摘要:蘇聯(lián)著名學(xué)者維諾格拉多夫立足于語(yǔ)言學(xué)和文藝學(xué)研究的基礎(chǔ)上,創(chuàng)立了文學(xué)修辭學(xué),而“作者形象”,正是文學(xué)修辭學(xué)的核心概念?!白髡咝蜗蟆辈粌H為文學(xué)作品的語(yǔ)言形式和思想內(nèi)容的有機(jī)統(tǒng)一作出了貢獻(xiàn),也為人們分析文學(xué)作品提供了一個(gè)新穎的視角。本文借用維氏的“講述體”理論,從語(yǔ)層關(guān)系入手揭示出尼古拉·列斯科夫的講述體小說(shuō)《理發(fā)師》的“作者形象”。
關(guān)鍵詞:作者形象;《理發(fā)師》;列斯科夫;講述體
一、引言
作者形象是指反映在文學(xué)作品中的作者,即作者的情感、態(tài)度、性格等,并不是指現(xiàn)實(shí)生活中的作者。作者的態(tài)度主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面,一是對(duì)客觀現(xiàn)實(shí)的態(tài)度,二是對(duì)全民語(yǔ)的態(tài)度。在俄羅斯的文學(xué)作品中,“作者形象”大多以間接的形式反映在其中。因此,要分析其中的作者形象,就要從作品的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)入手,通過(guò)分析其中具體的語(yǔ)言手段、各種不同的語(yǔ)體、不同的社會(huì)言語(yǔ)類型等,來(lái)對(duì)作品做出整體的把握,感知其中的作者形象。
維諾格拉多夫認(rèn)為,作者形象是“作品本質(zhì)的集中體現(xiàn)”,是作品思想與藝術(shù)的精髓所在、核心所在。它囊括了人物語(yǔ)言的整個(gè)體系,以及人物語(yǔ)言同作品中敘述人,講述人(一人或更多)的相互關(guān)系。它通過(guò)敘述人、講述人,而成為整個(gè)作品思想和修辭的焦點(diǎn),作品整體的核心。(維諾格拉多夫,1971:118)由此可以看出,作者形象觸及作者、敘述人(包括講述人)、人物三個(gè)層次的言語(yǔ)結(jié)構(gòu),其中敘述人言語(yǔ)結(jié)構(gòu)尤為重要。而講述體正是以講述人言語(yǔ)結(jié)構(gòu)為主流的一種文學(xué)樣式。(王加興,2009:32)因此,分析講述體小說(shuō)中的作者形象,對(duì)于正確把握文學(xué)作品中的作者形象,有著重要的意義。
尼古拉·列斯科夫的小說(shuō)《理發(fā)師》是一篇典型的講述體小說(shuō)。本文將借用維諾格拉多夫的講述體理論,對(duì)小說(shuō)《理發(fā)師》中的作者形象進(jìn)行分析,希望能夠?qū)ψ髡咝蜗蟮倪M(jìn)一步研究提供有益參考。
二、講述體理論與講述體中的作者形象
講述體是俄國(guó)文學(xué)獨(dú)有的體裁。在《烏沙科夫詞典》中,對(duì)講述體作了如下定義:講述體,即由講述人進(jìn)行的講述。維諾格拉多夫研究講述體,主要是從獨(dú)白的角度來(lái)研究。獨(dú)白主要分為抒情獨(dú)白、戲劇獨(dú)白和敘述獨(dú)白。其中敘述獨(dú)白與講述體的關(guān)系最為密切。講述體,主要是對(duì)某一種敘述獨(dú)白的言語(yǔ)進(jìn)行模仿。
從講述人的角度出發(fā),可以將講述體分為兩類。一類是由某個(gè)出場(chǎng)人物來(lái)充當(dāng)講述人。例如在萊蒙托夫的小說(shuō)《當(dāng)代英雄》的《貝拉》中,講述人是一名老上尉,老上尉也是故事中的一個(gè)參與者。另一類是由某個(gè)在作品中不露面的,隱姓埋名的,好像就是作者本人來(lái)充當(dāng)?shù)闹v述人。例如列斯科夫的小說(shuō)《昔日的天才》,其中通篇似乎是站在一個(gè)旁白的角度來(lái)敘述一個(gè)故事,并未出現(xiàn)講述人。
講述體中的作者形象,體現(xiàn)在由作者、講述人、人物三個(gè)語(yǔ)層組成的敘述結(jié)構(gòu)中。其中講述人的語(yǔ)層最為重要,因?yàn)槠浠顒?dòng)最為積極,并且直接與讀者進(jìn)行交流。要研究講述體中的作者形象,首先應(yīng)該弄清這三個(gè)語(yǔ)層之間的相互關(guān)系。
首先來(lái)看講述人與作者的關(guān)系。講述人與作者,實(shí)際上是一主一從的關(guān)系,作者形象凌駕于講述人形象之上。再來(lái)看講述人與人物的關(guān)系。當(dāng)講述人由某個(gè)固定身份的人來(lái)充當(dāng)時(shí),人物言語(yǔ)會(huì)受到講述人“語(yǔ)言意識(shí)”的影響,人物的語(yǔ)言修辭就會(huì)比較單一,失去自己的特色。失去特色的程度是會(huì)受到講述人與作者關(guān)系的影響。如果講述人形象十分接近作者形象,那么人物言語(yǔ)保持自身特色的可能性也比較大。如果講述人刻意與作者在言語(yǔ)上拉開差距,那么人物語(yǔ)言勢(shì)必受到影響,失去自己的特色。作品修辭的多層次性,正是由講述人和作者造成的。
根據(jù)講述人與作者的語(yǔ)層關(guān)系,我們可以將講述體分為三類。一是講述人的講述鑲嵌在作者敘述的框架之內(nèi),即作品的開頭和結(jié)尾是作者敘述,作品的主體部分是講述人的講述,不過(guò),其中還間雜著作者的解釋性說(shuō)明。二是講述人和作者的語(yǔ)層同時(shí)貫穿于作品的始終。它們時(shí)而相去甚遠(yuǎn)、涇渭分明,時(shí)而又挨得很近,乃至交織在一起,難解難分。三是作品通篇只有講述人的語(yǔ)層而不見作者的語(yǔ)層。(王加興,2009:36)從作品的語(yǔ)層關(guān)系入手分析作者形象,可以明確作者與講述人之間的關(guān)系,深入發(fā)掘出作品中的思想和修辭的焦點(diǎn)——作者形象。
三、從語(yǔ)層關(guān)系看《理發(fā)師》的作者形象
語(yǔ)層,即屬于特定主體、表現(xiàn)特定視角的語(yǔ)言。這里的特定主體,在講述體小說(shuō)中,指的是作者、講述者及作品中人物。在小說(shuō)中,多視角產(chǎn)生多語(yǔ)層,多語(yǔ)層帶來(lái)多語(yǔ)型。多視角、多語(yǔ)層、多語(yǔ)型的辯證統(tǒng)一,構(gòu)成作品修辭體系的主線,實(shí)現(xiàn)了小說(shuō)思想和修辭的渾然一體。創(chuàng)作過(guò)程中作者形象的作用,正在于實(shí)現(xiàn)這個(gè)辯證的統(tǒng)一。(白春仁,1993:265)因此,要揭示講述體小說(shuō)《理發(fā)師》中的作者形象,同樣應(yīng)該到這個(gè)辯證統(tǒng)一的關(guān)系中去尋找。
列斯科夫的小說(shuō)《理發(fā)師》是一篇典型的講述體小說(shuō),主要講述了俄國(guó)農(nóng)奴制時(shí)期一對(duì)青年男女的愛情悲劇。女主人公柳波芙·奧尼西莫芙娜是卡明斯基伯爵所有的奧列爾劇院的女演員,而男主人公阿爾卡季則是一名理發(fā)藝術(shù)家??梢哉f(shuō),他既是理發(fā)師,也是化妝師,但是因?yàn)椴舻淖运脚c占有欲,阿爾卡季只能給女演員化妝。在這樣的背景下,男女主人公相愛了。然而一次意外事件,導(dǎo)致柳波芙·奧尼西莫芙娜要成為伯爵的姬妾,而阿爾卡季,因?yàn)楸槐茷椴舻艿芑瘖y,也要面臨可怕的懲罰,于是兩人私奔了。由于膽小貪財(cái)?shù)纳窀傅谋撑?,他們被抓回了伯爵那里。柳波芙被派去看管牲口,阿爾卡季則在遭受毒打之后被派去前線作戰(zhàn)。幾年后,阿爾卡季回來(lái)養(yǎng)傷,同時(shí)希望去伯爵那里贖回柳波芙·奧尼西莫芙娜,但是在夜里卻被旅館里一個(gè)掃院子的人殘忍殺害。兩人的愛情以悲劇收?qǐng)?。在小說(shuō)《理發(fā)師》中,從講述人與作者的語(yǔ)層來(lái)看,可以將其歸為第一類講述體,即講述人的講述鑲嵌在作者敘述的框架之內(nèi)。
《理發(fā)師》中的講述人是保姆柳波芙·奧尼西莫芙娜。她對(duì)主人家的孩子,也就是作者,講述了她年輕時(shí)候的愛情悲劇。其敘述語(yǔ)言既符合她的社會(huì)階層、文化水平,也符合她本人的性格。該講述人是經(jīng)由作者引上場(chǎng)的,故事的前三章就是作者敘述。作者首先談起人們對(duì)藝術(shù)的理解、對(duì)藝術(shù)家的理解,為接下來(lái)要講述的故事作了鋪墊。隨后又介紹了講述人——保姆柳波芙·奧尼西莫芙娜,以此引出了講述人的講述。
Был в таком же необычайном художественном роде мастер и у нас на Руси.
“我們俄國(guó)也有過(guò)一位這種不同尋常的藝術(shù)大師?!?/p>
這是小說(shuō)第一章的最后一句。作者在談完什么是藝術(shù),什么是藝術(shù)家之后,為后面男主人公阿爾卡季的出場(chǎng)作了鋪墊,同時(shí)也使讀者對(duì)即將出場(chǎng)的阿爾卡季留下一個(gè)初步印象。
Любовь Онисимовна тогда была еще не очень стара, но бела как лунь; черты лица ее были тонки и нежны, а высокий стан совершенно прям и удивительно строен, как у молодой девушки. Матушка и тетка, глядя на нее, не раз говорили, что она, несомненно, была в свое время красавица. Она была безгранично честна, кротка и сентиментальна; любила в жизни трагическое и... иногда запивала.
“柳波芙.奧尼西莫芙娜當(dāng)時(shí)還不很老,但已白發(fā)蒼蒼。她的面龐清秀、溫柔,高高的身材十分苗條而又挺拔,與妙齡少女的身容一模一樣。母親和姑媽,望著她不止一次地說(shuō)過(guò):她當(dāng)年一定是一位美人兒。她無(wú)限地忠誠(chéng)、溫和并且多愁善感。她喜歡生活中悲劇性的東西,而且……有時(shí)候酗酒?!?/p>
這里是對(duì)講述人的介紹。作者用了大量的修飾語(yǔ)以及明喻的修辭手法對(duì)她的外貌做了描寫。柳波芙.奧尼西莫芙娜美麗苗條,年輕時(shí)一定是一位美人,但現(xiàn)在并不是很老,卻白發(fā)蒼蒼。這就為下文埋下了一個(gè)伏筆。同時(shí),作者還介紹了她的性格及行為習(xí)慣——忠誠(chéng)、溫和、多愁傷感且酗酒。一個(gè)人性格的形成,與其后天經(jīng)歷極為相關(guān)。美麗溫和的柳波芙.奧尼西莫芙娜,似乎與酗酒這個(gè)行為完全沾不上邊。這兩個(gè)看似矛盾的特性集中在一個(gè)人的身上,就會(huì)引起讀者的好奇,為下文講述人的講述做一個(gè)鋪墊。
在小說(shuō)第三章中,作者先是簡(jiǎn)單地介紹了故事發(fā)生的背景以及男主人公阿爾卡季。隨后,作者宣布,講述的任務(wù)將正式移交給講述人柳波芙.奧尼西莫芙娜。
Вот один из таких ее рассказов о тупейщике Аркадии, чувствительном и смелом молодом человеке, который был очень близок ее сердцу.
“下面就是她講的一個(gè)故事,講的是一位名叫阿爾卡吉的理發(fā)師的事。他是一個(gè)富有感情的英勇的青年。他曾經(jīng)非常親切地貼在她的心上?!?/p>
至此,講述人的講述正式開始,其中偶爾也會(huì)出現(xiàn)作者的解釋說(shuō)明。維諾格拉多夫認(rèn)為,“作者形象之于講述者形象,就如演員之于其創(chuàng)造的舞臺(tái)形象”(維諾格拉多夫,1959:122)。因此,在講述體小說(shuō)中,情節(jié)的發(fā)展由講述人意識(shí)所決定。只要對(duì)講述人的語(yǔ)層進(jìn)行合理分析,就可大致了解其中的“作者形象”。
通過(guò)前幾章作者的敘述,讀者已經(jīng)對(duì)講述人有了一個(gè)大致的了解。柳波芙.奧尼西莫芙娜是一個(gè)保姆,曾經(jīng)在劇院里工作,在舞臺(tái)上表演、跳舞。她對(duì)卡明斯基伯爵的莊園充滿著恐懼,或者說(shuō),她對(duì)曾經(jīng)毀滅自己自由與愛情的社會(huì)制度特別恐懼,特別痛恨。這一點(diǎn),從她描述卡明斯基伯爵的語(yǔ)言中就可以看出。
Граф же, по словам Любови Онисимовны, был так страшно нехорош, через свое всегдашнее зленье, что на всех зверей сразу походил.
“照柳波芙.奧尼西莫芙娜的話說(shuō),伯爵生就一副十分丑陋相。由于他經(jīng)常生氣,簡(jiǎn)直象一頭野獸?!?/p>
在柳波芙.奧尼西莫芙娜對(duì)伯爵外貌的描述中,先是用了“так,что”的句型,隨后又將伯爵比作野獸,最大程度地表現(xiàn)了伯爵外貌上的丑陋,也體現(xiàn)了對(duì)伯爵的痛恨。與其后面對(duì)阿爾卡季的描繪,形成了鮮明的對(duì)比。
Потому что ростом он был умеренный, но стройный, как сказать невозможно, носик тоненький и гордый, а глаза ангельские, добрые, и густой хохолок прекрасиво с головы на глаза свешивался.
“因?yàn)樗麄€(gè)子適中,而且勻稱端正得無(wú)法形容。鼻子纖細(xì)但有傲氣,眼睛是天使般的和善,一綹濃密的頭發(fā)美妙地垂到眼簾上來(lái)。
這是柳波芙.奧尼西莫芙娜口中的阿爾卡季。她用了很多修飾語(yǔ),描繪了自己眼中的阿爾卡季,使一個(gè)面容英俊、身材勻稱的青年形象現(xiàn)于人前??梢哉f(shuō),阿爾卡季與柳波芙.奧尼西莫芙娜有著相似的命運(yùn)。他們同樣年輕、美麗、優(yōu)秀,又同樣沒(méi)有自由。這是他們相愛的一個(gè)原因,也是他們悲劇命運(yùn)的來(lái)源。
Она "пела в хорах подпури", танцевала "первые па в "Китайской огороднице" и, чувствуя призвание к трагизму, "знала все роли наглядкою ".
“她在“混合合唱隊(duì)”里唱歌,在《中國(guó)女園丁舞》中領(lǐng)舞,同時(shí)覺(jué)得她有演悲劇的天才,“一看就會(huì)扮演所有的角色?!?/p>
這一段是作者的解釋說(shuō)明,表明了柳波芙.奧尼西莫芙娜是一個(gè)有藝術(shù)天分并且想要有所展示的人。正是因?yàn)榱ㄜ?奧尼西莫芙娜的多才多藝,男女主人公才碰撞出了愛情的火花,也正因才藝,男女主人公的愛情更是危機(jī)重重。
接下來(lái)故事中的另一個(gè)主要人物出場(chǎng)了——即伯爵的弟弟。同伯爵一樣,他相貌丑陋,“滿臉長(zhǎng)著小丘”,猥瑣、粗魯而又殘暴。他向伯爵索要阿爾卡季來(lái)為自己化妝。這里有很大的篇幅都是作者的敘述,因?yàn)橹v述人柳波芙.奧尼西莫芙娜并未聽到伯爵弟弟與其他理發(fā)師及伯爵的談話,所以,此時(shí)她并不能承擔(dān)講述的任務(wù),只能通過(guò)作者的敘述來(lái)向讀者說(shuō)明發(fā)生了什么。
И дыба, и струна, и голову крячком скрячивали и заворачивали: все это было. “有拷問(wèn)架,有吊索,還把人的頭扭來(lái)擰去?!?/p>
這里用的都是普通名詞,并不是帶有鮮明色彩與表現(xiàn)力的詞匯。但講述人用了平行法,一連用了三個(gè)“и”,強(qiáng)調(diào)了刑罰的殘酷性,令人毛骨悚然。柳波芙.奧尼西莫芙娜也正是以此來(lái)表現(xiàn)出當(dāng)時(shí)農(nóng)奴制下以伯爵為代表的統(tǒng)治階層的殘忍,以及自己對(duì)他們的痛恨,對(duì)他們慘無(wú)人道行為的深惡痛絕。
А сам как перекрестится, так пальцами через левое плечо на часовой футляр кажет, где я заперта.
他一邊劃十字,一邊用手指通過(guò)左肩指著我藏身的鐘盒子。
這段情節(jié)發(fā)生在男女主人公私奔之后。他們本想在一位神父那里成婚并且躲藏一會(huì),可惜看錯(cuò)了人。那位神父只是一位膽小怕事、阿諛?lè)畛械娜恕Aㄜ?奧尼西莫芙娜在講述神父的行為時(shí),用了對(duì)比法。神父一邊劃著十字,一邊卻作著背叛人的勾當(dāng)。這是一個(gè)鮮明的對(duì)比,也是一個(gè)諷刺?;浇讨校d被猶大背叛,猶大也成為了背叛者的代名詞。而神父作為一名神職人員,卻公然做出不符合基督教教義的行為,實(shí)在是一個(gè)很大的諷刺。這正反映了殘酷的農(nóng)奴制對(duì)人性的扭曲,同時(shí)也表現(xiàn)了柳波芙.奧尼西莫芙娜對(duì)其的不屑與鄙視——神父對(duì)殘酷的統(tǒng)治階級(jí)沒(méi)有任何反抗意識(shí),膽小而又懦弱。而男女主人公卻可以為了愛情與自由而義無(wú)反顧、無(wú)所畏懼。
- Что такое они говорили, того я, - сказывала она, - ни одного слова не расслышала, но точно нож слова их мне резали сердце.
“他們說(shuō)了些什么,我一句也沒(méi)聽清楚,”她說(shuō),“不過(guò),他們的話象一把尖刀,刺進(jìn)了我的心臟?!?/p>
這是男女主人公私奔失敗,阿爾卡季從戰(zhàn)場(chǎng)回來(lái)之后的情節(jié)。柳波芙.奧尼西莫芙娜在收到愛人的消息之后,還未來(lái)得及喜悅,便從天堂墜入地獄,因?yàn)榘柨颈蝗藲⒑α?。在這段講述中,柳波芙.奧尼西莫芙娜運(yùn)用了明喻的修辭手法,把有關(guān)阿爾卡季慘遭殺害的話比作了一把插入心臟的刀子,可見其內(nèi)心之悲痛。在參加完阿爾卡季的葬禮之后,她眼淚都已流盡,只能靠著酒精來(lái)麻醉自己。
最后,還是由作者將講述人柳波芙.奧尼西莫芙娜送下場(chǎng)去了。
Более ужасных и раздирающих душу поминок я во всю мою жизнь не видывал.
“這樣悲慘而令人肝腸寸斷的悼念,我一輩子再也沒(méi)有看到過(guò)?!?/p>
小說(shuō)的最后,作者已經(jīng)明白了她酗酒的原因,對(duì)其悲慘的經(jīng)歷充滿著同情,同時(shí)也對(duì)她的勇氣充滿著敬佩。
四、結(jié)論
在《理發(fā)師》一文中,講述者柳波芙.奧尼西莫芙娜的語(yǔ)言雖然樸實(shí),但也運(yùn)用了不少修辭手段,符合她對(duì)藝術(shù)充滿追求但卻處在社會(huì)底層的人物形象。全文充滿著一種悲傷的氣息。富有才華、善良、美麗的男女主人公相愛,渴望獲得自由,擺脫殘酷的統(tǒng)治,但卻遭到無(wú)情地打壓;最后好不容易脫離了伯爵的欺壓,卻又被命運(yùn)所捉弄。作者同情男女主人公,欣賞他們追求自由與愛情的勇氣,欽佩他們的藝術(shù)才華,贊揚(yáng)他們反抗統(tǒng)治者的精神,同時(shí)也對(duì)萬(wàn)惡的農(nóng)奴制下的社會(huì)進(jìn)行了批判,對(duì)不知反抗且為虎作倀的統(tǒng)治者的傀儡進(jìn)行了嘲諷與抨擊。由此,一個(gè)鮮明的作者形象得以躍然紙上。
參考文獻(xiàn):
[1]Виноградов В.В. О теории художественной речи. Москва,1971.
[2]Виноградов В.В. О теории художественной литературы. Москва,1959.
[3]王加興、王生滋、陳代文.俄羅斯文學(xué)修辭理論研究[M].黑龍江人民出版社,2009
[4]白春仁.文學(xué)修辭學(xué)[M].吉林教育出版社,1993
[5]張興宇.試析列夫·托爾斯泰小說(shuō)《舞會(huì)之后》的“作者形象”[J].中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué),2009(01):65-68.
[6]楊玉波.列斯科夫講述體小說(shuō)文體辨析[J].上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2005(02):56-61.
作者簡(jiǎn)介:王越(1995—),女,滿族,遼寧大連市人,碩士研究生在讀,單位:吉林大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院俄語(yǔ)專業(yè),研究方向:俄語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。