計(jì)算機(jī)”[7]。 1990年6月2日,錢(qián)學(xué)森在給《科技日?qǐng)?bào)》社社長(zhǎng)李效時(shí)的信中提到,《科技日?qǐng)?bào)》5月25日1版有屈明光記者的《企業(yè)文化訪談錄》,他認(rèn)為“企業(yè)文化”一詞是不妥的。按照中國(guó)共產(chǎn)黨十二大報(bào)告中對(duì)社會(huì)主義物質(zhì)文明和社會(huì)主義精神文明的闡述,以及在社會(huì)主義精神文明建設(shè)中又分思想建設(shè)和文化建設(shè)兩個(gè)方面,那在企業(yè)中要建設(shè)的是企業(yè)文明。他指出,這個(gè)道理,《求是》1989年第24期第40頁(yè)孫凱飛的《建設(shè)社會(huì)主義企業(yè)文明》一文中已有論述;記者和編輯群體一定要學(xué)習(xí)馬克思主義和黨中央的重要文件,同黨中央保持一致[4]。1994年10月29日,錢(qián)學(xué)森讀到《現(xiàn)代科學(xué)儀器》1994年第3期上中國(guó)科學(xué)院軟件研究所程虎同志的《從智能儀器到虛擬儀器——現(xiàn)代儀器的重大進(jìn)展》一文,又發(fā)現(xiàn)譯名欠妥的問(wèn)題。他認(rèn)為,intelligent instrument是把一部分測(cè)試工作納入儀器,所以應(yīng)譯為“測(cè)試儀”;virtual instrument是把測(cè)試的安排也納入自動(dòng)化程序了,所以應(yīng)譯為“試驗(yàn)儀”。這里的“儀”是指機(jī)器,不是人操作;“測(cè)試”是有規(guī)定的操作,而“試驗(yàn)”就不是死規(guī)定了,按情況機(jī)動(dòng)[6]。

    他對(duì)待術(shù)語(yǔ)相關(guān)問(wèn)題時(shí)十分嚴(yán)謹(jǐn)。首先,他注重術(shù)語(yǔ)定名的簡(jiǎn)明性。1990年9月6日,他在給全國(guó)自然科學(xué)名詞審定委員會(huì)辦公室的信中提到,他對(duì)ergonomics一詞該用什么漢語(yǔ)詞并沒(méi)有研究,以前看了別人的文章也就跟著學(xué)用。所以用過(guò)“人機(jī)工效學(xué)”,也用過(guò)“人-機(jī)功效學(xué)”。但現(xiàn)在看了附來(lái)材料,就想簡(jiǎn)短些定為“工效學(xué)”,“工”是人在工作,工作當(dāng)然要用工具、機(jī)器、電子信息設(shè)備,所以“工效學(xué)”就可以了。同時(shí),他還期待尚未出版的《自動(dòng)化名詞》能及時(shí)進(jìn)行更改[4]。其次,他的嚴(yán)謹(jǐn)還集中體現(xiàn)在對(duì)待翻譯有關(guān)的問(wèn)題上。1984年4月3日,錢(qián)學(xué)森給韓志華寫(xiě)信時(shí)提到,F(xiàn)rank Wattendarf這一外文名應(yīng)注明;反過(guò)來(lái)C. C. Chang倒應(yīng)還其本來(lái)面目——張捷遷。而瓦登道夫找張捷遷時(shí),張還不是教授,所以似乎不宜稱(chēng)之為教授。另Catholic University不宜譯作“教會(huì)大學(xué)”,而是“天主教大學(xué)”[2]。 1985年5月30日,他在給《中國(guó)社會(huì)科學(xué)》編輯部沈大德的信中提到,“航天”是70年代才流行起來(lái)的詞,該刊1985年3期說(shuō)他曾在美國(guó)加州理工學(xué)院航天系學(xué)習(xí),那個(gè)“航天系”是不可能存在的:30年代、40年代沒(méi)有“航天系”,只有航空系[3]。1994年1月12日,他在給《863先進(jìn)防御技術(shù)通訊(A類(lèi))》編輯部的信中專(zhuān)門(mén)談到翻譯問(wèn)題。他說(shuō),該刊1993年第11期的某文中將brilliant eye譯為“智能眼”不合適,原文的意思是說(shuō)明亮的眼睛,所以與智能無(wú)關(guān),應(yīng)譯為“明眼”衛(wèi)星;另外,該期《美國(guó)戰(zhàn)區(qū)導(dǎo)彈防御倡議計(jì)劃》一文的題目似不合適。因?yàn)檫@是美國(guó)國(guó)防部提交美國(guó)眾議院軍事委員會(huì)的一個(gè)計(jì)劃,尚未正式認(rèn)可,所以題目似宜改為《美國(guó)國(guó)防部的戰(zhàn)區(qū)導(dǎo)彈防御設(shè)想》??傊?,他認(rèn)為,術(shù)語(yǔ)的翻譯須極為慎重,既要科學(xué)又要不背離中國(guó)文化傳統(tǒng)[6]。

    他具有較強(qiáng)的術(shù)語(yǔ)創(chuàng)新意識(shí)。比如說(shuō),因看到《內(nèi)部參考》上有一篇關(guān)于某縣發(fā)展以漁業(yè)為主的沿海經(jīng)濟(jì)的報(bào)道,他于1984年10月10日給山東省榮成縣縣委辦公室寫(xiě)信,覺(jué)得有必要提出“海業(yè)”這個(gè)概念[3];1985年6月5日,他在給湖南師范大學(xué)物理系洪定國(guó)的信中提出新的宇宙觀,包括漲觀、宇觀、宏觀、微觀、渺觀五個(gè)層次[3]; 1991年12月24日,他給錢(qián)學(xué)敏教授寫(xiě)信時(shí)說(shuō),信息技術(shù)還會(huì)改變?nèi)私邮芸陀^世界的途徑,出現(xiàn)所謂virtual reality,他稱(chēng)之為“靈境” [5]。1995年3月6日錢(qián)學(xué)森給錢(qián)學(xué)敏寫(xiě)信時(shí)提到,國(guó)外有個(gè)字“cyberspace”,他認(rèn)為即大成智慧,或譯稱(chēng)“智慧大世界”,簡(jiǎn)稱(chēng)“智界”[8]。他不但積極創(chuàng)造新術(shù)語(yǔ),而且盡力與術(shù)語(yǔ)機(jī)構(gòu)進(jìn)行溝通。1998年6月18日,他就virtual reality的定名問(wèn)題致函全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì),指出用“靈境”是實(shí)事求是的。他說(shuō),virtual reality是指用科學(xué)技術(shù)手段向接受的人輸送視覺(jué)的、聽(tīng)覺(jué)的、觸覺(jué)的以至嗅覺(jué)的信息,使接受者感到如親身臨境。這臨境感不是真的親臨其境,而是感受?!办`境”比“臨境”好,因?yàn)檫@個(gè)境是虛的,不是實(shí)的,所以用“靈境”才是實(shí)事求是的[9]。據(jù)中國(guó)核工業(yè)集團(tuán)公司王文華工程師對(duì)錢(qián)學(xué)森的研究,經(jīng)其首創(chuàng)和譯定的科技名詞至少有“高超聲速”(hypersonic)、“超級(jí)空氣動(dòng)力學(xué)”(superaerodynamics)、“技術(shù)科學(xué)”(engineering science)、“工程控制論”(engineering cybernetics)、“自動(dòng)控制”(cybernetics)、“制導(dǎo)”(guidance)、“導(dǎo)彈”(guided missile)、“物理力學(xué)”(physical mechanics)、“激光”(laser)、“航天”(interplanetary flight)、“航天員”(astronaut)、“航宇”(interstellar flight)、“遙感”(remote sensing)、“渺觀”(ultramicrocosmic)、“脹觀”(swelling cosmic)、“遙作技術(shù)”(telescience)、“系統(tǒng)學(xué)”(systematology)、“開(kāi)放的復(fù)雜巨系統(tǒng)”(open complex giant system,OCGS)、“大成智慧工程”(metasynthesis)、“總體設(shè)計(jì)部”(department of integrative system design)、“天軍”(space army)等幾十個(gè)。[10]當(dāng)然,王文華工程師也充分認(rèn)識(shí)到,所輯錄的名詞還不是十分全面,經(jīng)錢(qián)老譯定過(guò)的名詞遠(yuǎn)不止這些,這方面的工作還有待廣大知識(shí)界人士一起來(lái)研究整理。

    他主張將術(shù)語(yǔ)規(guī)范化拓展到社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域。1988年2月22日,錢(qián)老在給中共中央黨校政治經(jīng)濟(jì)學(xué)教研室吳健的信中提到,術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化是科學(xué)研究所必需的,自然科學(xué)名詞有全國(guó)自然科學(xué)名詞審定委員會(huì)來(lái)承擔(dān),錢(qián)三強(qiáng)擔(dān)任了該委員會(huì)主任。社會(huì)科學(xué)名詞如果沒(méi)有國(guó)家級(jí)的審定機(jī)構(gòu)來(lái)審定,是否可由中央黨校來(lái)做這件事呢[11]?如今,全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)早已將名詞審定工作拓展到社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域,也可謂了卻了錢(qián)老的一樁心愿。

    對(duì)于漢語(yǔ)中出現(xiàn)的字母詞,他盡力推動(dòng)其“漢化”。他于1988年1月24日告訴汪成為,他看過(guò)其大作《AI在仿真和決策支持系統(tǒng)中的應(yīng)用》,認(rèn)為“AI”宜改為“人工智能”,因?yàn)橹袊?guó)人是莊嚴(yán)的[11]。1992年7月2日,錢(qián)學(xué)森在給《藝術(shù)科技》編輯部的信中提出,“卡拉OK帶”這個(gè)詞不用為好,他建議稱(chēng)此技術(shù)為“錄音伴奏”,簡(jiǎn)稱(chēng)“錄件”。他覺(jué)得,將來(lái)技術(shù)發(fā)展了,還可以現(xiàn)場(chǎng)微調(diào)節(jié)奏,使其與唱戲的演員同步[5]。

    總體說(shuō)來(lái),錢(qián)學(xué)森院士以極其濃厚的興趣和極為堅(jiān)定的信念努力地推動(dòng)著術(shù)語(yǔ)規(guī)范化事業(yè)的發(fā)展。我國(guó)當(dāng)前的術(shù)語(yǔ)規(guī)范化工作,能從他樸素的術(shù)語(yǔ)思想中汲取營(yíng)養(yǎng);經(jīng)他譯定的許多術(shù)語(yǔ),早已成為通用規(guī)范術(shù)語(yǔ)的重要組成部分。在科技快速發(fā)展、新概念層出不窮的今天,飲水思源,緬懷這位偉大的科學(xué)家,有著重要的歷史意義。

    參考文獻(xiàn)

    [1] 涂元季. 錢(qián)學(xué)森書(shū)信7(1992.11—1993.12)[M]. 北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2007:281-282,322.

    [2] 涂元季. 錢(qián)學(xué)森書(shū)信1(1955.6—1984.8)[M]. 北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2007:259,383.

    [3] 涂元季. 錢(qián)學(xué)森書(shū)信2(1984.9—1985.11)[M]. 北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2007:16-17,44-45,247-248,280-283,303-304,319-320.

    [4] 涂元季. 錢(qián)學(xué)森書(shū)信5(1989.8—1991.4)[M]. 北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2007:272-273,326, 337.

    [5] 涂元季. 錢(qián)學(xué)森書(shū)信6(1991.5—1992.10)[M]. 北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2007:153-154,189-191,192-193,327.

    [6] 涂元季. 錢(qián)學(xué)森書(shū)信8(1994.1—1994.12)[M]. 北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2007:25-26,442,446-447.

    [7] 涂元季. 錢(qián)學(xué)森書(shū)信3(1985.12—1987.7)[M]. 北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2007:13,501.

    [8] 涂元季. 錢(qián)學(xué)森書(shū)信補(bǔ)編5(1995.2.1—2000.7)[M]. 北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2012:18-19.

    [9] 涂元季. 錢(qián)學(xué)森書(shū)信10(1996.4—2000.11)[M]. 北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2007:377-378.

    [10] 王文華. 錢(qián)學(xué)森創(chuàng)造和譯定的科技名詞[J]. 中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2009(6):5-9.

    [11] 涂元季. 錢(qián)學(xué)森書(shū)信4(1987.8—1989.7)[M]. 北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2007:131,156.

    猜你喜歡
    術(shù)語(yǔ)規(guī)范
    來(lái)稿規(guī)范
    來(lái)稿規(guī)范
    來(lái)稿規(guī)范
    PDCA法在除顫儀規(guī)范操作中的應(yīng)用
    疫情報(bào)道高頻術(shù)語(yǔ)(十一)
    來(lái)稿規(guī)范
    來(lái)稿規(guī)范
    翻譯適應(yīng)選擇論下中醫(yī)術(shù)語(yǔ)翻譯探討
    有感于幾個(gè)術(shù)語(yǔ)的定名與應(yīng)用
    從術(shù)語(yǔ)學(xué)基本模型的演變看術(shù)語(yǔ)學(xué)的發(fā)展趨勢(shì)
    新乡县| 海宁市| 邵武市| 河曲县| 呼伦贝尔市| 北流市| 酉阳| 广丰县| 寿宁县| SHOW| 阿拉善左旗| 保亭| 广州市| 汽车| 沭阳县| 天祝| 日喀则市| 枣强县| 丰都县| 德兴市| 三门县| 涟源市| 四川省| 延津县| 武城县| 伊金霍洛旗| 贵溪市| 长子县| 纳雍县| 二连浩特市| 富阳市| 明溪县| 泸西县| 龙海市| 仲巴县| 大宁县| 交口县| 乡城县| 新平| 卢龙县| 堆龙德庆县|