辛德勇
匆匆不具。
東漢人“書圣”張芝(字伯英)有語云“匆匆不暇草書”,后來成為中國書法史上經(jīng)常被引述的一句名言。這句話最早出自西晉時(shí)人衛(wèi)恒所撰《四體書勢(shì)》,《晉書·衛(wèi)桓傳》全文載錄有這篇文章,其相關(guān)部分內(nèi)容為:漢興而有草書,不知作者姓名。至章帝時(shí),齊相杜度號(hào)善作篇。后有崔瑗、崔寔,亦皆稱工。杜氏殺字甚安,而書體微瘦;崔氏甚得筆勢(shì),而結(jié)字小疏。弘農(nóng)張伯英者,因而轉(zhuǎn)精甚巧。凡家之衣帛,必書而后練之;臨池學(xué)書,池水盡黑。下筆必為楷則,號(hào)“匆匆不暇草書”,寸紙不見遺。至今世尤寶其書,韋仲將謂之“草圣”。劉宋裴松之注《三國志·劉劭傳》以及唐初人所纂《藝文類聚》摘引此文,“匆匆不暇草書”俱作“匆匆不暇草”,應(yīng)屬轉(zhuǎn)錄時(shí)隨意減省,乃是這類著述的通行做法,自可置而不問。
(傳)衛(wèi)瓘《頓州民帖》
至遲從唐朝起,就有人把張芝所說“匆匆不暇草書”理解為因時(shí)間倉促而來不及或顧不上用草書書寫,即將其讀作“匆匆,不暇草書”。例如唐人蔡希綜在所撰《法書論》中即有論述說:張伯英偏工于章草,代(世)莫過之。每與人書,下筆必為楷則,云“匆匆不假(暇)草書”。何者?若不以靜思閑雅,發(fā)于中慮,則失其妙用也。以此言之,草法尤難。
宋人黃庭堅(jiān)亦有同樣論述云:元符三年七月二十三日,余將至青衣,吾宗子舟求余作草,撥忙作此,殊不恭。古人云“匆匆不暇草”,端不虛語。時(shí)涪翁年五十六矣。
宋元間講究草書書法藝術(shù)者,形容草書之難以猝然而作,甚至普遍流行有“家貧不辦素食,事忙不及草書”或“信速不及草書,家貧不辦素食”這樣一些諺語,將草書字與有閑階層精致考究的素食相并比:看似簡單易為,實(shí)際甚難制作。在這樣的社會(huì)背景之下,人們很容易同樣偏向于從書法藝術(shù)角度出發(fā),來理解一代草書宗師張芝“匆匆不暇草書”這句話,自然也很容易認(rèn)同上述蔡希綜、黃庭堅(jiān)諸人的看法,從而使得這樣的理解,成為后世的主流觀點(diǎn)。如清人趙翼,在經(jīng)過一番專門考辨后闡釋說,西晉人衛(wèi)恒正值草書“講求結(jié)體用筆時(shí),是以作草甚難,而匆遽時(shí)有不暇也”。約略同時(shí)人厲鶚亦闡釋云,乃是由于“草書雖減體,其轉(zhuǎn)折牽豎之妙,惟凝靜不撓,始能為之”,因而才會(huì)出現(xiàn)“匆匆不暇草書”的說法。又如清人劉熙載也論述說:“欲作草書,必先釋智遺形,以至于超鴻蒙,混希夷,然后下筆。古人言‘匆匆不及草書’,有以也?!庇绊懰?,致使今人論及于此,大多亦做相同的解釋。
然而,這并不是唯一的解釋。明代末年有一位為人尊稱作“羊山先生”者,即對(duì)“匆匆不暇草書”一語,做出有另外一種解釋。這位“羊山先生”認(rèn)為,所謂“不及作草者”,乃“不及別草再謄清也”,即謂“匆匆不暇草書”的“草”字,本來是指在正式書寫前先以別紙撰作底稿,即后人所說“起草”或“打草稿”,與其采用哪一種字體來書寫,其實(shí)并沒有任何關(guān)系。較此稍后,清康熙時(shí)人徐咸清(字仲山),在所著《傳是齋日記》中亦辨析此語云:“古人稱‘匆匆不及草書’,乃起草之草,言匆匆故不及先起草稿也?!敝劣诤我越庾鳌捌鸩荨币取坝貌輹鴷鴮憽备鼮楹侠?,我們現(xiàn)在已經(jīng)無法知道這位“羊山先生”和徐咸清氏的想法。
不過,與徐咸清約略同時(shí),另有一位名叫虞兆漋(字虹升)的人,對(duì)這一問題也持有相同看法,而虞氏乃做有具體說明,謂草書之作,起自章草,當(dāng)時(shí)即為“赴速急就”,“厥后張芝變?yōu)榻癫?,較之章草,尤為便捷,而《晉書·衛(wèi)恒傳》乃云‘匆匆不暇草書’,似乎草書反屬遲難……或者又矯為之說云:‘古人草書正不茍且,故較之楷書為更遲耳。’愚以為皆非也,蓋草書自無不速者,若《恒傳》所云草書,則因急遽之中不及起草,猶今人所云打草稿耳。書不起草,則不免涂抹添改,有失敬謹(jǐn)之意,故言及之,豈謂舞鳳驚龍之筆,必吮毫濡墨而不揮之俄頃者乎”?在虞兆漋看來,釋“匆匆不暇草書”之“草書”為“起草”或“打草稿”,原因有兩點(diǎn):第一,草書是“舞鳳驚龍”無有不速的便捷書寫形式,不會(huì)反而要比其他書寫形式更為耗費(fèi)時(shí)間;第二,莊重的書信,一般需要先擬草稿,再正式謄錄。繼此之后,清代中期一些文士,若杭世駿、袁枚諸人,大體也都持有與此類似的看法。
這樣兩種完全不同的解讀,究竟哪一種更符合歷史的本來面目,需要從衛(wèi)恒《四體書勢(shì)》本身的上下文意和秦漢時(shí)期為文作書的一般情況來做分析。
首先來看《四體書勢(shì)》這段話本身的語義。在這段話當(dāng)中,對(duì)于理解“匆匆不暇草書”一語具有實(shí)質(zhì)性意義的文字,只是“下筆必為楷則,號(hào)‘匆匆不暇草書’,寸紙不見遺”這幾句話。若僅單純看這幾句話,“匆匆不暇草書”究竟是就何而言,卻顯得很不清楚。
上文引述的蔡希綜《法書論》,敘述此事較衛(wèi)恒《四體書勢(shì)》稍詳,謂乃是張芝“每與人書,下筆必為楷則,云:‘匆匆不假(暇)草書?!辈贿^,蔡希綜身屬李唐一朝,時(shí)代已較西晉之衛(wèi)恒要遲晚很多。因此,他指稱張芝“匆匆不暇草書”這句話是寫在致與他人的尺牘上,這是否符合衛(wèi)恒的本義,似乎還需要予以驗(yàn)證。再說許多人對(duì)這句話的原始語境,一直存有不同的看法,譬如明末人倪后瞻即云所謂“忙中不及作草”一說,乃“斯人斯時(shí)所未學(xué)者草耳,未學(xué)則以為難”。其間孰從孰違,更有必要審視抉擇。
東漢靈帝時(shí)人趙壹,在《非草書》一文中有論述云:今之學(xué)草書者,不思其簡易之旨,直以為杜、崔之法,龜龍所見也。其扶柱桎,詰曲乙,不可失也。齒以上,茍任涉學(xué),皆廢蒼頡、史籀,竟以杜、崔為楷。私書相與,庶獨(dú)就書云:‘適促迫,故不及草。’草本易而速,今反難而遲,失指多矣。
敦煌漢簡草書
衛(wèi)恒《四體書勢(shì)》記述張芝是在杜度、崔瑗、崔寔的基礎(chǔ)上“因而轉(zhuǎn)精甚巧”;張芝說他自己“上比崔、杜不足”;劉宋王愔亦記述說,張芝“尤好草書,學(xué)崔、杜之法,家之衣帛,必書而后練。臨池學(xué)書,水為之黑。下筆則為楷則,號(hào)匆匆不暇草書,為世所寶,寸紙不遺,韋仲將謂之‘草圣’也”。可見張芝正是以“杜、崔為楷”。又《后漢書》本傳記載趙壹“光和元年,舉郡上計(jì)到京”;《后漢書·張奐傳》又記載張芝為家中長子,父張奐“光和四年卒,年七十八”,說明張芝與趙壹為約略同時(shí)人,而據(jù)《非草書》“杜、崔、張子皆有超俗絕世之才”的說法,可知趙壹撰述《非草書》一文時(shí)張芝草書已經(jīng)頗為流行。所以,趙壹文中“私書相與”云云,顯然是直接針對(duì)張芝所為而言;而“適促迫,故不及草”的寫法,顯然更接近這句話的原貌。又劉宋時(shí)人羊欣談到“匆匆不暇草書”這句話時(shí),也記述說正是張芝本人“每書云‘匆匆不暇草書?!壁w宋時(shí)僧人適之編撰的《金壺記》一書,在轉(zhuǎn)錄此語時(shí),同樣記述說這是張芝講給別人的話。因此,蔡希綜所記,應(yīng)當(dāng)有可靠依據(jù),“匆匆不暇草書”確實(shí)是張芝在書信中自己題寫的話。
“匆匆不暇草書”這句話是出自張芝本人,可是,衛(wèi)恒《四體書勢(shì)》中上下文另外兩句話,卻與此不同?!跋鹿P必為楷則”,是講世人對(duì)張芝書法藝術(shù)認(rèn)可的程度,即錢鍾書所釋“落筆不茍,足資法范”;“寸紙不見遺”則是描寫人們競相珍藏寶愛張芝書法作品的情形。所謂“楷則”,在這里應(yīng)即楷式法則之意,近人黃山釋云:“楷者,法也。言其下筆便可為法則?!薄逗鬂h書》記宗室劉睦“善史書,當(dāng)世以為楷則”,南朝蕭梁時(shí)人庾肩吾謂姜詡等二十人“并擅毫翰,動(dòng)成楷則”,都是同樣的用法。
(傳)張芝《冠軍帖》
通讀《四體書勢(shì)》上下文義,這本來是一清二楚的事情,并不存在什么歧義。可是,古往今來饒有書法修養(yǎng)的學(xué)人,或許正因?yàn)檫^分集中關(guān)注書法藝術(shù)問題,反而生出許多錯(cuò)誤的理解。例如今人劉石已經(jīng)指出,宋佚名撰《宣和書譜》,改易衛(wèi)恒《四體書勢(shì)》“下筆必為楷則,號(hào)‘匆匆不暇草書’”云云,文句作:“每作楷字,則曰:‘匆匆不暇草書。’”并且還隨意發(fā)揮論述說:“其精勤如此,故于草書尤工,世所寶藏,寸紙不棄?!毕襁@樣視“楷則”為后世之“楷字”亦即楷書體字,固屬明顯的謬誤;然而,劉石本人另釋“楷則”為隸書體字,在本質(zhì)上與此并沒有多大差別,也屬于同一類疏失。
從衛(wèi)恒這段文字的總體內(nèi)容來看,不管是奉其書藝為楷則,還是競相珍藏其手書墨跡,都只能是指張芝的草書,而不會(huì)是任何一種其他的字體。錢鍾書謂“‘楷則’正指草書,非云不暇草而作楷書”;錢氏并謂《梁書·蕭子云傳》“善草隸書,為世楷法”云云,正是同樣的用例,所說雖然尚且略欠通透精準(zhǔn),基本看法卻差相近是。古人做事講究謙抑,盡管政治寡頭可以稱王稱霸,文人學(xué)士通常卻不宜自己稱賢稱圣。張芝的“草圣”是別人戴在他頭上的桂冠,“下筆必為楷則”也只能是世人對(duì)他書法的尊崇;正是出于這種高度尊崇,世人也才會(huì)“寸紙不見遺”地寶藏其墨跡。
那么,在這一段客觀記述張芝書法造詣的內(nèi)容當(dāng)中,何以竟會(huì)忽然插入張氏本人“匆匆不暇草書”的說法?若是按照當(dāng)前學(xué)術(shù)界比較通行的看法,將“草書”解作書法字體,釋“匆匆不暇草書”為匆促間顧不上書寫草書,這樣一來,它的語義似乎又與上下文明顯抵牾:即在通篇講述張芝草書造詣的文字當(dāng)中,怎么會(huì)從中插入“號(hào)‘匆匆不暇草書’”這句沒頭沒腦的話來呢?衛(wèi)恒為什么要在這里說明張芝乃無暇書寫草書,而世人又如何將其草書奉之為楷則并珍重藏弆?
東漢簡牘草書
這是一個(gè)非常令人困惑而又必須回答的難題,可是卻從未見到有人對(duì)此做出清楚的解釋。清人杭世駿曾有相關(guān)解釋云:“竊以‘匆匆不暇’為句,‘草書’為句。言因‘匆匆不暇’之故,所以不為楷書而為草書?!比羰莾H將這一解釋安放到衛(wèi)恒《四體書勢(shì)》文中,確實(shí)顯得比較通順,可是,這種斷句方式,與前述趙壹《非草書》中“適促迫,故不及草”的相應(yīng)文句,卻明顯抵牾;而且杭世駿本人后來也放棄了這一說法,實(shí)際并不可信從。此外,錢鍾書另有解釋說:“‘不暇草書’之語乃(張)芝自道良工心苦也?!薄吧w藝事均忌急就,而草書貴迅捷,作之者易誤會(huì)為草率,古特標(biāo)‘匆匆不暇’之戒焉?!边@似乎是將“匆匆不暇草書”解釋成為一種原則性的闡述,即張芝主張?jiān)跁r(shí)間匆促時(shí)不宜書寫草書。這樣解讀,與上下文句之間雖然比較契合,可是卻不盡符合“匆匆不暇草書”這句話本身的語義。因?yàn)椤按掖也幌静輹敝械摹安幌尽倍?,無論如何都是修飾“草書”或“草”字的辭語,都只能是“來不及”或“顧不得”的意思,而不應(yīng)解作“不宜”或是“不能”“不得”“不可”之類的語義。況且如前所述,這句話本來有它具體的語言環(huán)境,是寫在書信當(dāng)中,有具體所指的對(duì)象,并非泛泛而論。所以,這樣的解釋,依然不能解答上面講到的困惑。
“匆匆不暇草書”這句話既然這樣費(fèi)解,下面不妨變換視角,嘗試從它本身所固有的語境來作解析。這句話最初既然是來自私人往來的尺牘,那么,按照通常的習(xí)慣,它在這種書信當(dāng)中的涵義又應(yīng)該是怎樣的呢?人們私相授受的信件或曰函牘,古時(shí)通常只稱作“書”。對(duì)于具有一定社會(huì)和文化地位的人來說,書既是一種互通音訊的載體,也是文章的一種主要體裁。劉勰在《文心雕龍》中對(duì)秦漢時(shí)期“書”這一文體的重要性做有專門論述說:及七國獻(xiàn)書,詭麗輻輳;漢來筆札,辭氣紛紜。觀史遷之報(bào)任安,東方朔之難公孫,楊惲之酬會(huì)宗,子云之答劉歆,志氣盤桓,各含殊彩,并杼軸乎尺素,抑揚(yáng)乎寸心。逮后漢書記,則崔瑗尤善?!斂倳w,本在盡言,言以散郁陶、托風(fēng)采,故宜條暢以任氣,優(yōu)柔以懌懷。文明從容,亦心聲之獻(xiàn)酬也。
作為這樣重要的一種文體,要想寫好,就不能不慎重其事;而如同寫好任何一種文章一樣,對(duì)于絕大多數(shù)人來說,先起草稿,再修飾潤色成文,應(yīng)當(dāng)是必不可少的程序。
今人所稱“草稿”一詞,即是由很早的古代沿承而來,一直沒有改變。如《史記·屈原列傳》記“懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稿,未定,上官大夫見而欲奪之”,便是著名的事例。草稿又可單稱作“草”,如曹魏時(shí)“太祖嘗使(阮)瑀作書與韓遂,時(shí)太祖適近出,瑀隨從,因于馬上具草,書成呈之,太祖攬筆欲有所定,而竟不能增損”。所謂“具草”,即是撰述草稿。稱撰寫草稿為“起草”,也是在秦漢時(shí)期就已經(jīng)出現(xiàn),如《續(xù)漢書·百官志》記東漢六曹尚書“一曹有六人,主作文書起草”。但表示“打草稿”的“起草”一語,也可以將“草稿”之“草”動(dòng)詞化后,單獨(dú)用這一個(gè)“草”字來表示。如《漢書·董仲舒?zhèn)鳌酚杏浭鲈疲骸斑|東高廟、長陵高園殿災(zāi),仲舒居家推說其意,草稿未上。”這里所說“草稿”,就應(yīng)當(dāng)是起草文稿的意思,“草”字本身則意為起草。這種用法,還可以省略具體的賓語,只用一個(gè)“草”字來表示撰寫草稿。如北魏時(shí)柳慶代替其父僧習(xí)“具書草”,僧習(xí)“即依慶所草以報(bào)”,就是這樣的用例。
(傳)張芝《秋涼平善帖》
基于上述詞語使用情況,在這里可以明確推斷,清人虞兆漋謂“若《恒傳》所云草書,則因急遽之中不及起草,猶今人所云打草稿耳。書不起草,則不免涂抹添改,有失敬謹(jǐn)之意,故言及之”,即所謂“匆匆不暇草”,只是說明匆促間來不及起草,“書”即徑直作書,以此來為書信上涂抹添改的字跡表示歉意。唐人韓愈曾將自己撰寫的《復(fù)志賦》和《送孟郊序》贈(zèng)送給給事中陳京,因當(dāng)時(shí)“急于自解而謝,不能俟更寫”,字幅上“皆有揩字注字處”,韓愈為此特地在信中做出說明,謂“閣下取其意而略其禮可也”;又宋人歐陽修因患眼病,寫字困難,與人書信,時(shí)或于結(jié)尾處附綴致歉語云:“某目疾為梗,臨紙草率。”或云:“目疾大作……眼稍開得才兩日,猶在告中,惜目力,又不可不自書,草率?!笨梢妼?duì)于接受閱讀者來說,字有涂抹或是草率,確屬失禮。至少在普通人的書信往來當(dāng)中,虞兆漋所說,應(yīng)該是對(duì)“匆匆不暇草書”一語原初語義最為合理的解釋。
在王獻(xiàn)之傳世尺牘中,于其結(jié)尾處可見有題署“勿勿不具,獻(xiàn)之再拜”或“益勿勿,獻(xiàn)之白疏”諸語者,與此“匆匆不暇草書”文句極為相似。顏之推在《顏氏家訓(xùn)》中講,這是一種很普遍的用法,“當(dāng)時(shí)書翰,多稱勿勿”;顏之推并依據(jù)《說文》解釋說:“悤遽者稱為勿勿?!笨芍@“勿勿”兩字,實(shí)際上只是“匆匆”的另一種寫法。在后代的書信當(dāng)中,也常??梢钥吹筋愃频目吞自~句。如唐人李華在《與表弟盧復(fù)書》的末尾處書有“匆匆不次,華敬簡”字樣;明末書儀《蘭訊摭言》所輯錄唐宋間人在書信結(jié)尾題寫的這類詞語尚有:“病辱書,適昏黑,使者立復(fù),不果詳答”(出皇甫湜)、“臨書草草”“病中人還,草率奉謝”(上出歐陽修)、“匆匆不謹(jǐn)”“旅次不盡”“人還布謝,草草不宣”(上出蘇軾)、“來人去速,不即遣記”(出黃庭堅(jiān)),等等。這些用例,足以印證張芝所說“匆匆不暇草書”,應(yīng)當(dāng)就是明清間羊山先生所說“不及別草再謄清”的意思。
至于后人借此話頭,謂匆忙間不宜書寫草書,那是將草書純粹看作藝術(shù)作品的說法,與張芝致信于人,用作生活中實(shí)用的通訊手段,性質(zhì)完全不同,絕不能相提并論。即使書法家再有名氣,也需要像常人一樣與人書信來往,寫信也只是寫信,而不是獻(xiàn)技賣藝,因而也就不必特地標(biāo)明書翰中是不是寫出了達(dá)到時(shí)人標(biāo)準(zhǔn)的“草書”。這猶如文獻(xiàn)記載曹魏人胡昭“善史書……尺牘之跡,動(dòng)見楷?!?;唐人賀知章“善草隸書,好事者供其箋翰,每紙不過數(shù)十字,共傳寶之”;又“歐陽詢書筆力勁險(xiǎn),為一時(shí)之絕,人得尺牘,為楷范焉”,胡昭、賀知章與歐陽詢本人都不過是隨心所欲,以書翰傳言致意而已。他們這些私人信札被奉為書法范本,只是世上好事者的事情,迥非諸公初心。
前述趙壹《非草書》將“適促迫,故不及草”亦即“匆匆不暇草書”一語,解作因時(shí)間促迫而來不及書寫草書,質(zhì)疑說:“草本易而速,今反難而遲?!被蛟S有人以為,“匆匆不暇草書”的文義若果真如上文所做解釋,那么,趙壹與張芝系同時(shí)人,似乎不應(yīng)該有這樣大的誤解。今案趙壹《非草書》一文,意在糾正當(dāng)時(shí)人過分尊崇張芝書法,“慕張生之草書過于希顏、孔焉”的不合理狀況,而因刻意糾偏,其行文遣詞用句,又明顯帶有自身的偏頗。蓋趙氏為人,本“恃才自傲,為鄉(xiāng)黨所擯”,為此曾撰有《解擯》一文,“又作《刺世疾邪賦》,以舒其憤怨”?!逗鬂h書》本傳收有趙氏此賦,讀之可知趙壹為文,往往意氣過盛,語詞偏激。這樣的人正常常會(huì)為闡發(fā)自己的觀點(diǎn)而喪失對(duì)事物冷靜客觀的分析,因此出現(xiàn)諸如此類的理解偏差,恐怕也不足為怪。而除此之外,尚別無其他依據(jù)能夠證明在東漢時(shí)期確曾有過倉促間不能書寫草書的矯情說法。
張芝本來就是以擅長草書而知名,草書又是一種“用于卒迫”而“臨時(shí)從宜”的“赴急之書”,正如宋人蘇軾所云,“雖是積學(xué)而成,然要是出于欲速”,例如蔡邕曾記述說,他和楊賜等人在光和年間受靈帝召見入宮,每人“受詔書各一通”,俱“尺一木板草書”,這應(yīng)當(dāng)就是由于事出倉促。再者,按照唐朝人張懷瓘的說法,“草書之先”,本來就是“因于起草”。因而,當(dāng)此“匆匆不暇草”之時(shí),張芝更不會(huì)舍長用短,悖戾常規(guī),另行選用其他字體。換句話說,也就是張芝署有這種“匆匆不暇草書”的書信,一般都應(yīng)當(dāng)是用草書書寫。
‘匆匆不暇草書’這句平平常常的客套話,若是放在普通人的書信里,根本不會(huì)引起絲毫關(guān)注,更不會(huì)被賦予特別的意義,但這是寫在‘草圣’張芝的筆下,是寫在張芝‘下筆必為楷則’的草書信函里。張芝的墨跡既然‘寸紙不見遺’地為世人競相寶藏,這些書信當(dāng)然也不會(huì)例外,而且書信還是名人手跡最主要的收藏來源。
很早就有人作為藝術(shù)品來收藏書法名家的尺牘。如西漢末時(shí)人陳遵“性善書,與人尺牘,主皆藏去以為榮”;前述唐人競相珍藏賀知章和歐陽詢的信函,并將其奉為“楷范”,也是很有代表性的例證。后人美稱書信為“法帖”,就是基于這樣的事實(shí)。當(dāng)“匆匆不暇草書”這句客套話和張芝這些信上作為藝術(shù)名品的草書字跡映襯在一起的時(shí)候,人們很容易借用它的字面來有意衍生出一種似是而非的雙關(guān)語義,即人們故意將其曲解作“匆匆不暇”之中所寫“草書”,以“匆匆不暇”來反襯張芝書法藝術(shù)之精妙絕倫。也就是說,乃是由世人特地將張芝之書法墨跡冠以“匆匆不暇草書”一名,故衛(wèi)恒謂之曰“號(hào)‘匆匆不暇草書’”。
衛(wèi)恒所謂“號(hào)”者,猶言“世號(hào)”,即世人通行稱呼。劉宋王愔《文字志》稱晉人王修“明秀有美稱,善隸行書,號(hào)曰流奕清舉?!庇帧缎绿茣蜗騻鳌酚泤问稀肮げ蓦`,能一筆環(huán)寫百字,若縈發(fā)然,世號(hào)‘連錦書’”。這與衛(wèi)恒《四書體勢(shì)》記述張芝“下筆必為楷則,號(hào)‘匆匆不暇草書’”,正是同樣的句法。在借用某人自己的話為其冠以別名來指稱其人其事這一點(diǎn)上,文獻(xiàn)中也不乏相似用例。如唐人蘇味道為相臣,“特具位,未嘗有所發(fā)明,脂韋自營而已。常謂人曰:‘決事不欲明白,誤則有悔,摸稜持兩端可也。’故世號(hào)‘摸稜手’?!鼻迦酥軌鄄谒端家嫣萌赵分袊L集錄宋代以來如車斤御史、鵝鴨諫議、蝦蟆給事等諸多因言論荒唐而得謔名的官場人物,性質(zhì)也都與此相類。雖說這些謔名,與張伯英之“匆匆不暇草書”相較,一譽(yù)一毀,意向恰正相反,但在借用其辭而雙關(guān)彼人彼事這一點(diǎn)上,卻屬同樣的修辭方式。清人張澍曾一本正經(jīng)地詰問說:“或乃以為不暇為草稿,非也。試思伯英草圣,以能草得名,豈以起草稿得名乎?”如此解事,誠可謂“不如不解”,恐怕只能別之為不懂欣賞雙關(guān)妙語的煞風(fēng)景話而不予置評(píng)了。
其實(shí),近人黃山早已道破衛(wèi)恒《四體書勢(shì)》文中這一玄機(jī),在上個(gè)世紀(jì)20年代即曾清楚指出,所謂“號(hào)‘匆匆不暇草書’,‘匆匆不暇’當(dāng)即其草書之名,省言之即‘急就’是已”,這理應(yīng)是衛(wèi)恒《四體書勢(shì)》中“號(hào)‘匆匆不暇草書’”這句話唯一的正解,即人們借用張芝本人在書信中一句很普通的客套話,從中引申出特定的語義,用以稱頌這位“草圣”的書法。遺憾的是黃氏這一不同于流俗的見解,只是在??跸戎t《后漢書集解》時(shí),附綴在此書相關(guān)卷次正文之末,一直未能引起研究者注意。
《易·系辭》曰:“君子動(dòng)則觀其變而玩其占?!敝彩掠蟮脙?nèi)在意蘊(yùn)者,其要義乃在因乎變動(dòng)以尋繹之。審度“匆匆不暇草書”一語的涵義,最重要的就是要細(xì)心疏通原始文獻(xiàn)出處的上下文義,從而區(qū)分開在不同的語言環(huán)境下,其原初語義與衍生語義的差別;否則,不拘怎樣解釋,都會(huì)有捍格難通的地方。前人研究這個(gè)問題,各執(zhí)一詞,互不相容,其實(shí)都只是看到其語義演變過程當(dāng)中的某一個(gè)側(cè)面,因而也就無法求得通解:釋作因時(shí)間匆促而來不及起草者,是只看到張芝其人使用這一詞語的本義;而釋作因時(shí)間匆促來不及書寫草書者,則是更多關(guān)注他人在諸如《四體書勢(shì)》等文獻(xiàn)中引述這一詞語時(shí)衍生出的新義,復(fù)又因未能察明其語義演變的源流關(guān)系,沒有能夠準(zhǔn)確地詮釋出這重衍生語義。
卓鶴君 中國美術(shù)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師。