摘要:傳統(tǒng)的跨文化研究將中國文化歸為高語境文化。筆者認(rèn)為,在跨文化交際研究領(lǐng)域應(yīng)采取多維比較的方法。本文以互動(dòng)社會(huì)語言學(xué)為理論框架,采用語篇系統(tǒng)分析法,重新檢視了這一論點(diǎn)。研究表明,高低語境文化之間的差異是相對而非絕對的。
關(guān)鍵詞:高低語境文化 互動(dòng)社會(huì)語言學(xué) 語篇系統(tǒng)分析法
一、引言
Hall認(rèn)為,凡交際均會(huì)受到語境的影響,意義與語境二者密不可分,相互交織在一起。在此基礎(chǔ)上,Hall的語境觀將中國文化劃為高語境文化(high context culture)。在此之后,互動(dòng)社會(huì)語言學(xué)從一個(gè)全新的視角審視跨文化交際研究,對跨文化交際的本質(zhì)和內(nèi)容提出了獨(dú)特的見解。從這一視角來看,任何交際包括跨文化交際其實(shí)質(zhì)都是人際間交際,而人際間交際又都是通過語篇系統(tǒng)得以實(shí)現(xiàn)的。高語境文化同低語境文化之間雖然存在很大差異,卻并不代表二者是完全對立的。事實(shí)上,每一種文化都是由其內(nèi)部多個(gè)縱橫交錯(cuò)、相互重疊的話語系統(tǒng)組成的。
基于此,本文以Gumperz互動(dòng)社會(huì)語言學(xué)理論框架為指導(dǎo),運(yùn)用Ron Scollon提出的語篇系統(tǒng)分析法,將日常使用的語篇?jiǎng)澐譃槿舾上到y(tǒng),如代別語篇系統(tǒng)、性別語篇系統(tǒng)等,分析在當(dāng)代全球化背景下個(gè)體成員在復(fù)雜的話語系統(tǒng)下的文化身份,從而重新審視在全球化影響下中國高語境文化的特征,在新的環(huán)境下對其進(jìn)行再認(rèn)識(shí)和再討論,從而提高對文化差異的敏感性和語用能力,這對于有效的跨文化交際具有十分重要的現(xiàn)實(shí)意義和理論意義。
二、互動(dòng)社會(huì)語言學(xué)與語篇分析法
互動(dòng)社會(huì)語言學(xué)為跨文化交際的研究提供了一個(gè)全新的對文化多樣性進(jìn)行研究的視角,它強(qiáng)調(diào)任何交際包括跨文化交際本質(zhì)上都是人際間的交際,而人際間的交際又是通過語篇系統(tǒng)得以實(shí)現(xiàn)的?;?dòng)社會(huì)語言學(xué)與交際民俗學(xué)和會(huì)話分析之間的關(guān)系密不可分,是與會(huì)話分析相結(jié)合并且批判性地繼承和發(fā)展了交際民俗學(xué)而產(chǎn)生的一門新興學(xué)科,強(qiáng)調(diào)只有在會(huì)話層面上才能真正把握交際過程的合作性本質(zhì)。通過深入、細(xì)致地分析某一特定互動(dòng)交際行為的語境規(guī)約,互動(dòng)社會(huì)語言學(xué)旨在將不同民族群體之間在互動(dòng)交際中出現(xiàn)的問題與更為廣闊的社會(huì)語言學(xué)問題聯(lián)系起來。基于此觀點(diǎn),研究重點(diǎn)應(yīng)轉(zhuǎn)向互動(dòng)交際中被共同構(gòu)建的方面而不再是文化間或個(gè)體間的差異比較。
互動(dòng)社會(huì)語言學(xué)認(rèn)為語境是動(dòng)態(tài)的而非靜態(tài)的。語境不是在言語交際之前就已經(jīng)給定的,而是交際者在互動(dòng)交際過程中主動(dòng)構(gòu)建的,更重要的是,語境是受交際者掌控并在言語交際過程中不斷發(fā)展變化的。從上述討論可以看出,互動(dòng)社會(huì)語言學(xué)旨在探求意義在話語互動(dòng)中得以構(gòu)建的過程和方式的深入理解,而不再只是單純地解釋意義能否得到有效的傳達(dá)和交流。另外,話語分析的研究方法使得跨文化交際研究者不再局限于任何事先預(yù)設(shè)的文化族群身份,而是將研究重點(diǎn)轉(zhuǎn)向檢視交際參與者在動(dòng)態(tài)的交際過程中以及在什么情況下如何協(xié)商人際關(guān)系。
在互動(dòng)社會(huì)語言學(xué)這一理論框架指導(dǎo)下,Scollon認(rèn)為,在討論跨文化交際時(shí),采用語篇系統(tǒng)會(huì)更加有效,對這些語篇系統(tǒng)間進(jìn)行對比更為有利。
三、高低語境文化的動(dòng)態(tài)構(gòu)建
Scollon認(rèn)為日常交往中常見的四個(gè)語篇系統(tǒng)包括:公司語篇系統(tǒng)、職業(yè)語篇系統(tǒng)、代別語篇系統(tǒng)和性別語篇系統(tǒng)。任何人都可能同時(shí)屬于多個(gè)語篇系統(tǒng)。在不同職業(yè)、甚至同一公司的職員之間的交際中,類似身份的橫向交叉不僅普遍存在,而且不同的語篇系統(tǒng)為爭取各自的成員會(huì)相互競爭,對交際者施加影響。而代別語篇系統(tǒng)和性別語篇系統(tǒng)則是人人必須參加、而且橫跨公司和職業(yè)語篇系統(tǒng)的交際系統(tǒng)。這就意味著,交際過程中存在著更多的意識(shí)形態(tài)和身份方面的潛在沖突。
在日常交往常見的四個(gè)語篇系統(tǒng)中,本文抽取了中國當(dāng)今社會(huì)條件下的兩個(gè)語篇系統(tǒng)即代別語篇系統(tǒng)和職業(yè)語篇系統(tǒng),通過對其意識(shí)形態(tài)和語篇方式的研究,觀察其具有的新的時(shí)代特征,對比傳統(tǒng)跨文化交際研究框架下的中國高語境文化的特點(diǎn),發(fā)現(xiàn)其具有此特征的社會(huì)原因,歸納研究在當(dāng)今國內(nèi)環(huán)境下是否存在高語境文化向低語境文化位移的趨勢,然后尋求在全球化的背景下,正確對待這種高低語境文化發(fā)生位移和變化,從而正確對待和解決跨文化交際中由文化差異導(dǎo)致的種種誤解和沖突。在討論中國集體主義的意識(shí)形態(tài)基礎(chǔ)之上,本研究對中國當(dāng)今社會(huì)不同年代的人(60后、70后、80后以及90后)進(jìn)行的調(diào)查和訪談表明,不同年代的中國人具有不同的語篇系統(tǒng)(包括語言功能)。例如在日常交往中,較之60后和70后交際風(fēng)格的內(nèi)隱、含蓄以及反應(yīng)很少外露、較多使用非言語編碼,80后和90后的交際風(fēng)格則相對更傾向于外顯、明了以及反應(yīng)相對外露、較多使用言語編碼。顯然,Hall以整齊劃一的形式將中國文化統(tǒng)稱為“高語境文化”至少是不全面的。
四、結(jié)語
當(dāng)今中國在全球化的背景下,作為跨文化交際參與者的社會(huì)成員個(gè)體,呈現(xiàn)一種文化身份的同時(shí)又承擔(dān)著另一種文化角色,他們的民族、職業(yè)、社會(huì)地位以及他們之間的角色關(guān)系都會(huì)對語境的動(dòng)態(tài)構(gòu)建發(fā)生影響?;诖?,高低語境文化之間的差異是相對而非絕對的,要看交際雙方當(dāng)時(shí)所處的具體情景和交際目的。
(作者簡介:周迎,女,碩士,河北科技大學(xué)外國語學(xué)院,副教授、碩導(dǎo),研究方向:英語教育與教學(xué)、跨文化交際學(xué))(責(zé)任編輯 劉冬楊)