曹文敏
摘要:英語介詞是最常見的多義詞類之一。本文以介詞out為例,從認知語言學角度出發(fā),結合句子復合詞實例,運用意象圖示來研究其原型義和拓展義。研究發(fā)現介詞“out”以初始空間義為其核心義,逐漸從空間域延伸到時間域、范圍域等抽象概念域,形成了語義的擴展。
關鍵詞:意象圖示 隱喻 out
中圖分類號:H314 文獻標識碼:A 文章編號:1009-5349(2018)09-0096-02
作為一種古老的詞類,介詞在英語中占有非常重要的位置。雖然其在數量上遠遠少于名詞、形容詞、動詞等實義詞,但其紛繁復雜的意義卻一直困擾著廣大英語學習者。傳統(tǒng)的語言研究認為介詞的一詞多義是人們在語言的使用過程中約定俗成的,多義介詞的各個義項之間的聯(lián)系也是任意的。基于此觀點,傳統(tǒng)語法與結構主義語言學并未對介詞的語義問題進行系統(tǒng)研究,也就沒有從真正意義上揭示出介詞語義結構的本質特征。隨著20世紀80年代認知語言學的興起,詞匯的多義研究,尤其是對介詞的多義研究成為語言學家們關注的焦點,他們認為意象圖示和隱喻理論能有效地解釋介詞的語義網絡模式,并且這種從認知視角出發(fā)去理解介詞多義現象的研究方法也被證明是有效的。因此,本研究將運用認知語言學中的意象圖示和隱喻理論以期能更好地理清介詞“out”的眾多義項之間的邏輯關系。
一、意象圖示與隱喻理論
意象圖示是認知語言學中的一個重要概念,Johnson于1987年在《心中之身》一書中首次提出了“意象圖示”一說。Johnson指出意象圖示是感知互動及感覺運動活動中不斷再現的,賦予我們經驗連貫性和結構性的動態(tài)結構。Lakoff將意象圖示定義為“相對簡單的、在我們的日常身體體驗中反復出現的結構,如容器、路徑、連接、動力、平衡,或如某種空間方位或關系:上—下、前—后、部分—整體、中心—邊緣”。Langacker強調了意象圖式是基于人們物理經驗之上的高度抽象的構型。認知語言學家對意象圖示給出了看似不盡相同的定義,但其核心內涵是一致的,即意象圖示是基于人的感知和體驗,在人和世界互動中所形成的一種簡單而易于理解的認知模式,它儲存在人們大腦中,并能指導人們的認知活動。
傳統(tǒng)研究將隱喻視為一種語言現象和修辭手段,但自20世紀70年代以來隱喻研究進入認知研究階段后,認知語言學家認為隱喻更多的是人們觀察世界、認識世界的一種思維模式。從認知角度來講,隱喻是從始源域到目標域的映射,即從簡單、熟悉、具體域到復雜、陌生、抽象域的映射??臻g隱喻作為隱喻分類的一種,是將空間概念投射到非空間概念上的隱喻。由于意象圖示是源于人的親身體驗而形成的相對簡單的認知結構,故其經常被用來表達基本的空間意義,而許多其他抽象的非空間義則是通過隱喻延伸得到的。
二、Out的原型語義
對于空間介詞,原型意義是從其所表達的各種具體空間場景中抽象出來的一個空間結構的心理表征 (鄢春燕,2006:25)?!独饰漠敶⒄Z詞典》顯示“out”的原型義是表示空間位置關系的,其意義為“from the inside of an object,container,building or place to the outside of something”,即“某物從一個物體,容器,建筑或地方的內部到外部”。Out的原型語義表示的是一種射體在界標外的空間關系,這種空間關系有三種表現形式:靜態(tài)的不包含,動態(tài)的由內而外的過程及動態(tài)的不包含的結果。
(1)They lived eight miles out of town.
(2)She got out of bed.
(3)He walked out into the street.
如圖所示,句1中射體“they”靜態(tài)地位于界標“town”之外,表示一種靜態(tài)的非包含關系,射體和界標之間的路徑為零。句2中射體“she”經過自身的作用,從界標“bed”的里面移動到了外面,而運動到界標外的過程就是射體的路徑。句3中射體“he”經過一系列的運動到達了隱含的界標外,離開的過程被忽視,取而代之凸顯的是射體與界標之間不包含的結果。
三、Out 的隱喻延伸域
1.表情形
(4)The machine is out of order.
(5)It took us all day to sort out all the paperwork.
句(4)中,order可以被看作一個有界的三維空間,射體“the machine”處在界標“order”之外,即射體擺脫了正常運轉的狀態(tài)而出現了故障,out的意義也就由空間域延伸到了狀態(tài)域。句(5)中“sort out”的射體“us”經歷了一個分類文書的過程,基于out的意象圖示可以表示射體經過動態(tài)運動到達界標外這一結果,當射體“us”到達界標“paperwork”之外,意味著文書分類就已完成,此時out由空間域拓展到了結果域。
2.表邏輯關系
He took up office out of a sense of duty.
Out of defence to him,I lowered my head as he prayed.
句(6)、(7)中,當射體“duty”和“defence”分別從隱藏的界標出現在人內心或大腦時,就導致了某行為“took up the office”和“l(fā)owered my head”的發(fā)生,此時out 可以理解為“出于……”,表示特定行為發(fā)生的原因。
3.表時間
(8)The method of management are outdated and simplistic.
(9)Romance is making a comeback.Reality is out.
英語中的時間概念是相對于空間概念形成的,是基于對空間概念具有前后性的隱喻理解。句(8)和句(9)中的射體分別為“the method”和“reality”,界標為此時此刻這一點,空間關系上的射體在界標之外反映在時間上就表示射體與界標不屬于同一個時間段,即“過時的”。
4.表距離
(10)Five minutes later,York were awarded a penalty 25 metres out in front of post.
與空間概念密不可分的是距離,故有空間距離一說。句(10)中,射體“York”位于界標“post”之外特定距離的地方,射體與界標之間的空間關系就延伸到了可以被度量的距離關系,表示“距離……有多遠”,但這種距離意義的產生是由out與特定距離單位meter共同完成的。
5.表范圍
(11)Shawn was in the bedroom,out of earshot,watching television.
(12)The book you wanted is out on loan.
Out可以從表示空間義延伸到表示范圍的抽象義。句(11)中的射體“Shawn”位于界標“earshot”之外,而日常生活中人們通常將“視野”或“聽覺范圍”看作抽象的表范圍的容器,“Shawn”位于此容器的邊界外,即聽覺范圍之外,故“聽不見”。句(12)中射體“the book”在隱含界標圖書館或書店之外,超出了界標的范圍,引申為“不能得到的”。
6.表情感
(13)The whole time I went to the youth group I felt completely left out.
(14)Weve only just moved here so we feel a little out of it.
Out由基本的空間概念也可以延伸到情感等方面。句(13)(14)中的射體“I”和“we”雖在空間位置上處在界標“the youth group”和“it”之內,但就情感上來講,射體是被界標代表的群體或物體所排斥的,“out”就由基本的空間義“在……之外”拓展到情感義“被冷落的”“不適應的”。
四、結語
本文基于認知語言學中的意象圖示和隱喻延伸理論,結合out及一些由out構成的短語,分析了介詞out是如何從基本的空間域拓展到情形域、時間域、范圍域等抽象的目標域。研究發(fā)現意象圖示及隱喻理論在解釋介詞的多義現象方面有較強的解釋力,因此英語教師可以試圖將意象圖示運用到課堂教學中,以此來提高教學效率,幫助學生解決“介詞多義”學起來困難的問題。
參考文獻:
[1]Evans,V..Reconsidering Prepositional Polysemy Networks:The case of Over [J].Language,2001(4).
[2]Johnson,M..The Body in the M ind:The Bodily Basis of Meaning,Imagination and Reason[M].Chicago:the University o f Chicago Press,1987.
[3]Lakoff,G..Women,Fire,and Dangerous Things:W ha t Categories Reveal about the Mind [M].Chicago:The University of Chicago Press,1987.
[4]Langacker,R.W..Foundations of Cognitive Grammar Volume I:Theoretical Prerequisites.Beijing:Peking University Press,2004.
[5]Ungere,F.,& Schimid,H.J..An introduction to Cognitive Linguistics.Beijing:Foreign language Teaching and Research Press,2001.
[6]鄢春燕.介詞的認知語義結構:On的個案分析[J].北京第二外國語學院學報(外語版),2006(6):24-28.
[7]王惠霞.介詞out的空間隱喻拓展研究[J].甘肅高師學報,2001,16(6):73-75.
責任編輯:劉健