史軍
【適用話題】適度 繁簡 文化 傳承
橘子是日常生活中最常見的水果之一,常與柑子一起被統(tǒng)稱為柑橘,顏色鮮艷,酸甜可口。然而在水果市場覓食的時候,我卻意外地發(fā)現(xiàn),同一種水果,有的賣家標(biāo)著“桔子”,有的賣家卻標(biāo)著“橘子”。
“橘”是這種水果的正寫,也是目前唯一的正確寫法。至于“桔”,它的正音應(yīng)該是“jié”(音同“節(jié)”),通常用在“桔梗”這個詞里,例如《桔梗謠》里的桔梗、朝鮮小菜里的桔梗。
“桔”字被借用表示“橘”之義,應(yīng)該是從廣東開始的。因為在廣東話中“橘”同“桔”“吉”發(fā)音很相近,至今南方很多地方仍保留有互相贈送大桔的風(fēng)俗,諧音“大吉”??赡茏畛蹙褪浅鲇诩樽85男脑?,人們故意將“橘”寫成“桔”字。
除此之外,由于“桔”字易寫、易識,在近當(dāng)代社會越來越成為“寵兒”,擁有廣泛的群眾基礎(chǔ)。冰心1975年發(fā)表的《小桔燈》用的就是“桔”。1960年中國農(nóng)業(yè)科學(xué)院柑桔研究所成立,也是用“桔”替代“橘”命名。這些用法都表明,“桔”字不再是“橘”的附屬,而是開始在越來越多的正式場合亮相,已經(jīng)登上“大雅之堂”。
這兩個字混在一起,其實是簡化字方案的結(jié)果。從1956年開始,中國前后陸續(xù)推行了四批簡化字。簡化字對推動全民文化素質(zhì)提高和掃盲,發(fā)揮了不可估量的作用,畢竟寫“桔子”比寫“橘子”要容易得多。隨便截取幾個字的簡繁寫法對比一下,“樓(樓)、里(裏)、禮(禮)、麗(麗)、厲(厲)、勵(勵)、離(離)”,我們就能感受到簡體和繁體在書寫難度上的差別。
但是到了后期,簡化字一度進(jìn)入了“越簡單越好”的誤區(qū)。比如在1977年提出的二簡字方案中,雞蛋寫成了“雞旦”,停車寫成了“仃車”,“橘”寫成了“桔?!钡摹敖邸薄_@給辨識帶來了很多困難,于是這個方案未獲通過。但還是有很多流傳開的字在民間流行,“橘子”就是這時變成了“桔子”。1986年,《二簡(草案)》被廢除,但人們用“桔”來表“橘”的熱情依然沒有退卻。
簡化字雖然方便,但還是有一些問題。比如今天的“學(xué)”字,我們已經(jīng)很難琢磨其中的含義。其實“學(xué)”的本義是,有一個人(“子”),在案幾上(“冖”),用兩只手在擺弄算籌,這個過程叫作“學(xué)”。但是,它整體都被簡化了,“用手計算的情景”變成了三點,讓人百思不得其解。類似的例子還有很多,甚至有一個方案是把文字全部字母化,還好這個方案并沒有執(zhí)行,要不然,我們看古代書籍就只能像看天書一樣了。
所以,我們在學(xué)習(xí)文字的時候,可不僅僅是看方不方便寫,還要考慮這些符號的含義,以及它們的文化背景。
(摘自科學(xué)松鼠會網(wǎng))
【素材分析】“漢字簡化運(yùn)動”對推動全民文化素質(zhì)提高和掃盲,發(fā)揮了不可估量的作用;但后期的一味追求筆畫的精簡,甚至有人開始鼓吹的漢字拼音化,不僅僅給漢字的辨識帶來困難,更會給文化的傳承構(gòu)筑巨大的障礙?!盎睘楹啞北仨氂袀€度,并非越簡單越好。
【速用名言】
1.凡事都有個適應(yīng)范圍,“不及”固然不好,但“太過”亦未必盡善?!袊嗅t(yī)學(xué)家 印會河
2.要成大事,就得既有理想,又講實際,不能走極端?!绹翱偨y(tǒng) 富蘭克林·羅斯福
(特約教師 馬順峰)