林海
“本片純屬虛構(gòu),如有雷同,純屬虛構(gòu)。”幾乎所有的電視劇里都時(shí)不時(shí)浮現(xiàn)出這樣的“免責(zé)聲明”。不過(guò),“雷同”指的是什么呢?是故事橋段的相似,還是主題思想的相近?抑或是角色人設(shè)的相同?80多年前的尼科爾訴環(huán)球電影公司案,就涉及了這樣一個(gè)問題。
電影和戲劇“如有雷同”,是否屬抄襲
尼科爾女士是一位戲劇編劇。她的《阿比的愛爾蘭玫瑰》描寫了這樣一個(gè)故事:一個(gè)生活在紐約富人區(qū)的猶太家庭里,父親固執(zhí)地堅(jiān)持他的兒子必須娶正統(tǒng)的猶太女子為妻。兒子違背了父親的意志,與一個(gè)愛爾蘭的天主教女子秘密結(jié)婚。為了減輕此事對(duì)父親的打擊,兒子謊稱對(duì)方是一位猶太姑娘。父親請(qǐng)來(lái)了拉比(猶太教的牧師),按照猶太人的儀式準(zhǔn)備婚禮。
與此同時(shí),這位姑娘的父親也被請(qǐng)到了紐約。與猶太人父親一樣,這位父親也固守其宗教信仰,拒斥其他教派。女兒同樣隱瞞了真相,騙父親說(shuō)自己要嫁的,也是一位愛爾蘭天主教男子。然而,紙包不住火,兩位父親了解真相后,大發(fā)雷霆。然而,無(wú)論是天主教牧師,還是猶太人的拉比,都對(duì)此持寬容心態(tài),認(rèn)為這一結(jié)合很好。最終,拉比為這個(gè)婚禮主持了猶太人的儀式,牧師則為這個(gè)婚禮舉行了天主教的儀式——于是,婚姻有了雙重效力,兩位父親都只能無(wú)可奈何地接受了這一結(jié)果。
一年以后,這對(duì)年輕夫婦有了一對(duì)一男一女雙胞胎。他們的父親都只知道有一個(gè)孩子出生了。圣誕節(jié)時(shí),急于見到外孫和外孫女的兩位老人來(lái)到這對(duì)年輕人的家里,并在那里再度相遇——兩人再度爭(zhēng)吵起來(lái),他們希望孩子信自己的宗教。好在,出生的是雙胞胎。于是,兩位老父親分別為兩個(gè)孩子取了天主教和猶太教的教名,最終達(dá)成了和解。戲劇在此結(jié)束。
這部戲劇的劇情與口碑都未見得有多出色,如果不是因?yàn)槟峥茽柶鹪V環(huán)球電影公司“抄襲”,恐怕在戲劇史上留不下什么漣漪。或許是參考了故事橋段,環(huán)球電影公司出品了內(nèi)容與該劇如出一轍的電影《科恩家和凱利家》。電影的背景改為了紐約窮人區(qū)。長(zhǎng)期以來(lái)互相憎恨的猶太人家庭科恩家,和愛爾蘭人家庭凱利家,成為了故事主角。猶太家庭的女兒與愛爾蘭家庭的兒子秘密結(jié)婚。兩個(gè)孩子相愛并秘密結(jié)婚。猶太人繼承了一大筆財(cái)產(chǎn),搬進(jìn)了一幢富麗堂皇的大房子里,并粗俗地炫耀財(cái)富。愛爾蘭男孩來(lái)尋找他的猶太新娘,卻被猶太人父親趕走。
原本就有罅隙的猶太人父親和愛爾蘭人父親在一場(chǎng)爭(zhēng)吵后都病倒了。待猶太人父親養(yǎng)病歸來(lái)后,發(fā)現(xiàn)女兒給愛爾蘭男孩生了一個(gè)小孩。對(duì)女兒竟下嫁給仇人的兒子,還生下了孩子,猶太人父親無(wú)比憤怒。兩位父親發(fā)生了劇烈沖突。女兒被父親趕走,她帶著孩子回到了她丈夫那貧寒的家。此時(shí),情況突然發(fā)生了逆轉(zhuǎn),原來(lái)猶太人繼承的那筆財(cái)產(chǎn),實(shí)際上本該屬于愛爾蘭人凱利一家。最終,在財(cái)產(chǎn)、宗教和親情的三重因素影響下,猶太人與愛爾蘭人都決定將這筆財(cái)產(chǎn)留給孫子,兩家終于和解。
這兩個(gè)故事看上去確實(shí)有些雷同,因此編劇尼科爾提出,電影《科恩家和凱利家》抄襲了其戲劇《阿比的愛爾蘭玫瑰》中的角色與情節(jié)。雖然人物姓名和臺(tái)詞不同,但是對(duì)文學(xué)作品著作權(quán)的保護(hù),不能僅僅局限于作品的原文上,否則抄襲者可通過(guò)對(duì)其作品中的一些非實(shí)質(zhì)性意義的變化來(lái)逃脫制裁。尼科爾提出,環(huán)球電影公司的影片,抄襲了她的人物和情節(jié),構(gòu)成了侵犯其著作權(quán)的行為。
然而初審法院駁回了尼科爾的訴訟請(qǐng)求。法院認(rèn)為,人物角色確實(shí)可以受到著作權(quán)法保護(hù),但其前提是角色須具備獨(dú)創(chuàng)性。案件所涉及的兩部作品中,相似的四個(gè)角色——一對(duì)年輕情侶及他們敵對(duì)的父親——是久已存在的文學(xué)原型,比如羅密歐與朱麗葉等作品。他們是同類作品中的常見角色。角色越一般化,其受著作權(quán)保護(hù)的可能性越小。
故事橋段也是一樣,“敵對(duì)家族的年輕人叛逆結(jié)婚并最終得到諒解”,在許多文學(xué)作品中都能讀到。因此,初審法院駁回了尼科爾的訴訟請(qǐng)求,認(rèn)為電影并沒有構(gòu)成對(duì)戲劇的抄襲。尼科爾不服,遂提起了上訴。于是案件提交到了著名法官漢德面前。他決定借此判例確定一項(xiàng)原則,即“經(jīng)過(guò)抽象之后的思想,不受知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)”。
“老套路”不受保護(hù),因?yàn)槟鞘?/p>
“公共產(chǎn)品”
于是,漢德法官代表第二上訴巡回法庭作出了以下判斷:戲劇中的人物,因流于一般,缺乏獨(dú)創(chuàng)性而不受著作權(quán)保護(hù)。他認(rèn)為,那對(duì)情侶的形象很蒼白,他們的作用,至多只能作為一種舞臺(tái)道具。任何作家都可以描寫年輕情侶相愛并生育子女的橋段,也可以展現(xiàn)父輩對(duì)年輕人婚姻的不滿與和解。更不要說(shuō)孫輩的出世,財(cái)產(chǎn)的分配,這些更為常見的情節(jié)了。漢德法官認(rèn)為,這些故事情節(jié)的相似性,需要進(jìn)行抽象才看得見。可是一旦進(jìn)行抽象,我們看到的就是一種思想,而非一種表達(dá)。知識(shí)產(chǎn)權(quán)法只保護(hù)表達(dá),而不保護(hù)思想。
在判決書中,漢德法官也提到了尼科爾及環(huán)球電影公司應(yīng)當(dāng)共同致敬的前輩作品——羅密歐與朱麗葉。猶太人和愛爾蘭人之間的沖突,穿插進(jìn)年輕情侶的愛情與婚姻,這樣的情節(jié)只能算是一種“老套路”。這樣的“老套路”里,在相同主題里可以通用的情節(jié)、人物、場(chǎng)景,恐怕都不受著作權(quán)法保護(hù)。漢德法官寫道:“這兩部作品中最一般化的情節(jié)內(nèi)容,已經(jīng)進(jìn)入了公共領(lǐng)域,它不受著作權(quán)保護(hù)。如同莎士比亞的戲路、愛因斯坦的相對(duì)論和達(dá)爾文的物種進(jìn)化理論一樣,不能被壟斷。”
漢德法官認(rèn)為,兩部作品中的共同點(diǎn)僅僅是猶太父親和愛爾蘭父親間的爭(zhēng)吵,他們子女的婚姻,孫子的出生和最終和解。如果這也構(gòu)成了雷同,那么只能說(shuō)明,這是一個(gè)經(jīng)久不衰的主題。對(duì)于這個(gè)主題,即使尼科爾“發(fā)現(xiàn)”在先,但是她不能形成壟斷。盡管上訴人發(fā)現(xiàn)了脈絡(luò),但是她不能獨(dú)占;因?yàn)檫x擇這一主題,是她的思想(反對(duì)宗教狂熱和種族隔離,尊重婚姻選擇與愛情之類)在起引導(dǎo)作用。然而,思想并不受著作權(quán)法保護(hù)。唯有對(duì)于思想的表達(dá),才是著作權(quán)法所保護(hù)的對(duì)象。從兩部作品的表達(dá)方式來(lái)看,并不存在誰(shuí)對(duì)誰(shuí)的借鑒和抄襲。
這就是著名的“思想/表達(dá)二分法”。這個(gè)思想不是“創(chuàng)意”,而是一種理念的選擇。第二巡回上訴法院認(rèn)為,尼科爾的戲劇《阿比的愛爾蘭玫瑰》確實(shí)受著作權(quán)法保護(hù),但是,她在作品中傳遞的思想,并不因此而受到保護(hù)。他人的思想可以與她相同。據(jù)此,第二巡回上訴法院維持地區(qū)法院的一審判決,駁回了尼科爾的訴訟請(qǐng)求。這一判例影響十分深遠(yuǎn),它確定了這樣一項(xiàng)原則:“任何一部確定的作品都可以是許多思想和表達(dá)的混合,借鑒或重復(fù)這些思想,并不構(gòu)成抄襲或侵權(quán)?!?/p>
如前所述,在影視戲劇作品中,除了思想之外,還有一類“公共產(chǎn)品”,那就是“老套路”。漢德法官這樣描述:“當(dāng)越來(lái)越多的枝節(jié)被剔除出去以后,留下的是大量的適合于任何作品,尤其是戲劇的具有普遍意義的模式。這些模式不再受到保護(hù),否則作者將會(huì)無(wú)法對(duì)自己的‘思想進(jìn)行表達(dá)?!钡牵绻梃b的表達(dá)過(guò)于具體,那么同樣可能構(gòu)成侵權(quán)。
在尼科爾訴環(huán)球影視公司案判決的六年以后,漢德法官又受理了一起相似的案件(謝爾登訴米特羅-高德溫電影公司案)。由于所涉作品取材于歷史上的真實(shí)案件,因此法院首先要解決的問題是,改編作品中哪些東西處于公有領(lǐng)域,哪些內(nèi)容系原創(chuàng)。對(duì)此,漢德法官指出,由于作品中的人物、事件,以及事件發(fā)生順序與背景,都與歷史上的史密斯案件有著很大的不同,它們屬于原告的原創(chuàng),因而受著作權(quán)保護(hù)。被告直接抄襲了這些原創(chuàng)的表達(dá)方式,因而構(gòu)成了侵權(quán)。
當(dāng)這兩個(gè)案件擺在一起時(shí),思想/表達(dá)二分法就顯現(xiàn)得更為明確。美國(guó)的立法也堅(jiān)持了這種看法。《1976年著作權(quán)法》第102節(jié)(b)重申了思想/表達(dá)二分法,即“對(duì)作者的原創(chuàng)作品的著作權(quán)保護(hù)在任何情形下都決不延伸至任何思想”。伴隨該法發(fā)布的美國(guó)國(guó)會(huì)報(bào)告對(duì)該規(guī)定作了進(jìn)一步的闡述:“著作權(quán)不阻止他人使用作者的作品中所透露的思想或信息,其目的在于重申在新的單一的聯(lián)邦著作權(quán)制度的框架內(nèi)思想與表達(dá)之間的基本的二分法未有改變?!?/p>
最后需要明確的,是表達(dá)不僅僅限于語(yǔ)言。特別在戲劇作品中,表達(dá)作品的方式,絕不只限于臺(tái)詞。演員的姿勢(shì)、場(chǎng)景、服裝甚至于演員自身的外表,都可以構(gòu)成對(duì)于思想的表達(dá)——因此,如果在這些方面構(gòu)成了“雷同”,也將可能構(gòu)成侵權(quán)。1990年的Stewart v.Abend案中,聯(lián)邦最高法院就作出這樣的判決:“電影可以通過(guò)使用戲劇中的‘獨(dú)一無(wú)二的場(chǎng)景、人物、情節(jié)和事件順序侵犯后者的著作權(quán)?!睉?yīng)該說(shuō),直到今天,這種重視對(duì)表達(dá)的保護(hù)、允許對(duì)思想的雷同,仍然是美國(guó)著作權(quán)法的核心理念。這一畫線標(biāo)準(zhǔn),早在1930年的尼科爾案和1936年的謝爾登案中,已經(jīng)有了明確的基調(diào),并且影響立法,直至今天。
編輯:薛華 icexue0321@163.com