英漢語言使用過程中,“quick”和“fast”;“快速”和“迅速”這四個意思相近的形容詞經(jīng)常被混淆。并且,至今鮮少有研究對于“quick”和“fast”這兩者句法結(jié)構(gòu)以及句法功能進行深入對比。前人對于近義形容詞的對比主要集中于認知語義、句法功能和情感色彩角度等視角。雖然“功能負荷量”這個研究角度在早年就被提出,但國內(nèi)極少有學者將此作為自己論文的研究方向。通過在CNKI檢索關(guān)鍵字“功能負荷量”,發(fā)現(xiàn)2007-2018的文獻僅有兩篇,而針對近義形容詞的對比研究更加少之又少。在語言學研究領(lǐng)域,將功能負荷量的概念導入研究體系意味著能夠更加直觀、高效、清晰地進行對比分析。因此,本文擬從功能負荷量的研究角度,通過統(tǒng)計分析,分別制作“quick”、“fast”和“快速”、“迅速”各類句法功能的負荷量表格,旨在明確清晰地顯示對比結(jié)果,發(fā)現(xiàn)英漢“快速”類形容詞的共性與特性以及其功能負荷量和句法功能之間的聯(lián)系。本研究的漢語例證主要取自北京大學現(xiàn)代漢語語料庫(CCL),英語例證主要取自和英國當代英語語料庫(BNC)。
英語中形容詞可以用作主語,但比較罕見,往往成對使用,具有名詞化的特點(《大學英語語法講座與測試》第二版)。而實際上,“quick”與“fast”做主語的情況也非常少,如:
1.a. Quick or slow meant the same to him.
b.The fast got the golden prize and laughed loudly.
(a句中的“quick”在句中直接作為主語成分,而b句中的“fast”前加了“the”,通過句意分析發(fā)現(xiàn)這里的“fast”做主語有指代作用)
2.a.The practice would be a quick way to determine.(前置定語)
b.They need something quicker than the computer he uses now.(后置定語)
c.The fast pace of the cuts also mimic how a cat might see a world in front.(前置定語)
d.I just zoomed through everything as fast as I could so that I could get the next thing on my list accomplished.(后置定語)
3.a. An incisional biopsy is quick, easy to perform,cost effective, associated with minimal morbidity
b.It was fast, fresh, and easily modifiable to meet different needs.
4.a. We found him quick when he was running at the playground.
b.The results of the election tell us our reforms were not made fast enough and have yet to meet the expectations of the people.
5. a.This new car runs extraordinary fast.
b.The time goes by quickly.
基于BNC和COCA語料研究發(fā)現(xiàn),英語“快速的”類形容詞句法詞性特征如下:
(1)詞性上的區(qū)別:“fast”既是形容詞,也是副詞,而“quick”只能作為形容詞,其副詞形式為“quickly”。
(2)語義上的區(qū)別:“quick”和“fast”都能做主語、表語、定語以及補語,但是其具體意義存在差異:“quick”表示動作需要在很短的時間內(nèi),甚至是比計劃更短的時間內(nèi),快速完成。也就是說,“quick”強調(diào)的是“時間”,因為時間緊張,所以動作要以“比正??斓乃俣取眮硗瓿桑ㄓ幸环N被催促的感覺存在)。
例如:a. We need to have a quick chat before the meeting. 在開會之前,我們要抓緊時間聊一下。(強調(diào)時間緊迫)
b. We just need a quick answer.(強調(diào)“短時間內(nèi)給出回答”)
c. We should do it as quickly as possible.(強調(diào)以“盡可能短的時間”快速完成)
“fast”則表示物體的運動速度很快,強調(diào)的是“速度”。比如,一輛車在快速行駛;一個人在快速奔跑。在此時,我們不能用“quick”代替“fast”在句子中的語義。
例如:a. It is a fast subway.(強調(diào)的是“速度快”)
b. You walk very fast.(強調(diào)的是“速度快”)
c.He loves fast cars.(強調(diào)的是“速度快”)
(3)句法功能和功能負荷量的區(qū)別“quick”和“fast”均能作為主語、定語、表語以及補語,而“fast”可單獨作為狀語使用。兩者的句法功能負荷量上存在異同。共性體現(xiàn)在:1.“quick”和“fast”均在作前置定語和表語時功能負荷量最多,在60%左右,在作后置定語和補語以及主語時功能負荷量最少,在0.4~2.8%之間;2.“quick”和“fast”的功能負荷量等級相同,均為前置定語>表語>補語>后置定語>主語。具體見表1:
表1:“quick”、“fast”功能負荷量對比表
本研究從“quick”相關(guān)英文例句996句,“fast”相關(guān)英文例句778句中,統(tǒng)計兩個形容詞在句子中充當各個成分的概率,換算成百分比,進行對比分析并制作圖表,從而得出相近意思的同義詞在句法功能和功能負荷量上是否相同以及其共性和特性。(表二與表一制作方法相同)
漢語做主語的形容詞常見的只有一種,它們描述事物或行為,其所指實質(zhì)的意義是以事物或行為的性質(zhì)指事物或行為。(鄭仲春,2005)但通過檢索語料庫,發(fā)現(xiàn)“迅速”和“快速”直接做主語的情況較少。
1.a.我有一些朋友,每次走過賣炸雞和漢堡包的食鋪,總是戲稱之為"野人屋",因為在里面的人只求迅速填飽肚皮,食物全是機器做出來的,有的還假手電腦,迅速是迅速,進步則未必。(林清玄散文集)
b.我們所講的快速是有效益的快速,而不能一講快速就理解為只是增加投資、擴大規(guī)模、鋪新攤子、上新項目,單純靠外延發(fā)展來支撐增長速度。(《人民日報》)
性質(zhì)形容詞表示恒定的屬性意義,做謂語時應(yīng)該是這一意義的實現(xiàn)。(張伯江,2012)“快速”和“迅速”皆可作為謂語。
2.a.在城鄉(xiāng)一體化進程中,城鄉(xiāng)公辦學校合作辦學發(fā)展迅速,是公辦學校辦學體制改革的一個亮點。(《邊疆經(jīng)濟與文化》)
b.口腔中的舌頭動作快速靈活。有了這樣的裝置,能夠發(fā)出的音的種類自然比其他動物多得多。(《語言學概論》)
“作定語是形容詞一個重要的句法功能。”(張慧芳,2007)“迅速”和“快速”都有作定語的能力,并且可以加“的”后作為定語。
a.在廣州,建筑在一條叫“華南快速干線”的高速路附近的商住樓被稱為“華南板塊”。 (《廣州日報》)
b.經(jīng)濟學家認為,現(xiàn)代化的中心是迅速的經(jīng)濟增長,經(jīng)濟增長的關(guān)鍵是生產(chǎn)率的提高。(《人們?nèi)請蟆罚?/p>
a.為迅速,為省事,他應(yīng)用了東方的辦法。(老舍《四世同堂》)
b社會越進步,社會分工越細,社會服務(wù)越要求快速、優(yōu)質(zhì)。(《人民日報》)
“迅速”和“快速”可以與“地”聯(lián)合后做狀語,也可以單獨使用作為狀語,但是“迅速”做狀語的頻率明顯高于“快速”。
a.江秀霞雖然穿好了大氅,但“手籠”還在一邊放著,聰明的融融迅速地遞了過來。(夏衍《劇本五種》)
b.省委指示信的大意是:平分土地運動,打擊面太寬,必須迅速縮小打擊面,糾正對中農(nóng)的侵犯。(周立波《暴風驟雨》)
c.另一方面,它再次探尋著國家以外的世界,并且十分迅速地被卷入到一場世界性的沖擊波中 (CWAC)
d.在很短的時期內(nèi),迅速把自己的海上艦隊建設(shè)成一支足以與西方殖民主義者相抗衡的強大力量。(陳支平《從世界發(fā)展史的視野重新認識明代歷史》)
a.“光陰似箭”形容時間消逝得迅速。語出前蜀韋莊《關(guān)河道中》詩:“但見時光流似箭,豈知天道曲如弓?!保ā吨袊烧Z大詞條》)
b.但所有這些行動,要做得快速。因為德國人已經(jīng)做了充分的思想準備,他們會非常自然、迅速地把談判引入最終階段。(《哈佛經(jīng)理談判能力與技巧》)
雖然“迅速”和“快速”均能作為主語、謂語、狀語、補語,但是“快速”一般不能直接作為賓語出現(xiàn)在漢語語句中,而“迅速”可以直接作為賓語使用。研究發(fā)現(xiàn),其作為定語的功能負荷量非常低。其共性為:“迅速”和“快速”在作為狀語時,功能負荷量最大,在作為主語和謂語時功能負荷量都為最小值。具體見表2:
經(jīng)對比分析上述表格,發(fā)現(xiàn)“迅速”“快速”與“quick”“fast”在句法上兼具共性與個性。
在句法功能上,共性體現(xiàn)在:“迅速”“快速”與“quick”“fast”均能作主語,謂語和補語。個性體現(xiàn)在:首先,“迅速”和“快速”的句法功能比“quick”和“fast”的句法功能豐富?!把杆佟焙汀翱焖佟蹦茏髦髡Z、謂語、賓語、定語、狀語、補語,而“quick”和“fast”只作定語、表語和賓語補足語,不能作賓語,并且“quick”無法作狀語,而“fast”可以;第二,現(xiàn)代漢語中“迅速”“快速”不能作后置定語,而“quick”和“fast”可作不定代詞的后置定語。
在功能負荷量上:首先,“迅速”“快速”與“quick”“fast”分別做狀語和做作前置定語時功能負荷量最大,分別占91.8%、73.2%、59.2%、39.3%;第二,除“快速”作直接定語的情況外,“迅速”和“快速”的功能負荷量等級一樣,是狀語>定語>謂語>補語>主語;第三,“fast”作為狀語的功能負荷量占其總功能負荷量的相當大的比重,由此可知,“fast”除了作為形容詞外,做副詞也是其一大句法功能。
綜上所述,英漢快速類形容詞通過縱向?qū)Ρ群蜋M向?qū)Ρ?,分別在語義、句法功能和功能負荷量上存在其共性和特性,本文研究僅限于快速類形容詞,在英漢形容詞乃至從整個語言學角度上功能負荷量是否可以以及如何進行應(yīng)用,都有待進一步研究。