摘 要:在互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)快速發(fā)展的背景下,我國近幾年來在教育領(lǐng)域中更加關(guān)注教育信息化的改變趨勢。一直以來,我國很多的高校都不是很重視英語翻譯教學,而且目前的教學現(xiàn)狀,也無法滿足英語翻譯教學的基本要求與學生的發(fā)展需求,在教學質(zhì)量上更是堪憂。學生們對于傳統(tǒng)的教學模式越來越?jīng)]有興趣,這對學生英語思維的提高和發(fā)展有著非常大的阻礙。因此,在這個互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展的背景下,學校應當重視和創(chuàng)新英語翻譯教學。本文對網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學模式進行相關(guān)分析。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)環(huán)境;高效英語;英語翻譯;教學模式
隨著科學技術(shù)和社會經(jīng)濟的飛速發(fā)展,社會上越來越重視英語翻譯人才,對這類人才的需求也在不斷增長。在此基礎(chǔ)上,各大高校對于英語翻譯更加看重。想要培養(yǎng)出更加優(yōu)秀的英語翻譯人才,就需要高校提高英語翻譯教學的質(zhì)量,結(jié)合當下時代的發(fā)展和學生們的學習現(xiàn)狀,借助互聯(lián)網(wǎng)科學技術(shù)的發(fā)展,制定一系列優(yōu)化英語翻譯教學的措施。在新時代的背景下,改善和創(chuàng)新英語翻譯教學的傳統(tǒng)教學模式,不斷地完善英語翻譯教學課程體系。加強教師自身的能力,采用恰當?shù)慕虒W方式引導學生們更加深入地學習英語翻譯,從而加強大學生們的英語翻譯能力。
一、高校英語翻譯教學模式的現(xiàn)狀分析
(一)高校不夠重視英語翻譯教學
我國高校的英語教學已經(jīng)根植于傳統(tǒng)的應試教育,這種觀念的固守,使得我國在英語翻譯教育方面,不能夠跟進時代的發(fā)展及時更新,也阻止了英語翻譯教學的實施。一般來說,高校開展英語課程也有他們的目的,在英語教學中英語翻譯的分量占據(jù)的很少。很多高校并不夠重視英語翻譯教學,導致老師在講翻譯這部分內(nèi)容的時候就顯得沒有耐心,也不夠深刻,這是目前高校中英語翻譯教學水平低下的基本原因所在。
(二)學生缺乏英語思維模式
英語翻譯要從英語的角度去翻譯和理解,但是由于母語的影響,往往導致很多學生在翻譯英語的時候,一般都使用的漢語思維,這種思維模式會使很多英語翻譯句子并不通順,也無法表達原句的意思。在英語翻譯中,英語的思維模式非常重要,不僅僅決定著學生如何理解一句英語真正意思的表達,還注重到如何正確地去把這句話翻譯出來。和漢語比起來,英語句子是比較注重時態(tài)的。英語中的時態(tài)非常多,記起來也比較復雜。很多學生正因為無法掌握英語時態(tài)和語態(tài),才導致無法正確翻譯英語。[1]學生自身詞匯量的積累,也決定著英語翻譯能力。
(三)英語翻譯教學理念缺乏更新
傳統(tǒng)的英語翻譯教學方式,一般都是學生根據(jù)自身英語能力的理解來翻譯,隨后老師再進行講解,這種教學模式無法打開學生們的英語思維,讓他們對英語翻譯的理解一直都處于一個水平,也因而無法提升。正是由于英語翻譯教學理念太過陳舊,無法適應當下時代的發(fā)展需求,才造成了英語翻譯教學能力低下。
二、高校英語翻譯教學模式在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的改革和創(chuàng)新
(一)建設(shè)完善的英語翻譯課程教學體系
隨著科學技術(shù)與教育體制的不斷改革,高校英語課程的傳統(tǒng)教學方式,已經(jīng)無法滿足時代發(fā)展的需要。想要促進高校英語翻譯的發(fā)展,就必須改善傳統(tǒng)的教學方式和教學理念,跟進時代步伐,及時創(chuàng)新教學方式。有效地利用現(xiàn)代科技的各種資源,來建設(shè)完善的英語翻譯課程教學體系,從而才能夠改善網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的高校英語翻譯教學模式。
學校應當根據(jù)年級的高低,以及學生學習水平和能力的高低,來開展符合學生學習和發(fā)展的英語課程,從而使用更加恰當?shù)姆绞絹硪龑W生們掌握英語翻譯的基礎(chǔ)知識。在這些基礎(chǔ)上,老師可以逐漸地拓展學生學習英語的渠道和知識面,逐漸加深對英語專業(yè)知識的傳授,循序漸進地帶領(lǐng)學生們學習英語翻譯。在布置學習任務的時候,應當結(jié)合互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)來完成,不僅能夠提高學生們學習英語的效率,還可以讓他們與時俱進,成為時代的新型人才。[2]
(二)構(gòu)建以學生為中心的多媒體英語交際教學機制
英語翻譯的傳統(tǒng)課堂教學中,一般都是英語老師作為中心來引導學生們學習。在這種陳舊的教學方式上,使學生無法通過自身的興趣來學習,更是讓學生們無法激起對英語的興趣。然而,在這個互聯(lián)網(wǎng)分布廣泛的社會上,應當構(gòu)建以學生為中心,結(jié)合互聯(lián)網(wǎng)資源來進行英語交際教學機制。多媒體中含有豐富的英語翻譯技術(shù),不管是查找相關(guān)資料,還是進行英語翻譯,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)都可以幫助學生們實現(xiàn)英語翻譯的深入學習。利用多媒體技術(shù)在計算機上通過各種形式來學習英語,這種豐富性和多樣性,更容易引起學生們的學習興趣。比如,現(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)社交平臺非常多,老師可以建立一些線上學習交流平臺,像微信群,還有一些相關(guān)的英語論壇等等。通過這些線上的交流方式來促進學生們之間的英語交際,這不僅僅能夠強化他們對英語詞匯量以及語法的應用,更加可以加深他們英語書面寫作的能力,對促進學生們英語口語的練習也有著很大的作用。這樣一來,就可以從更多方面來促進學生們的英語翻譯能力。
(三)改善教師的教學方式,提高教師計算機應用水平
網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下英語翻譯的教學,和計算機技術(shù)的應用息息相關(guān),而很多英語老師自身的計算機水平又比較差,無法有效地給學生們通過互聯(lián)網(wǎng)來指導英語翻譯教學。想要加強高校英語翻譯教學質(zhì)量,就應該改善老師的教學方式,提高教師自身的計算機應用水平,引導教師們與時俱進,這樣老師才能夠帶領(lǐng)學生們借助互聯(lián)網(wǎng)平臺獲取更全面的英語翻譯資料,還可以隨時隨地和同學們在互聯(lián)網(wǎng)平臺上運用英語進行高效互動,及時解決學生們在學習中遇到的困難。老師通過對計算機的學習,能夠有效地結(jié)合互聯(lián)網(wǎng)時代的發(fā)展,來制定適合當下學生們學習的英語翻譯教學方式,充分地發(fā)揮互聯(lián)網(wǎng)在英語翻譯教學中的價值和意義。
三、結(jié)語
總之,高校的英語翻譯教學應當結(jié)合時代和各種科學技術(shù)的發(fā)展,來不斷地完善和改革教學方式。在傳統(tǒng)的英語翻譯教學的基礎(chǔ)上,充分利用互聯(lián)網(wǎng)資源和網(wǎng)絡(luò)渠道,帶領(lǐng)學生們擴展英語翻譯的知識面,培養(yǎng)他們良好的英語思維,加強學生們的英語素養(yǎng),促進他們綜合能力的不斷提升。
參考文獻:
[1]王浩.關(guān)于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學模式研究[J].英語廣場,2016,02:83-84.
[2]靳寧.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學模式存在問題及改革方法[J].北京印刷學院學報,2017,2505:36-38.
作者簡介:李曉紅(1978-),女,漢族,河北肥鄉(xiāng)人,碩士,副教授,主要從事外語教學和外國語言文學研究。