王祖嫘
漢語國際傳播事業(yè)近年來受到黨和國家的高度重視,該事業(yè)密切配合國家戰(zhàn)略,是實(shí)施“走出去”戰(zhàn)略的重要組成部分和提升中國文化軟實(shí)力的重要途徑。在與中國相鄰的東南亞國家率先興起了新一輪漢語熱,其中泰國自2006年起推出漢語教學(xué)五年規(guī)劃,將漢語全面納入國民教育體系,已成為東南亞漢語傳播的成功典范。泰國作為中國重要的經(jīng)貿(mào)和戰(zhàn)略合作伙伴,“一帶一路”建設(shè)的落實(shí)重點(diǎn)和優(yōu)先方向,在當(dāng)?shù)孛癖娦闹袠淞⒘己玫闹袊蜗笠饬x重大。但在學(xué)術(shù)領(lǐng)域,漢語傳播軟實(shí)力功能的研究還停留在理論層面,缺乏實(shí)證調(diào)查,有關(guān)泰國漢語傳播與民眾中國形象認(rèn)知相關(guān)性的研究更是鮮見。因此,本文擬通過調(diào)查研究探索這一問題,以期促進(jìn)語言傳播更好地服務(wù)于在泰中國形象建設(shè)。
一、研究方法與對(duì)象
本文研究的中國形象是民眾的一種主觀認(rèn)識(shí),因此我們借鑒了信念研究的方法,采用詞語聯(lián)想和書面訪談方式進(jìn)行調(diào)查。首先要求受訪者寫出提到中國時(shí)聯(lián)想到的詞語(母語或中文均可),隨后用自己的話描述中國是一個(gè)怎樣的國家。問卷使用泰語,調(diào)查結(jié)果由專業(yè)人士譯成中文。問卷分紙質(zhì)版和網(wǎng)絡(luò)版兩種,紙質(zhì)版選在泰國漢語教學(xué)最為發(fā)達(dá)的曼谷及其周邊的春武里府和羅勇府發(fā)放,樣本包括泰國詩納卡琳威洛大學(xué)及其附屬中學(xué)、莊甲盛皇家大學(xué)、東方大學(xué)和羅勇中學(xué)漢語課堂的學(xué)生;網(wǎng)絡(luò)版通過Facebook向全國的社會(huì)人員發(fā)放。我們共在泰國本土調(diào)查了764名民眾,分為兩個(gè)對(duì)照組,未學(xué)過漢語的記為A組,共389人;學(xué)過漢語的記為B組,共375人。兩組樣本的年齡中位數(shù)分別為21歲和23歲,來源(高中/大學(xué)/社會(huì)人員)及種族(華裔/非華裔)呈均勻分布。我們采用詞頻統(tǒng)計(jì)和文本分析的方法對(duì)調(diào)查結(jié)果進(jìn)行了分析,主要研究工具為EXCEL統(tǒng)計(jì)軟件和武漢大學(xué)ROST內(nèi)容挖掘系統(tǒng)免費(fèi)版。
二、調(diào)查結(jié)果分析
經(jīng)統(tǒng)計(jì),A、B兩組關(guān)于中國的聯(lián)想詞語總數(shù)分別為532和770,所用詞匯涉及中國經(jīng)濟(jì)、政治、文化、國民等方方面面,其中B組在詞語數(shù)量和豐富性上均高于A組??傮w來看,兩組使用的詞語主要集中于八大類(見圖1和圖2)。
從圖表中可以看出,在兩組對(duì)象的中國形象認(rèn)知中,文化和語言類詞匯均居于前列,兩類詞語的百分比之和占全部詞匯約50%;關(guān)于中國政治的詞匯較少,排名都比較靠后。不同之處在于兩組詞語類別的比重和排序不同,顯示兩組中國形象認(rèn)知的維度和權(quán)重存在差異。在占比超過10%的詞類中,A組的中國國民素質(zhì)和經(jīng)濟(jì)類排名靠前;而B組除了中國整體形象之外,排名靠前的詞類都與文化有關(guān)。為深入觀察兩組的中國形象認(rèn)知,我們對(duì)上述詞類一一進(jìn)行了對(duì)比分析,結(jié)果見下:
(一)中國整體形象。整體形象類詞語反映了泰國民眾對(duì)中國的總體印象。這類詞語根據(jù)詞義又可細(xì)分為以下五類。
從表1可以發(fā)現(xiàn),兩組調(diào)查對(duì)象對(duì)中國整體形象的認(rèn)知主要集中在“大國”和“強(qiáng)國”兩個(gè)方面。中國地廣人多的形象深入泰國民心;同時(shí),中國也是一個(gè)快速發(fā)展的國家,一個(gè)文化強(qiáng)國,其中不少人認(rèn)為中國已步入強(qiáng)國和發(fā)達(dá)國家的行列。但是,泰國人眼中的中國也存在著一種無序的形象,擁擠、混亂、爭奪激烈等。通過對(duì)比可以發(fā)現(xiàn),B組對(duì)中國整體評(píng)價(jià)更高,更傾向于將中國看作一個(gè)強(qiáng)國,而對(duì)無序感的反映較少;不僅如此,B組除了“強(qiáng)國”和“大國”的認(rèn)知以外,還強(qiáng)調(diào)了中國文明古國的形象和當(dāng)代的新變化,體現(xiàn)了古老和年輕形象的統(tǒng)一。
調(diào)查中反映中國地理名勝的詞語數(shù)量也很多,可見,中國的大好山河和歷史古跡也是國家形象的重要代表。我們將相關(guān)詞匯分類統(tǒng)計(jì)如下。
對(duì)比表2的詞匯可以發(fā)現(xiàn),B組的中國名勝古跡和自然地理知識(shí)大大多于A組。由于B組有漢語學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),從學(xué)習(xí)內(nèi)容中接收了較多的信息,加之許多人到過中國,對(duì)中國國情和地理知識(shí)顯然有更多的了解。在B組的認(rèn)知中,“大陸”的版圖是核心部分,對(duì)中原、東南沿海和少數(shù)民族地區(qū)均有涉及;而A組的認(rèn)知顯然受臺(tái)灣地區(qū)的影響較大,對(duì)大陸的地理名勝認(rèn)識(shí)比較模糊。
(二)政治形象。泰國民眾關(guān)于中國政治的聯(lián)想詞語較少,反映出政治元素在民眾中國形象認(rèn)知中權(quán)重較低,人們的認(rèn)識(shí)比較模糊?,F(xiàn)有詞語可以分為體制形象和政策形象兩類(見表3)。體制形象指對(duì)中國政體的認(rèn)知。從表3可以看出,泰國民眾眼中的中國是一個(gè)由共產(chǎn)黨執(zhí)政的社會(huì)主義國家,相關(guān)詞語均位居前列。但A、B兩組的認(rèn)知也有一定區(qū)別:A組對(duì)中國政體的認(rèn)知偏于負(fù)面,將中國同封建王朝歷史聯(lián)系起來;B組則沒有這類負(fù)面認(rèn)知,而是增加了對(duì)我國“一國兩制”的認(rèn)知。同時(shí)B組還有少數(shù)人提及了中國當(dāng)下的時(shí)政熱詞,如“城市化”“新常態(tài)”“拍蠅打虎”等,顯示出對(duì)中國時(shí)政的關(guān)注和了解,而A組對(duì)中國政府的政策則了解甚少。
(三)經(jīng)濟(jì)形象。在書面訪談中,調(diào)查對(duì)象普遍對(duì)中國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展評(píng)價(jià)很高,不過聯(lián)想詞語中經(jīng)濟(jì)類的數(shù)量不太多,主要可分為經(jīng)濟(jì)活動(dòng)、中國產(chǎn)品形象和國家品牌三類(見表4)。
從上表可見,泰國民眾對(duì)中國經(jīng)濟(jì)的認(rèn)知還比較有限,尤其是A組。從A組所用詞匯可以發(fā)現(xiàn),該組中國經(jīng)濟(jì)認(rèn)知的主要來源是中國生產(chǎn)的廉價(jià)產(chǎn)品。正因如此,該組對(duì)中國產(chǎn)品的評(píng)價(jià)較低,認(rèn)為中國善于生產(chǎn)仿造和假冒品牌,一些人在訪談中表示擔(dān)心中國商品的質(zhì)量而不敢購買。相較而言,B組具有更寬闊的視野,對(duì)宏觀經(jīng)濟(jì)活動(dòng)關(guān)注更多,同時(shí)能夠列舉一些中國本土的知名品牌。
(四)文化形象。調(diào)查結(jié)果中文化類的聯(lián)想詞語最多,顯示中華文化對(duì)泰國影響較大,在民眾中國形象認(rèn)知中占據(jù)較大的權(quán)重。由于文化的分類標(biāo)準(zhǔn)復(fù)雜,我們僅根據(jù)詞語的集中趨勢將其歸為八個(gè)小類。其中,語言文字類詞語出現(xiàn)頻率極高,居于首位,可見在泰國人眼中,語言文字是中華文化極為重要的代表(見表5)。
在表5中,中文日常口語占據(jù)了相當(dāng)高的比例。由于漢語在泰國傳播迅速,加上當(dāng)?shù)厝A人數(shù)量較多,人們在日常生活中時(shí)常接觸到中國語言和文字,提到中國,人們就會(huì)聯(lián)想到漢語。A、B兩組均表示中國語言文字很有吸引力,漢語擁有重要的地位,可見漢語在泰國已成為英語以外最重要的外語,絕非虛言。相較而言,B組因?yàn)橛袧h語學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),對(duì)漢語本體知識(shí)有更多更全面的認(rèn)識(shí);此外,中文詩詞和俗語諺語等也深受學(xué)習(xí)者青睞;B組有人寫出“學(xué)好中文走遍天下都不怕”,表現(xiàn)出對(duì)漢語更高的熱情,亦有人在訪談中表示“漢語學(xué)習(xí)在就業(yè)方面具有優(yōu)勢”,顯示出強(qiáng)烈的工具型動(dòng)機(jī)。
除語言文字之外,其他文化詞語的分類詳見表6。
表6顯示,在泰中國文化形象的主要來源是中國人生活中的文化,包括茶文化、飲食和節(jié)日等傳統(tǒng)民俗。由于泰國華人移民較多,隨之帶去的生活方式和風(fēng)俗也為人熟知。但相對(duì)來說,文化形象中文學(xué)、藝術(shù)、科技、民族價(jià)值觀等“上層建筑”的內(nèi)容較少。比較發(fā)現(xiàn),A組在這方面的認(rèn)知極其有限,而B組的詞匯則相對(duì)豐富得多,涵蓋了歷史、思想、文學(xué)、戲曲、舞蹈、音樂等各方各面;此外B組還列出了中國醫(yī)學(xué)、社會(huì)規(guī)約和少數(shù)民族等相關(guān)詞匯,表現(xiàn)出更加寬闊的知識(shí)面和文化視野??梢?,B組較之A組對(duì)中華文化的理解更具廣度和深度。
(五)國民形象。國民形象也是中國形象的重要部分,本文調(diào)查中國民素質(zhì)類的聯(lián)想詞語也為數(shù)不少。我們將這些詞語分為美德類、劣性類和不良行為三類(見表7)。
以上詞語所反映的中國國民形象可謂“喜憂參半”。首先,泰國民眾公認(rèn)中國人擁有勤勞、堅(jiān)韌、孝敬等優(yōu)秀品質(zhì),但同時(shí)也有不少人反映中國國民素質(zhì)不高、不懂禮貌、自私、喜歡喧嘩,衛(wèi)生習(xí)慣差??傮w上看,國民形象在A組的中國形象認(rèn)知中權(quán)重較高,而在B組則相對(duì)較低。B組在訪談中普遍表示出對(duì)中國國民素質(zhì)問題的思考和分析,如“國家的跨越式發(fā)展導(dǎo)致了民眾生活方式的不適應(yīng)”“中國的資源與人口的不平衡,包括獨(dú)生子女政策,造成了當(dāng)前民眾的行為和生活方式不盡如人意”;也有人表示“中國人沒有那么不文明,如果來到當(dāng)?shù)亟佑|會(huì)了解真實(shí)情況”等等。
(六)補(bǔ)充問卷。從以上分析可以看出,在泰國,學(xué)過漢語的人群對(duì)中國形象的認(rèn)知全面優(yōu)于未學(xué)過漢語的人群。為檢驗(yàn)上述結(jié)論,我們根據(jù)前文歸納的中國形象維度編制了一份調(diào)查問卷,采用五點(diǎn)量表的形式,調(diào)查了A、B兩組對(duì)象對(duì)中國政府、經(jīng)濟(jì)、產(chǎn)品、文化和國民形象的看法。問卷整體信度較高(克倫巴赫α=0.809),兩組共回收問卷738份,T檢驗(yàn)的結(jié)果顯示,學(xué)過漢語的人群對(duì)中國形象各個(gè)維度的評(píng)價(jià)均顯著高于未學(xué)過漢語的人群(p值均<.01),較好地印證了前文的分析結(jié)論。
三、討論
綜上所述,我們將泰國民眾眼中的中國形象摘要如下:在未學(xué)過漢語的泰國民眾眼中,中國是一個(gè)地廣人多的大國,經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,同時(shí)也是個(gè)有魅力的文化大國;但另一方面,該群體認(rèn)為中國政治制度缺乏吸引力,社會(huì)無序,假冒商品多,國民素質(zhì)較差。對(duì)該群體而言,華人移民風(fēng)俗和中國出口商品是中國形象的重要來源。對(duì)于有漢語學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)的泰國民眾,中國是一個(gè)繁榮的強(qiáng)國,已接近發(fā)達(dá)國家水平;中國文化有魅力,同時(shí)也具有多樣性;中國是個(gè)古老而年輕的國家,能夠不斷推陳出新;中國仿冒商品多,但也有一些知名品牌;國民素質(zhì)問題主要是社會(huì)發(fā)展速度過快和區(qū)域差異等造成的,將會(huì)逐步得到解決。對(duì)這一群體而言,中國有形和無形的文化遺產(chǎn)是國家形象的重要來源。最后,對(duì)所有泰國人來說,中國語言和文化都是國家形象最重要的部分,多數(shù)人相信中國未來將成為最有權(quán)威的國家。
以上結(jié)果反映出泰國民眾眼中的中國形象是整體向好的,學(xué)過漢語的群體中國形象認(rèn)知明顯優(yōu)于未學(xué)過漢語的群體。那么漢語傳播同中國形象認(rèn)知是如何互動(dòng)的呢?我們試從以下幾方面來討論:
(一)語言文化是中國形象的重要名片,漢語形象亦需積極規(guī)劃。在泰國,中國語言和文化是國家形象的重要代表。泰國歷史上受中華文化的影響較深,國內(nèi)也擁有較大的華裔族群,對(duì)中國的語言和文化并不陌生。近年來泰國借助漢語國際推廣的東風(fēng),在全國范圍內(nèi)從上到下快速推動(dòng)漢語傳播,取得了顯著成效。從本文研究結(jié)果來看,在當(dāng)今泰國社會(huì),語言文化在中國形象中的權(quán)重極高,泰國民眾對(duì)漢語的好感度很強(qiáng),加上政府和高層人士大力推廣,極大地提升了漢語的聲望。因此,充分利用我國的語言文化資源,將漢語打造成中國形象的名片,是提升中國形象的有力舉措。此外,我們還發(fā)現(xiàn),中國經(jīng)濟(jì)是泰國民眾漢語學(xué)習(xí)的最大驅(qū)動(dòng)力。無論對(duì)于華裔或非華裔人群,經(jīng)濟(jì)利益和就業(yè)前景是他們選擇漢語的根本動(dòng)因。李宇明曾提到漢語的“聲望規(guī)劃”問題,漢語形象作為國家形象的一部分,亦當(dāng)積極進(jìn)行規(guī)劃和塑造。對(duì)泰國民眾而言,不宜再將規(guī)劃重點(diǎn)放在中國語言文字古老悠久的歷史上,而應(yīng)著重強(qiáng)調(diào)漢語所承載的信息量,并緊密圍繞民眾的學(xué)習(xí)動(dòng)因,強(qiáng)化漢語的經(jīng)濟(jì)價(jià)值,將漢語形象同中國經(jīng)濟(jì)形象聯(lián)系起來,這將使?jié)h語更具吸引力和號(hào)召力。
(二)泰國漢語傳播直接和間接影響民眾的中國形象認(rèn)知。本文發(fā)現(xiàn),漢語傳播對(duì)中國形象認(rèn)知有直接和間接的影響,學(xué)習(xí)漢語有利于全面提升中國形象認(rèn)知。直接影響主要來自漢語本體。泰國歷史上處于漢字文化圈內(nèi),漢語在民眾心目中具有較高的審美價(jià)值。歷史悠久的漢字、優(yōu)美的詩詞以及語內(nèi)蘊(yùn)含的文化與思維能夠激發(fā)學(xué)習(xí)者的興趣,喚起情感共鳴,提升中國語言文化形象。間接影響體現(xiàn)在以下幾方面:(1)知識(shí)的傳輸。在漢語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者能夠通過學(xué)習(xí)內(nèi)容接收關(guān)于中國各方面的知識(shí),包括歷史、文化、文學(xué)、藝術(shù)、國情等等。這些知識(shí)越積累,學(xué)習(xí)者對(duì)中國的認(rèn)知就越全面。(2)信息渠道的擴(kuò)展。漢語承載了中國幾千年的歷史文化,信息量巨大。本文的研究表明,漢語學(xué)習(xí)者能夠憑借這一工具獲取更多該語言承載的信息,其中華文化認(rèn)知不僅止于感性,而是上升到理性認(rèn)識(shí),發(fā)生了質(zhì)的變化。而漢語學(xué)習(xí)是他們的中國文化認(rèn)知由淺層向深層轉(zhuǎn)移的關(guān)鍵因素,是理解文化“上層建筑”不可或缺的一環(huán)。同時(shí),漢語學(xué)習(xí)還能擴(kuò)展學(xué)習(xí)者的信息渠道。主體在構(gòu)建國家形象時(shí),信息選擇是一個(gè)十分重要的因素。不懂漢語的泰國人接觸的多是本國媒體或西方媒體,而學(xué)習(xí)漢語的人則會(huì)接觸到更多中文媒體。從本文的調(diào)查來看,中國影視、網(wǎng)絡(luò)和一些社交軟件(微信等)在泰國漢語學(xué)習(xí)者中較為普及。接觸中國國內(nèi)媒體,有助于緊跟當(dāng)代中國的時(shí)代脈搏,減少外媒選擇性報(bào)道造成的認(rèn)識(shí)偏頗,樹立更加正面的中國形象。(3)現(xiàn)實(shí)接觸的增加。國家形象源于一國的現(xiàn)實(shí),但往往不能完全反映該國的現(xiàn)實(shí)。因?yàn)槿藗冎桓鶕?jù)自己接觸到的部分現(xiàn)實(shí)做出推斷和評(píng)價(jià),再加入各種主觀因素的過濾作用,使國家形象認(rèn)知兼具客觀性和主觀性。不過,與一國的現(xiàn)實(shí)接觸越多,認(rèn)識(shí)就越客觀,國家形象認(rèn)知就越接近于該國的真實(shí)狀況。漢語學(xué)習(xí)能帶動(dòng)來華旅游、留學(xué)、貿(mào)易、交流訪問等,促使學(xué)習(xí)者增加同中國現(xiàn)實(shí)的接觸。本文調(diào)查中學(xué)過漢語的泰國人有58.4%從事涉華職業(yè),58.4%有來華經(jīng)歷,而沒學(xué)過漢語的人比例僅為2.3%和9.8%。留學(xué)、工作等經(jīng)歷豐富了人們同中國現(xiàn)實(shí)的接觸,有助于他們深刻認(rèn)識(shí)當(dāng)代中國的巨大變革和國情的復(fù)雜性,并在此基礎(chǔ)上構(gòu)建更加客觀全面的中國形象。
(三)泰國漢語傳播與中國形象的互動(dòng)性。泰國漢語傳播對(duì)中國形象認(rèn)知產(chǎn)生了直接和間接的影響,反之,中國形象也會(huì)影響漢語傳播。從本文的研究來看,泰國民眾對(duì)中國形象的認(rèn)知維度還比較局限,主要以經(jīng)濟(jì)和文化為代表,而其他方面形象的建設(shè)仍需加強(qiáng)。我們應(yīng)當(dāng)抓住機(jī)遇,大力傳播積極的經(jīng)濟(jì)形象,繼續(xù)弘揚(yáng)優(yōu)良的文化形象,改善薄弱的產(chǎn)品形象,善用流行文化和名人效應(yīng)提升國民形象,努力實(shí)現(xiàn)在泰中國形象的全面提升,進(jìn)一步促進(jìn)漢語在泰國的傳播。
[本研究受國家社會(huì)科學(xué)基金重點(diǎn)項(xiàng)目(14AYY011)和中央民族大學(xué)2016年博士論文選題項(xiàng)目資助。泰國博士生吳有進(jìn)為本文的海外調(diào)研和數(shù)據(jù)翻譯做了大量工作,吳應(yīng)輝教授對(duì)本文提出了寶貴的修改意見,在此謹(jǐn)致謝忱!]