安薪竹
10年前,一位中國(guó)老先生饒平如,為了懷念去世的妻子毛美棠,從未學(xué)過(guò)繪畫的他,將二人的故事繪成一幅幅充滿深情的畫,并配上文字?!镀饺缑捞模何覀z的故事》出版之后,迅速被幾十萬(wàn)人閱讀和傳頌,也被中國(guó)媒體評(píng)為年度好書和“中國(guó)最美的書”。
如今,這本小小的回憶之書正在逐漸跨越國(guó)界:2018年3月,其西班牙文版出現(xiàn)在西班牙的各大書店,5月,英文版和北美版同時(shí)面市。再加上已于2017年出版的法文版和即將出版的韓文版、意大利文版、荷蘭文版等,平如和美棠的愛(ài)情故事正在以不同的語(yǔ)言呈現(xiàn)在世界讀者面前。
“我倆的故事”
2018年3月西班牙文版《平如美棠》出版的時(shí)候,當(dāng)?shù)孛襟w給遠(yuǎn)在中國(guó)的作者饒平如發(fā)來(lái)一份采訪提綱,不久后收到了這位97歲的老人用全英文手寫完成的采訪回復(fù)。
老人用美麗的書法寫了自己的創(chuàng)作緣由:“……當(dāng)我妻子過(guò)世后,我陷入了深深的悲傷中,無(wú)以排遣,我不抽煙也不喝酒,我要做些什么來(lái)擺脫悲傷呢?最后我想到了把我倆的過(guò)往生活畫出來(lái)……我不是主動(dòng)選擇去那樣做的,而是不得不那樣做?!?/p>
饒平如所記錄的是兩個(gè)人一生的故事;是一個(gè)本不想打仗的兵,為平息“國(guó)恨家難”身赴抗日戰(zhàn)場(chǎng),僥幸存活的故事;是一對(duì)中國(guó)普通夫妻在60年里歷盡坎坷,命運(yùn)不斷被改寫,卻始終執(zhí)手愛(ài)情的故事;是一個(gè)關(guān)于相守和錯(cuò)過(guò)的故事,他們年輕時(shí)卷入時(shí)代的洪流,被迫分離,老了終得以相守,一方卻失去了記憶。老病相催,美棠最終離開(kāi)人世,平如卻因無(wú)力抵擋思念,一筆筆畫下、寫下他倆的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。
饒平如1922年出生在江西一個(gè)官宦世家,少年時(shí)生活優(yōu)裕,后來(lái)就讀黃埔軍校。他參加過(guò)抗日戰(zhàn)爭(zhēng),也曾在“文革”時(shí)期被發(fā)往安徽參加“勞動(dòng)改造”?!懊捞暮臀已劭瓷磉吿嗉彝テ揠x子散、親人反目、家破人亡,但所幸我們沒(méi)有一絲放棄的念頭。”
1979年,夫妻團(tuán)圓。但美棠卻病倒了,饒老堅(jiān)持親自給美棠做家庭腹膜透析。“醫(yī)生告訴我最長(zhǎng)的能做到十幾年,我以為我用心一點(diǎn),美棠就能再陪伴我久一些。只要有一點(diǎn)希望,我都不會(huì)放棄,就像她當(dāng)年一樣?!?/p>
2008年美棠病逝后,平如將妻子的照片、書信、用畫筆畫下的生活點(diǎn)滴足足集了近30本畫冊(cè),他給這些畫冊(cè)起了名字—“我倆的故事”。在畫冊(cè)里,饒平如把他最喜歡的美棠的黑白照片重新沖洗,涂一點(diǎn)唇紅,底下寫“此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然”。
饒平如的初衷,只是想用這種方式告訴兒孫們長(zhǎng)輩曾經(jīng)經(jīng)歷的生活。一天,他的孫女將這些畫作發(fā)布到社交媒體上,這些充滿生活味、流淌著濃濃愛(ài)意的畫,很快引發(fā)網(wǎng)友和出版機(jī)構(gòu)的關(guān)注。在人們眼里,這些畫“沒(méi)有電光石火,窗前一瞥卻心中永存;沒(méi)有海誓山盟,苦難關(guān)頭卻不離不棄;沒(méi)有你儂我儂,生離死別卻愛(ài)心不移”。
“中國(guó)最美的書”
2017年法蘭克福書展上,《平如美棠》被法文版出版方、法國(guó)五大出版社之一的瑟依出版社擺在了暢銷書的位置。時(shí)任法國(guó)總統(tǒng)奧朗德依照慣例視察書展時(shí),在一眾推薦書目當(dāng)中,他選擇帶走《平如美棠》。
饒平如既不是專業(yè)作家,也并非畫家,這位普通中國(guó)老人只是在老年大學(xué)里上過(guò)幾堂美術(shù)課,他的作品如何得到眾多讀者的認(rèn)可?
“我和很多國(guó)外版的編輯就這本書進(jìn)行過(guò)溝通,我好幾次都聽(tīng)到他們使用同樣的詞來(lái)描述這本書,就是‘難以置信的美,還有的編輯認(rèn)為這本書中有一種詩(shī)意的東西?!薄镀饺缑捞摹分形陌娴呢?zé)編陰牧云說(shuō):“我其實(shí)完全同意他們的看法。他是非常典型的素人創(chuàng)作,沒(méi)有科班訓(xùn)練的痕跡,記錄故事的時(shí)候又是出于不經(jīng)意,因此保留了很多活力?!?/p>
平如的筆下,曾描繪了自己參加的1945年湘西會(huì)戰(zhàn)的戰(zhàn)場(chǎng),也用筆凝固下了和美棠一見(jiàn)傾心的時(shí)刻:1948年的那天,26歲的饒平如與23歲的美棠訂婚。他隨父親去美棠家談婚事,忽見(jiàn)西邊正房小窗正開(kāi),一位面容姣好、年約20的小姐正借天光攬鏡自照,左手還拿了支口紅專心涂抹。盡管是父母之命、媒妁之言,老人至今仍記得這一幕。
于是,在回到部隊(duì)的途中,站在輪船的甲板上,這位曾經(jīng)在抗日戰(zhàn)場(chǎng)上一往無(wú)前的熱血青年,第一次開(kāi)始有了擔(dān)憂—“在遇到她以前我不怕死,不懼遠(yuǎn)行,也不曾憂慮悠長(zhǎng)歲月,現(xiàn)在卻從未如此真切地思慮起將來(lái)?!?/p>
在動(dòng)蕩的年代,平如和家人分別長(zhǎng)達(dá)22年之久。“但是平如在作品中從來(lái)沒(méi)有哀傷和抱怨,他知道哪些是生命中最美好的東西,他把這些值得記憶的東西都記錄下來(lái)了?!标幠猎普J(rèn)為,她在看《平如美棠》的時(shí)候是在看一個(gè)普通人的故事,但是它絕對(duì)不俗氣,既有難以置信的美,也有超脫于生活的美,又有著沉浸在生活中的溫暖、厚實(shí)和踏實(shí)。
書的裝幀也符合了這樣的精神內(nèi)核。封面選擇了熱烈的中國(guó)紅,部分裸脊更讓這本書具有一種“中國(guó)味”;內(nèi)頁(yè)用輕型紙,有點(diǎn)發(fā)黃、有點(diǎn)粗糙,還帶有毛邊;開(kāi)本定為不大的方形,拿在手里能夠感受到它的厚,卻又不重。另外,書中所有圖片都不作修圖,完全按照饒平如繪圖時(shí)本來(lái)的樣子來(lái)呈現(xiàn),所以讀者甚至能在插圖上看到他用鉛筆打草稿的痕跡—他們看到的就是畫作本來(lái)的面貌。
從第一次見(jiàn)到作者饒平如,廣西師范大學(xué)出版社差不多花費(fèi)了10個(gè)月的時(shí)間才于2013年5月向讀者和市場(chǎng)推出了《平如美棠》。
6個(gè)月后,《平如美棠》當(dāng)選“中國(guó)最美的書”。
跨越文化的界限
早在2015年的法蘭克福書展上,《平如美棠》一舉收到來(lái)自意大利、西班牙、法國(guó),荷蘭與韓國(guó)5家出版社的出版請(qǐng)求。2015年12月6日,廣西師范大學(xué)出版社上海編輯部又收到來(lái)自全球銷量最大的出版集團(tuán)—企鵝蘭登書屋的一封信:
“我們的生產(chǎn)和設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)擁有數(shù)十年的經(jīng)驗(yàn)并曾做出過(guò)最美的圖書。我們團(tuán)隊(duì)的負(fù)責(zé)人安迪·修斯在看過(guò)《平如美棠》的中國(guó)版本后,他特別崇拜這本書的工藝,甚至用放大鏡去仔細(xì)查看紙張和油墨—我們將盡力使英文版同樣不凡?,F(xiàn)在我還不想給出更多細(xì)節(jié),但是我們很可能會(huì)采用和中國(guó)版相同的尺寸,考慮到英語(yǔ)市場(chǎng),我們選擇首先以精裝書形式出版。對(duì)于出版前景我無(wú)比期待,在全球范圍內(nèi)與企鵝蘭登書屋合作也將使我們可以用英語(yǔ)真正推出這個(gè)故事并產(chǎn)生更大影響力。請(qǐng)您在中國(guó)的同事們放心,我們將為此書投入熱情、創(chuàng)造力、專業(yè)知識(shí)并懷抱尊重去出版饒的故事?!?/p>
在被企鵝蘭登購(gòu)買了全球英語(yǔ)版權(quán)后,《平如美棠》又先后被意大利Bompiani出版社、法國(guó)Seuil出版社、西班牙Salamandra出版社、荷蘭Hollands Diep出版社和韓國(guó)MillBooks 出版社購(gòu)買了各自的語(yǔ)言版權(quán)。其中,美國(guó)版由曾出版過(guò)阿特·斯皮格曼的著名漫畫圖書《鼠族》的眾神殿出版社出版,英國(guó)版則由企鵝蘭登集團(tuán)旗下的Square Peg出版。就這樣,饒平如和他的故事跨越了國(guó)界。
最早發(fā)現(xiàn)這本書并將它推上國(guó)際舞臺(tái)的是企鵝蘭登位于美國(guó)的佳釀出版公司高級(jí)編輯蒂姆·歐康內(nèi)爾。他表示:“這是最平凡、也最能打動(dòng)人的愛(ài)情故事,對(duì)全球讀者都具有普適性。而且我相信圖畫配文字的形式更容易打破文化的界限,打動(dòng)人心?!?/p>
歐康內(nèi)爾的評(píng)價(jià)很快在市場(chǎng)上得到了印證。由于翻譯需要周期,這本書在世界范圍內(nèi)的出版從法國(guó)開(kāi)始,短短2個(gè)月時(shí)間,在法國(guó)亞馬遜網(wǎng)站上曾獲得“中國(guó)”分類的銷量頭名;總銷量破2.6萬(wàn)冊(cè),出版社很快進(jìn)行了第二次加印。
法國(guó)《觀點(diǎn)》周刊認(rèn)為饒平如“寥寥幾滴筆墨卻勝過(guò)連篇累牘的宣傳說(shuō)教”,文章這樣寫道:“當(dāng)我們的主人公,一位生于20世紀(jì)中國(guó)的普通人,在耄耋之年拿起他的畫筆講述一段偉大的愛(ài)情故事時(shí),中國(guó)現(xiàn)代史鮮為人知的一面突然清晰地展現(xiàn)在我們眼前?!?/p>
《平如美棠》的外文版無(wú)一例外使用了中文封面的 “中國(guó)紅”。為了展現(xiàn)書中的韻味,譯者和編輯們也進(jìn)行了精心的準(zhǔn)備。法文版譯者、法國(guó)??怂?馬賽大學(xué)亞洲研究院博士候選人杜方綏曾經(jīng)翻譯過(guò)賈樟柯和莫言的作品。英文譯者、帝國(guó)理工大學(xué)翻譯系教授韓斌曾經(jīng)翻譯過(guò)賈平凹和嚴(yán)歌苓的小說(shuō)。即使翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富,他們?cè)诜g《平如美棠》的過(guò)程中拿不準(zhǔn)的時(shí)候,也經(jīng)常會(huì)向饒平如請(qǐng)教。
廣西師范大學(xué)出版社的上海編輯部經(jīng)常收到來(lái)自國(guó)外譯者詢問(wèn)《平如美棠》一書的翻譯細(xì)節(jié):比如身為外國(guó)人的譯者不太明白什么是“飯票”,也不理解書中的饒平如為何在安徽一待22年,沒(méi)有一紙調(diào)令就沒(méi)辦法回上海生活。
編輯部把譯者的問(wèn)題轉(zhuǎn)給饒平如,而回復(fù)這些信件也成了他的樂(lè)趣。他以一貫認(rèn)真的風(fēng)格回復(fù)每一位譯者,仔細(xì)說(shuō)明這些需要加注才能讓西方讀者準(zhǔn)確理解的“生活細(xì)節(jié)”;有時(shí)還會(huì)用圖文并茂的形式進(jìn)行說(shuō)明—比如手繪中國(guó)的水車是什么樣子的,面條是怎么做的,為了向各國(guó)出版社說(shuō)明圖書中的人物關(guān)系,饒平如還曾專門手繪了家族譜系說(shuō)明。正是這樣的細(xì)節(jié),把中外文化交流過(guò)程中具體而微的、不容易傳達(dá)的東西非常直觀地表達(dá)了出來(lái)。
饒平如現(xiàn)在生活在上海,他是一個(gè)閑不住的人,已經(jīng)又開(kāi)始新的創(chuàng)作了。他為下一部作品起名為《平如的本子》,以繪圖和注文的形式講述自己從幼時(shí)至97歲人生之中的片斷,像《平如美棠》一樣,都是從他心里流出來(lái)的故事。
對(duì)于不同國(guó)家的讀者捧讀這本書會(huì)有怎樣的期待,饒平如表示,這本小書竟然跨越國(guó)界,外國(guó)朋友也喜歡,這一點(diǎn)出乎他的意料。“我想是因?yàn)楸M管各國(guó)的文化背景不盡相同,但人類對(duì)于愛(ài)情和婚姻都充滿著美好的期待,因而容易引起心靈上的共鳴吧!我希望讀到這本書的外國(guó)朋友能更多地了解中國(guó)?!?/p>
最后,饒平如用32個(gè)字寄語(yǔ)海外期待讀到《平如美棠》的讀者:
人生苦短,青春難再,
莫負(fù)初衷,相敬相愛(ài)。
凡事寬容,凡事忍耐,
白頭到老,真情永在。