楊昌浩 肖玲
摘 要:寒暄語(yǔ)作為社交語(yǔ)言的重要組成部分,對(duì)維持人際關(guān)系有著重要作用。本文通過(guò)對(duì)比了解中英寒暄語(yǔ)中稱謂語(yǔ)和問(wèn)候語(yǔ)的差異,并從使用目的、價(jià)值觀、哲學(xué)思想和道德基礎(chǔ)三個(gè)角度出發(fā),探究造成這些差異的原因。
關(guān)鍵詞:中英寒暄語(yǔ);差異;原因;發(fā)展
寒暄是賓主見面時(shí)相互之間的問(wèn)候和客套。在中英雙方的語(yǔ)言文化中,都存在著寒暄語(yǔ)這一概念,并且在各自的語(yǔ)言對(duì)話中都有著相似的功能和表現(xiàn),但兩者的基本形式和具體內(nèi)容有著較大的差異。如果不清楚這些差異,那么就容易造成雙方的誤解。因此對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者而言,了解中英寒暄語(yǔ)之間的差異及其背后的成因是十分重要的。
1.中英寒暄語(yǔ)表述
中國(guó)人之間見面,會(huì)互道“您好”“早安”這一類問(wèn)好或問(wèn)安的話語(yǔ)來(lái)打招呼。相互之間的寒暄涉及的話題主要有三種。一是飲食方面的話題,如果兩人在飯點(diǎn)時(shí)相遇,通常會(huì)問(wèn)對(duì)方 “飯吃了嗎?”二是健康方面的話題。例如“最近身體怎么樣?”“身體好點(diǎn)了嗎?”三是行動(dòng)方面的話題。有時(shí)熟人在路上碰面,常常會(huì)問(wèn)“去哪了?”
在英國(guó),人們見面打招呼通常用“hi”、“hello”、“good morning”等等。最常見的寒暄模式大概是“How are you?”“I am fine,thank you!”。當(dāng)然,也有關(guān)于健康方面的寒暄,像“you don't look well.”但與中國(guó)不同的是,在西方國(guó)家,人們最常談?wù)摰暮言掝}是天氣。“Fine day,isn't?”在西方是比較常見的一種寒暄語(yǔ)。
2.中英寒暄語(yǔ)的主要差異
寒暄語(yǔ)分為稱謂語(yǔ)和問(wèn)候語(yǔ)兩個(gè)部分。對(duì)不同的寒暄對(duì)象,寒暄者需要使用不同的稱謂語(yǔ)。在不同的情況下,寒暄者使用的問(wèn)候語(yǔ)也各不相同。
2.1稱謂語(yǔ)的差異
在現(xiàn)代漢語(yǔ)里,親屬稱謂能清楚的表明親屬的身份。長(zhǎng)幼輩分、母系父系、血親姻親等信息都能從稱謂上了解清楚。而在英語(yǔ)里,親屬稱謂則相對(duì)模糊些,在英語(yǔ)里親屬稱謂對(duì)長(zhǎng)幼和父系、母系的區(qū)分并不清晰,這與漢語(yǔ)里親屬稱謂的嚴(yán)格規(guī)范形成了明顯對(duì)比。另外在漢語(yǔ)里,各類職務(wù)、軍銜、學(xué)位、職稱和職業(yè)都可以加上姓氏組成社交稱謂。而在英語(yǔ)中,一般的社交稱謂包括Mr、Mrs、Miss、Ms等。有職銜的人更愿意別人用“Mr.+職稱”的方式稱呼自己。
2.2問(wèn)候語(yǔ)的差異
中國(guó)人的問(wèn)候語(yǔ)常被認(rèn)為有探知對(duì)方個(gè)人信息的意味。如“最近工作如何?”“上哪去呀?”等等。此外,像“有空來(lái)我家坐坐”這樣的客套話,但有時(shí)會(huì)被西方人誤解為對(duì)自己的邀請(qǐng)。在西方,人與人之間的寒暄一般談?wù)撎鞖狻⑿侣劵驃蕵?lè)活動(dòng)之類的話題,很少涉及個(gè)人信息。由此可見,中英之間問(wèn)候語(yǔ)的差異主要體現(xiàn)在話題的隱私程度上。中國(guó)人的隱私是“不公開的私事”,西方人的privacy意在維護(hù)個(gè)人自由自在的權(quán)利,保證其不受他人干擾。正因?yàn)殡p方對(duì)這一概念的理解不同,才造成了兩者問(wèn)候語(yǔ)之間的差異。
3.中英寒暄語(yǔ)存在差異的原因
文化影響人們的交往方式和交往行為,文化影響人們的實(shí)踐活動(dòng)、認(rèn)識(shí)活動(dòng)和思維方式,文化影響人們的世界觀、價(jià)值觀和人生觀。而語(yǔ)言是文化的載體,中英寒暄語(yǔ)之間的差異,究其根本是兩種文化之間的差異。
3.1使用寒暄語(yǔ)的目的不同
中國(guó)人的寒暄是人們?cè)谧晕彝其N和與對(duì)方進(jìn)行人際交往時(shí)的口才方法,目的是讓溝通與交際的渠道變得更加順暢。賓主在寒暄中互相表達(dá)對(duì)對(duì)方起居生活的關(guān)心,拉近心理距離,使認(rèn)同感更容易建立,為接下來(lái)的正式話題營(yíng)造交際氣氛打下感情基礎(chǔ)。因此中國(guó)人在寒暄時(shí),更多的會(huì)涉及到個(gè)人話題。
在英文中寒暄對(duì)應(yīng)的詞是“Smalltalk”。在牛津詞典里的解釋是“Polite conversation about ordinary or unimportant subjects,especially at social occasion.”,意思是和普通的或不重要的人禮貌的對(duì)話尤其是在社交場(chǎng)合。
3.2中英價(jià)值觀的不同
在中國(guó),有著尊重長(zhǎng)輩的優(yōu)良傳統(tǒng),人們常常會(huì)在公交車上給老人讓座,替老人拿一些重物,以示對(duì)長(zhǎng)者的尊重。在詢問(wèn)老人年齡時(shí)會(huì)使用像“高壽幾何?”這樣的敬語(yǔ)。但是在西方,詢問(wèn)老人年齡則會(huì)被視為不禮貌的行為,對(duì)方會(huì)誤以為詢問(wèn)者覺(jué)得自己年老無(wú)用?,F(xiàn)代人在寒暄時(shí)也會(huì)說(shuō)到“最近過(guò)的挺不錯(cuò)啊,都長(zhǎng)胖了?!?,但是對(duì)西方國(guó)家的人這么說(shuō),則可能會(huì)造成對(duì)方的誤解。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)國(guó)家的人以瘦為健康。在寒暄時(shí)收到對(duì)方的夸獎(jiǎng),如“你最近表現(xiàn)得不錯(cuò)”。中國(guó)人通常會(huì)謙虛的回應(yīng)“過(guò)獎(jiǎng)”,這在西方人看來(lái)就會(huì)顯得很虛偽。
3.3中英哲學(xué)思想和道德基礎(chǔ)的不同
為了建立和諧友善的人際關(guān)系,中國(guó)人說(shuō)話的時(shí)候,總是會(huì)去顧及對(duì)方的感受,所以大多采用一些試探性的表達(dá)。儒家的另一核心是“禮”,“禮”重視尊卑長(zhǎng)幼,中國(guó)親屬稱謂之所以繁復(fù)多樣而又規(guī)范有序正是受此影響。
古希臘的民主制度與古羅馬的法律體制對(duì)西方文化影響深遠(yuǎn)。這使西方人更加崇尚自由、平等。中國(guó)人在寒暄時(shí)向?qū)Ψ桨l(fā)出邀請(qǐng)被拒絕之后,會(huì)客套一番希望對(duì)方接受自己的好意。而這一類略帶“強(qiáng)迫”性質(zhì)的行為正是西方人所反感的。受“人生而平等”這種思想的影響,西方人提倡個(gè)人主義。個(gè)人主義強(qiáng)調(diào)個(gè)人的自由和個(gè)人權(quán)利的重要性。因此西方人在寒暄時(shí),更加尊重他人的隱私從而避免談?wù)撨@一類話題。
4.中英寒暄語(yǔ)的發(fā)展
隨著全球化的進(jìn)程,各國(guó)的文化互相交流,中英寒暄語(yǔ)之間的界限開始變得模糊。中國(guó)人見面也開始互道“hi”“hello”,外國(guó)人也會(huì)說(shuō)“你好嗎?”來(lái)打招呼。隨著文化的交融,在不同的時(shí)間、地點(diǎn),面對(duì)不同的對(duì)象,人們對(duì)于寒暄語(yǔ)的選擇和使用也會(huì)變得多樣,對(duì)與寒暄對(duì)象之間的文化差異也更需要注意。然而由于文化的差異不可避免,除非對(duì)對(duì)方的文化十分了解,為了避免造成誤會(huì),未來(lái)人們的寒暄可能更表面。此外,由于進(jìn)入信息時(shí)代,一些新興的網(wǎng)絡(luò)寒暄語(yǔ)也開始出現(xiàn)。諸如中國(guó)國(guó)內(nèi)網(wǎng)店客服常用的“親”這樣的稱呼。英語(yǔ)國(guó)家也有像“GTG(got to go)”“CYA(see you)”“NVM(never mind)”等網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)。雙方的相似的特點(diǎn)就是簡(jiǎn)短而方便使用。究其原因,是受信息時(shí)代對(duì)高效率的追求的影響。由此可見,簡(jiǎn)短方便的特點(diǎn)可能是未來(lái)寒暄語(yǔ)發(fā)展的方向之一。
中英寒暄語(yǔ)之間的差異,其實(shí)是中英文化之間的差異。在跨文化的語(yǔ)言交際中,寒暄是重要的一個(gè)環(huán)節(jié)。不恰當(dāng)?shù)暮颜Z(yǔ)會(huì)致使雙方產(chǎn)生誤解,發(fā)生不愉快,甚至產(chǎn)生沖突。所以語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)一門外語(yǔ)的同時(shí),也要去了解其背后的文化內(nèi)涵。
[參考文獻(xiàn)]
[1]畢繼萬(wàn).漢英寒暄語(yǔ)的差異[J].語(yǔ)文建設(shè),1997(4):17-20.
[2]黃雪蓮,李琳.中英寒暄語(yǔ)及其差異對(duì)比研究[J].考試周刊,2015(101):17-18.
[3]詹海玉.跨文化視角下中英語(yǔ)言交際的差異及對(duì)策[J].宜賓學(xué)院學(xué)報(bào),2013(3):100-104.
[4]石翀.英漢稱謂語(yǔ)與寒暄語(yǔ)對(duì)比研究[J].湖南人文科技學(xué)院學(xué)報(bào),2004(4):75-77.
(作者單位:中國(guó)計(jì)量大學(xué)現(xiàn)代科技學(xué)院,浙江 杭州 310018)