【摘要】模糊是自然語言的顯著特征。人類語言在大多數(shù)情況下都是模糊的,即沒有明確外延界限的?,F(xiàn)實生活中的會話不可避免會存在模糊的現(xiàn)象,并且由于模糊限制詞具有緩和語義、改變句子真值程度的作用,因此模糊限制詞成為了現(xiàn)實語言不同語境下造成模糊現(xiàn)象的主要因素之一。本文擬將同樣通過對話來敘述劇情的電視劇本作為研究對象,研究分析代表不同語境的不同類型電視劇本在模糊限制語上的不同之處。并嘗試使用基于自建語料庫的方法,探索不同語境下模糊限制詞的使用差異規(guī)律。
【關(guān)鍵詞】模糊限制語;語料庫
【作者簡介】姚煜佳,中國海洋大學外國語學院英語系。
一、引言
模糊是自然語言的顯著特征。人類語言在大多數(shù)情況下都是模糊的,即沒有明確外延界限的。美國自動控制專家查德(L.A.Zadel)在1965最早提出了模糊集的概念,認為模糊集是模糊概念組成的集合。語言學家George Lakoff在1972年的一次研討會上宣讀的的《模糊限制詞和語義標準》(Hedges and Meaning Criteria)中,提及了自然語言的模糊性問題,并且首次提出了模糊限制詞的概念。在其同年發(fā)表的《模糊限制詞:語義標準及模糊概念的邏輯》(Hedges: a study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts)一文中,他又用層級分析法詳細說明了模糊限制詞的語義功能。E.F.Prince(1982)從語用的角度把模糊限制語分成了兩大類:變動型模糊限制語和緩和型模糊限制語。國內(nèi)的模糊語言研究是由伍鐵平教授發(fā)表《模糊語言初探》才拉開序幕的。后續(xù)又分別有陳林華、李福?。?994),高曉芳、張琴(2002)等學者對模糊限制詞進行了不同方法的分類。隨著學者的進一步研究,模糊限制詞在國內(nèi)更名為模糊限制語。并且在國內(nèi)出現(xiàn)了不同于以往模糊修辭以及模糊限制詞的基礎(chǔ)理論構(gòu)建的研究:馮茵、周榕(2007)對比了中英論文中摘要的模糊限制語的使用差異,趙秋榮、董元興(2011)基于語料庫研究英文原生語言和翻譯語言中的模糊限制詞的使用差別。
現(xiàn)實生活中的會話不可避免會存在模糊的現(xiàn)象,而由于模糊限制詞具有緩和語義、改變句子真值程度的作用,所以模糊限制詞成為了現(xiàn)實語言不同語境下造成模糊現(xiàn)象的主要因素之一。本文擬將同樣通過對話來敘述劇情的電視劇本作為研究對象,研究分析代表不同語境的不同類型電視劇本在模糊限制語上的不同之處。
二、研究設(shè)計
1.研究問題。為驗證不同語境下的模糊限制語的差異規(guī)律,本研究擬通過語料庫分析的方法,具體研究以下問題:不同語境下,模糊限制語是否存在差異?不同語境下,模糊限制語的使用頻數(shù)是否存在差異?不同語境下,模糊限制語的文中意是否相同?
2.研究方法及工具。本研究使用的工具為日本學者Laurence Anthony開發(fā)的語料庫常用工具軟件Antconc3.2。具有詞語檢索、分析檢測結(jié)果、提取關(guān)鍵詞表等功能,為基于語料庫的研究提供了有利的技術(shù)支持??ǚ綑z驗即χ2檢驗, 是研究中廣泛使用的統(tǒng)計方法, 可用于擬合優(yōu)度檢驗、兩個或多個率或構(gòu)成比間的比較等,是有關(guān)語料庫的研究中常用的、不可或缺的數(shù)據(jù)處理方法。
本研究的語料選自兩部現(xiàn)下受眾群廣泛的、播出時間較新的英?。骸渡裉较穆蹇恕泛汀短祁D莊園》。本文選取《神探夏洛克》前三季共九集,《唐頓莊園》第二季共一集中的臺詞劇本作為兩組文本,組成一個小型的語料庫。其中,前者字數(shù)共78012詞,后者字數(shù)為78308詞,總字數(shù)基本相同,排除因總字數(shù)差別太大而引起的頻數(shù)差異。
三、研究結(jié)果及分析
1.語料統(tǒng)計。本文利用AntConc3.2為工具,根據(jù)Prince在1982年給出的分類方法:模糊限制語分為變動型模糊限制語和緩和型模糊限制語;將變動型模糊限制語分為程度變動型模糊限制語和范圍變動型模糊限制語,將緩和型模糊限制語分為直接緩和型模糊限制語和間接緩和型模糊限制語。根據(jù)此分類方法,分別對語料庫中的各類模糊限制詞進行統(tǒng)計分析。其中,本研究所選取的模糊限制詞均為隨機挑選得出,統(tǒng)計數(shù)據(jù)如表2所示:
2.卡方檢驗。根據(jù)統(tǒng)計方法所得的原始數(shù)據(jù),我們建立如下原始頻數(shù)表,如下表所示:
對表格數(shù)據(jù)處理后得χ2 =19.73,查表得P(χ2 >10.828)≤0.001,1-0.001=0.999=99.9%,因此兩大類模糊限制詞在兩種文本中存在顯著差異。
3.結(jié)果分析。在上述步驟的卡方驗證中,我們運用統(tǒng)計學方法證明了變動型模糊限制語與緩和型模糊限制語在兩個文本中的相關(guān)程度。由P值≤0.001,可以得出結(jié)論:兩個不同語境下包含的模糊限制語具有巨大差異。
下面,本文將對語料庫中選取的兩個文本進行更加深入的分析,結(jié)合實際文本,具體研究某一模糊限制語在不同語境中的使用差異。限于篇幅,下列分析只涉及緩和型限制語中的直接緩和型模糊限制語這一種類型。
(1)同一詞語在不同語境文本下的使用頻數(shù)差異。我們選取特定模糊限制詞加以分析,以期探求同一詞語在不同語境文本下的使用頻數(shù)的差異。
根據(jù)軟件的統(tǒng)計分析,注意到直接緩和型這一分類中的“I wonder”一詞,在兩文本中的使用頻數(shù)有巨大差異:《唐頓莊園》中,該短語的使用頻數(shù)達14次;而在《神探夏洛克》僅出現(xiàn)1次。在《唐頓莊園》中,該短語大部分都是以“I wonder if ...”的形式出現(xiàn),在《神探夏洛克》中以“I wonder how...”的形式存在。
從兩個文本故事的背景出發(fā),能夠更好地理解此處的使用頻數(shù)差異:《唐頓莊園》講述的是第一次世界大戰(zhàn)前后,英國的唐頓莊園中的格蘭瑟姆伯爵一家及其下屬仆役的人生百態(tài)。其語言為典型英國貴族風格,禮貌委婉用語使用頻繁。此外,根據(jù)統(tǒng)計數(shù)據(jù)也可以看出,“I wonder if”等語氣較為委婉的詞語的使用頻率明顯高于另外一文本?!渡裉较穆蹇恕分v述的是天才夏洛克和他的助手華生在倫敦通過推理破案的故事,且設(shè)定的時間背景為現(xiàn)代,所以二人說話方式更為直接簡潔,因此全文只有一處使用“I wonder”這一結(jié)構(gòu)也就不難理解了。
根據(jù)上述分析,我們可以發(fā)現(xiàn):特定模糊限制詞在不同語境下的使用頻數(shù)是不同的,且這一差異是由不同語境影響的話語習慣造成的。即不同語境會影響模糊限制詞的使用頻數(shù)。
(2)同一詞語在不同語境文本下的語義差異。當兩個文本當中的“I suspect”具體到相應(yīng)的句子時,我們發(fā)現(xiàn)雖然使用頻數(shù)大體一致,但是其語義并不相同。為了更加直觀地說明這一問題,本文選取了三句包含suspect的例句,前兩句來自《神探夏洛克》,最后一句來自《唐頓莊園》。
(1)I suspect containing acid or a small explosive.
(2)Your accent is currently English, but I suspect you are not.
(3)I lost my youngest child today, I suspect forever, and I cant see any way around it.
前兩句中的“suspect”一詞,在句子中的意思為:懷疑含有酸性物質(zhì)、懷疑對方不是英國人。這兩種的懷疑都具有平常意義上的懷疑、心中存疑。最后一句可理解為:我今天永遠失去了我的孩子。在這里的懷疑并不是指心存疑惑,而是一種確定的意味,如果硬要將此處的“suspect”理解為懷疑,則會導(dǎo)致強行改變原文意思,引起歧義。
同樣地,在這里我們可以利用二者的故事背景加以解釋:《神探夏洛克》的題材為推理類,所以“suspect ”在本文本中的大多數(shù)意思會是用于表示心存疑惑?!短祁D莊園》在其故事背景下,“suspect”的表示“懷疑”的意味自然不會像神夏中的強烈。
四、總結(jié)與討論
基于語料庫分析,我們可以看到在不同語境下的文本中,模糊限制語的差異非常明顯:無論是在使用頻數(shù)上還是在同一限制詞的語義上,都存在著巨大的差異。而這些差異,都與其所在的文本語境存在著巨大聯(lián)系,甚至可以說是文本的語境與語言風格影響了模糊限制詞的使用。但是本文的語料庫過于簡單,只選取了兩部劇的部分劇集的劇本,雖然語料足夠新、足夠口語化,卻不能夠避免無法很全面的展示出整個英語語言層面的語境和模糊限制詞的關(guān)系這一問題。
參考文獻:
[1]George Lakoff,1973.Hedges and Meaning Criteria in R.I.MC David et.al.(cds).
[2]George Lakoff.Hedges:A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts[J].Journal of Philosophical Logic,1973,2(4).
[3]Prince,E.F.,J.Frader&C.Bosk.On; hedging in physician-physician discourse[A].In di Pietro,R.J.(ed.).Linguistics and the Professions[C].Norwood:Ablex,1982.83 -97.
[4]陳林華,李福印.交際中的模糊限制語[J].外國語(上海外國語大學學報),1994(05):55-59.
[5]高曉芳,張琴.模糊限制語:分類與應(yīng)用[J].四川外語學院學報, 2002(05):89-91.
[6]馮茵,周榕.學術(shù)論文摘要中模糊限制語的調(diào)查與分析——基于英語專業(yè)畢業(yè)論文與國外期刊論文的對比研究[J].外國語言文學, 2007(02):108-112+144.
[7]趙秋榮,董元興,劉惠華.基于類比語料庫的模糊限制語研究[J].山東外語教學,2011,32(04):21-26.