翠竹
巴拉克·奧巴馬 2009年1月20日
如今,我們需要的是一個勇于負責和勇于承擔的新時代,每一位美國人都應(yīng)認識到,我們對自己、對國家乃至整個世界都負有責任。我們不會抱怨,而會欣然接受這份責任。我們應(yīng)堅信,沒有什么比全身心投入一項艱巨的工作更讓我們的精神充實,更能塑造我們的性格。這是公民應(yīng)盡的必務(wù),應(yīng)做的承諾。這是我們信心的源泉。
喬治·布什 2001年1月20日
今天,我們在這里重申一個新的信念,即通過發(fā)揚謙恭、勇氣、同情心和個性的精神來實現(xiàn)我們國家的理想。美國在它最鼎盛時也沒忘記遵循謙遜有禮的原則。一個文明的社會需要我們每個人品質(zhì)優(yōu)良,尊重他人,為人公平和寬宏大量。
比爾·克林頓 1993年1月20日
今天,我們慶祝美國復(fù)興的奇跡。這個儀式雖在隆冬舉行。然而,我們通過自己的言語和向世界展示的面容,卻促使春回大地——回到了世界上這個最古老的民主國家,并帶來了重新創(chuàng)造美國的遠見和勇氣。
羅納德·里根 1981年1月20日
如果我們要探究這么多年來我們?yōu)槭裁茨苋〉眠@么大的成就,并獲得了世界上任何一個民族未曾獲得的繁榮昌盛,其原因是在這片土地上,我們使人類的能力和個人的才智得到了前所未有的發(fā)揮。在這里,個人所享有并得以確保的自由和尊嚴超過了世界上任何其他地方。
理查德·尼克松 1969年1月20日
在永恒的寧靜中,那渺小、斑斕、美麗的地球在浮動。要真正地觀望地球,就得把我們自己都看作是地球的乘客,看作是一群兄弟。他們共處于漫漫的、寒冷的宇宙中,仰賴著光明的摯愛——這群兄弟懂得,他們現(xiàn)在是真正的兄弟。
約翰·肯尼迪 1961年1月20日
美國同胞們,不要問國家能為你們做些什么,而要問你們能為國家做些什么。
全世界的公民們,不要問美國將為你們做些什么,而要問我們一起能為人類的自由做些什么。
富蘭克林·羅斯福第三次就職演講 1941年1月20日
使這個國家有衣穿和有飯吃是不夠的,使它得到教誨和知識也是不夠的,因為它還有精神。在身體、腦袋和精神三者中間,精神是最重要的。為此,我們要振作起美國的精神和美國的信心。
亞伯拉罕·林肯 1861年3月4日
總統(tǒng)的一切權(quán)力來自人民,他的責任是管理交給他的這一屆政府,并將它完整地移交給他的繼任者。真理和正義必將通過美國人民這個偉大法庭的裁決而取得勝利。
約翰·亞當斯 1797年3月4日
像我們這樣的政府,不論其將存在多久,都是對知識和美德在全人類傳播的充分證明。如果說民族自豪感歷來無可非議和情有可原,那么,這種自豪感必定不是來自權(quán)勢和財富,不是來自豪華和榮耀,而是來自堅信民族的純真、識見和仁愛。
(摘自《海外文摘》)