韋子瑜 程帥
摘要:隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷發(fā)展,中國(guó)對(duì)外貿(mào)易愈加繁榮,對(duì)外貿(mào)易的規(guī)模不斷擴(kuò)大,使得我國(guó)對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的渴求愈加強(qiáng)烈,尤其是會(huì)展業(yè)。對(duì)于會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)翻譯人才來(lái)說(shuō),一方面要熟知專業(yè)的會(huì)展服務(wù)知識(shí),另一方面還要將其用英語(yǔ)表達(dá)。加強(qiáng)對(duì)會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng),有利于我國(guó)與世界進(jìn)行更好的交流。因此本文將從會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的專業(yè)性、規(guī)范性、策略性三個(gè)特點(diǎn)分析,并對(duì)會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的國(guó)家化趨勢(shì)與成長(zhǎng)策略進(jìn)行初步探討,希望可以培養(yǎng)出更多的會(huì)展服務(wù)翻譯人才。
關(guān)鍵詞:會(huì)展服務(wù);英語(yǔ)翻譯人才;國(guó)際化趨勢(shì);成長(zhǎng)策略
隨著科技的不斷發(fā)展與進(jìn)步,世界各個(gè)國(guó)家之間的交流越來(lái)越頻繁,在國(guó)家之間進(jìn)行交流的同時(shí),文化差異性逐漸顯示出來(lái)。面臨這種情況,國(guó)際間的會(huì)展交流則成了經(jīng)濟(jì)與文化的結(jié)合體。然而翻譯工作就是在這種背景下催生的。對(duì)于翻譯來(lái)說(shuō),他們的工作就是盡可能地讓參與方互相了解,減少不必要的麻煩。隨著我國(guó)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的不斷深入,英語(yǔ)翻譯人才蓬勃發(fā)展。但是我國(guó)會(huì)展服務(wù)業(yè)對(duì)英語(yǔ)翻譯人才還是缺乏的,所以加大對(duì)會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)勢(shì)在必行。
一、 會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)
(一) 專業(yè)性
會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)是一門專業(yè)性很強(qiáng)的學(xué)科,不同于一般的英語(yǔ)口語(yǔ),它的詞匯、長(zhǎng)短句型以及背景知識(shí)都比普通英語(yǔ)要求的更高,再加上會(huì)展服務(wù)的知識(shí),從而使得會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)更加專業(yè)化。會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)在各國(guó)進(jìn)行交流時(shí)扮演著十分重要的角色。俗話說(shuō),隔行如隔山,如果不能真正學(xué)好會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)的專業(yè)知識(shí),是很難用其英語(yǔ)表達(dá)出來(lái)的。因此,對(duì)于會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)這種專業(yè)性極強(qiáng)的學(xué)科,我們能做的只有踏實(shí)學(xué)好專業(yè)知識(shí),從而將二者融會(huì)貫通。
(二) 規(guī)范性
規(guī)范性是會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)的另外一大特點(diǎn)。與普通英語(yǔ)口語(yǔ)的隨意性不同,會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)有著極強(qiáng)的規(guī)范性,其遵循著自身的規(guī)律進(jìn)行交流,并形成了獨(dú)特的規(guī)范化的專業(yè)術(shù)語(yǔ)與習(xí)慣性用語(yǔ)。事實(shí)上,在進(jìn)行交流過(guò)程中,有大量的會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)習(xí)慣的表達(dá)方式與句型,遵照一定的程序和階段進(jìn)行交流。
(三) 策略性
在各個(gè)國(guó)家進(jìn)行交流的過(guò)程中,通常都會(huì)涉及多個(gè)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)利益,為了維護(hù)自身的利益,國(guó)家之間都會(huì)進(jìn)行談判磋商,因此,會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)的策略性就顯得十分重要。商業(yè)的談判磋商是十分復(fù)雜的,這時(shí)就需要使用會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)的表達(dá)技巧與手段,會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)的表達(dá)方式是十分靈活的。
二、 會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的國(guó)際化趨勢(shì)
國(guó)際間的會(huì)展交流主要就是關(guān)于經(jīng)濟(jì)的交流,其真正的內(nèi)涵是國(guó)際間的跨文化交流。其實(shí)英語(yǔ)翻譯人才與國(guó)際的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)發(fā)展是保持一致的。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)也就是,國(guó)際之間的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)愈加頻繁,那么英語(yǔ)翻譯活動(dòng)也愈加頻繁。如果國(guó)際之間經(jīng)濟(jì)文化交流逐漸深入,那么英語(yǔ)翻譯活動(dòng)也需要更加深入。保持二者的內(nèi)容、節(jié)奏一致是會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的必備素質(zhì)。從會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)翻譯的質(zhì)量來(lái)看,翻譯的英語(yǔ)水平越來(lái)越高,從會(huì)展服務(wù)翻譯的數(shù)量來(lái)看,也逐漸呈現(xiàn)出遞增的趨勢(shì)。
三、 會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的成長(zhǎng)策略
想要培養(yǎng)更多的會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)翻譯人才,首先要從整體上提升我國(guó)的英譯教學(xué)水平,其次增強(qiáng)自身的學(xué)習(xí)能力。最后要為翻譯人才創(chuàng)造良好的環(huán)境。接下來(lái)將會(huì)闡述會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的成長(zhǎng)策略。
(一) 從整體上提升英語(yǔ)教學(xué)水平
想要成為會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)翻譯人才,從整體上提升英語(yǔ)教學(xué)水平是十分有必要的,同時(shí)也要看到翻譯老師的教學(xué)水平也是十分重要的,只有不斷完善教學(xué)方法,才能夠?yàn)榭缥幕瘻贤ㄗ龊脺?zhǔn)備。老師在進(jìn)行教學(xué)的過(guò)程中可以注意以下幾個(gè)方面:首先,從詞匯方面來(lái)看,在進(jìn)行教學(xué)的過(guò)程中要注意文化差異,可以采取對(duì)比的方法向?qū)W生們闡述不同文化背景下詞匯的不同含義。此外在教學(xué)的過(guò)程中,老師不僅僅要教會(huì)學(xué)生正確的表達(dá)方式,而且還要闡述出不同文化之間的不同思維方式,在這樣的方式下才能夠在理解的前提下進(jìn)行記憶,而不是簡(jiǎn)單的死記硬背。從語(yǔ)法的角度看,不同的話題背后孕育著深刻的歷史文化背景。交流與溝通從某種程度上看是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的終極意義,實(shí)質(zhì)上是學(xué)習(xí)的目的與過(guò)程。
(二) 增強(qiáng)自身的學(xué)習(xí)能力
作為一名翻譯在進(jìn)行學(xué)習(xí)的過(guò)程中,一定會(huì)遇到各種學(xué)習(xí)上的障礙,對(duì)于不同文化的理解、對(duì)會(huì)展服務(wù)的專業(yè)性認(rèn)知等問(wèn)題。面對(duì)這種情況,翻譯一定要堅(jiān)持下去,逐漸地增強(qiáng)自身的學(xué)習(xí)能力。需要翻譯學(xué)習(xí)不同文化背景下的專業(yè)知識(shí),理解不同的文化背景。同時(shí)也需要認(rèn)識(shí)到翻譯不是對(duì)兩種文字進(jìn)行轉(zhuǎn)換的工作,而是更加具有價(jià)值與意義的工作。堅(jiān)定自己的信念,為會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)翻譯工作做出更多的貢獻(xiàn)。
(三) 創(chuàng)造良好的語(yǔ)言環(huán)境
一個(gè)良好的語(yǔ)言環(huán)境對(duì)學(xué)習(xí)會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)的學(xué)生來(lái)說(shuō)是至關(guān)重要的。想要提升英語(yǔ)翻譯水平,創(chuàng)造良好的語(yǔ)言環(huán)境是必須的。當(dāng)處于一個(gè)英語(yǔ)環(huán)境下時(shí),英語(yǔ)水平自然有所提高。所以想要做好翻譯這個(gè)工作,要積極地為自己創(chuàng)造良好的語(yǔ)言環(huán)境是十分有必要的。例如:可以組織一些關(guān)于會(huì)展服務(wù)相關(guān)的英語(yǔ)翻譯交流會(huì),大家聚在一起用英語(yǔ)進(jìn)行交流,模擬國(guó)家會(huì)展經(jīng)濟(jì)活動(dòng)。通過(guò)這種方式的鍛煉在一定程度上是可以提高英語(yǔ)翻譯水平的。
結(jié)論:綜上分析可知,隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,國(guó)家需要更多的會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)翻譯的人才,學(xué)習(xí)會(huì)展服務(wù)的專業(yè)知識(shí)、提高英語(yǔ)翻譯水平就變得更加至關(guān)重要,這不僅有利于我國(guó)對(duì)會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng),更有利于我國(guó)在經(jīng)濟(jì)全球化的浪潮中立于不敗之地。本文主要分析了會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn),接下來(lái)闡述了會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的國(guó)際化趨勢(shì),最后敘述了會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的成長(zhǎng)策略,主要可以從整體上提升英語(yǔ)教學(xué)水平、增強(qiáng)自身的學(xué)習(xí)能力、創(chuàng)造良好的語(yǔ)言環(huán)境三個(gè)方面進(jìn)行分析,希望我國(guó)可以培養(yǎng)出更多的國(guó)際復(fù)合型人才。
參考文獻(xiàn):
[1]姜書海.淺談會(huì)展服務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)課堂教學(xué)中的幾個(gè)問(wèn)題[J].國(guó)際經(jīng)貿(mào)探索,1995(2):99-101.
[2]譚美云.轉(zhuǎn)變教師角色,實(shí)現(xiàn)精講多練[J].科教論壇.
[3]孫全軍.淺析運(yùn)用多媒體技術(shù)進(jìn)行外貿(mào)英語(yǔ)教學(xué)[J].江蘇經(jīng)貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2004(3):86-88.
作者簡(jiǎn)介:
韋子瑜,程帥,海南省??谑校?诮?jīng)濟(jì)學(xué)院。