摘 要:在高中英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,文化是影響語(yǔ)言學(xué)習(xí)的一個(gè)重要因素,重視并理解英漢語(yǔ)言文化的差異,培養(yǎng)我們的跨文化意識(shí)與能力有助于我們更好地學(xué)好英語(yǔ)。英漢語(yǔ)言文化存在四個(gè)方面的差異,基于這些差異去優(yōu)化英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的策略,可以使我們?cè)谟⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中更有效地了解語(yǔ)言學(xué)習(xí)的方法,提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)效率。
關(guān)鍵詞:高中英語(yǔ);語(yǔ)言文化差異;語(yǔ)言學(xué)習(xí)
一、英漢語(yǔ)言文化差異的表現(xiàn)
(一)用法上的差異
眾所周知,英語(yǔ)中在稱(chēng)呼人姓名的時(shí)候采用的是first name,即“名”在前,last name,即“姓”在后的形式,與漢語(yǔ)中姓在前名在后的稱(chēng)呼方式截然相反。比如中文的“李小龍”在英文中就是“Bruce Lee”。除此以外,就如何稱(chēng)呼未婚婦女Linda Green,一些同學(xué)會(huì)稱(chēng)呼為Miss Linda,然而在英語(yǔ)中是沒(méi)有“稱(chēng)謂詞+名字”的這種稱(chēng)呼方式的,相反的,在漢語(yǔ)中就會(huì)有“小明先生”這種“稱(chēng)謂詞+名字”的稱(chēng)呼方式。當(dāng)然也可直接稱(chēng)呼對(duì)方為L(zhǎng)inda,但要注意關(guān)系,因?yàn)闈h語(yǔ)中,只有關(guān)系親密的人才會(huì)直接稱(chēng)呼對(duì)方的名字,而在歐美社會(huì)中,直接稱(chēng)呼對(duì)方的名字并不會(huì)代表兩人關(guān)系十分親密。
英漢語(yǔ)言在用法上另一個(gè)差別就是寒暄語(yǔ)。中國(guó)人彼此之間寒暄的時(shí)候,大多會(huì)問(wèn)對(duì)方“吃了沒(méi)有”或者“最近怎么樣”等等一些問(wèn)題。而歐美國(guó)家的人在寒暄的時(shí)候通常會(huì)和別人聊天氣和寵物等。比如“Its a fine day,isnt it?”。如果在歐美國(guó)家你問(wèn)候別人“吃了嗎?”會(huì)讓人誤以為你要請(qǐng)人家吃飯。
另外,英漢語(yǔ)言中,大家對(duì)病人的問(wèn)候也是有著很大的差別的。英語(yǔ)里在對(duì)病人表示關(guān)懷的時(shí)候會(huì)說(shuō)“Take care!”或者“Hope you get better soon!”,漢語(yǔ)里則通常會(huì)說(shuō),“多喝開(kāi)水”或者“多穿衣服”等等。在英語(yǔ)環(huán)境下你對(duì)病人說(shuō)“Drink plenty of water”是絕對(duì)不合適的。
(二)思維方式的差異
中國(guó)人在長(zhǎng)期學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中,早已經(jīng)形成了固定的漢語(yǔ)思維方式。在表達(dá)自己的過(guò)程中,中國(guó)人會(huì)以“謙虛”為美德,而歐美國(guó)家的人則會(huì)主動(dòng)表現(xiàn)自己。這種思維方式的差異導(dǎo)致彼此之間的不理解,中國(guó)人認(rèn)為西方人太愛(ài)表現(xiàn),西方人則認(rèn)為中國(guó)人沒(méi)有能力。比如在面對(duì)他人的夸獎(jiǎng)時(shí),西方人會(huì)大方的表示贊同并且感謝對(duì)方,而中國(guó)人會(huì)謙虛的表示自己還不足夠優(yōu)秀。結(jié)賬時(shí)中國(guó)人會(huì)主動(dòng)要求結(jié)賬,而西方人更樂(lè)于自己付自己的部分。又比如,在東方更加強(qiáng)調(diào)集體表現(xiàn)和集體主義精神,而在西方,則更加注重個(gè)人表現(xiàn)。在西方人眼里不愿意顯露自己才華的中國(guó)人是非常奇怪的。
(三)價(jià)值觀念的差異
中西價(jià)值觀念的差異來(lái)自于自身不同的文化。中國(guó)文化自古以來(lái)便是群體文化,宣揚(yáng)的是集體利益,不允許把個(gè)人利益凌駕于集體利益之上。西方的價(jià)值觀念則強(qiáng)調(diào)的是個(gè)人主義,個(gè)人通過(guò)自己的努力來(lái)滿(mǎn)足自己的欲望。比如我們經(jīng)常看到的電影中,中國(guó)電影宣揚(yáng)的是團(tuán)結(jié)的力量,而美國(guó)大片中則是一個(gè)人的戰(zhàn)斗,宣揚(yáng)個(gè)人英雄主義。這一點(diǎn)從英漢姓名的排序上我們也可以看出來(lái),在中國(guó)文化里把姓氏放在前面,個(gè)人的努力是為了光宗耀祖。而美國(guó)人則是名字在前,姓氏在后。此外,對(duì)于隱私的保護(hù),西方人對(duì)個(gè)人隱私十分敏感,對(duì)他人的隱私也持有一種保護(hù)的態(tài)度。這一點(diǎn)在學(xué)生成績(jī)單上就能夠體現(xiàn)出來(lái),中國(guó)人喜歡把成績(jī)單貼出來(lái)供所有人觀看,而西方人則是把成績(jī)單單獨(dú)交到每個(gè)學(xué)生的手上。
(四)語(yǔ)言句型結(jié)構(gòu)的差異
我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)經(jīng)常會(huì)自創(chuàng)出一些中國(guó)式的英語(yǔ)。比如“Good good study, Day day up”等,這是因?yàn)闈h語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)沒(méi)有英文句子那么嚴(yán)謹(jǐn)。在英語(yǔ)中,句子結(jié)構(gòu)都以動(dòng)詞為核心,動(dòng)詞的作用十分突出;而在漢語(yǔ)句子中,句子的結(jié)構(gòu)通常以名詞為核心,不太注重形式,也沒(méi)有英文句子中的時(shí)態(tài)變化等等。
二、高中生英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的優(yōu)化策略
(一)文化移入的程度應(yīng)與語(yǔ)言培養(yǎng)的目標(biāo)相結(jié)合
語(yǔ)言是一種社會(huì)現(xiàn)象,每一種語(yǔ)言都是一種文化的體現(xiàn)。文化對(duì)語(yǔ)言的影響是十分深厚的。因此,我們學(xué)習(xí)語(yǔ)言的時(shí)候應(yīng)該多了解一些相應(yīng)的文化。在學(xué)習(xí)的過(guò)程中移入相應(yīng)的文化,接受文化差異的存在。比如,我們可以讓老師在課堂上多播放一些西方的影視劇或者紀(jì)錄片,這樣可以更加了解西方人的生活方式以及相應(yīng)的文化等等。因?yàn)槲覀儗?duì)西方人的生活方式通常存在一定的好奇心,這樣的學(xué)習(xí)方法不僅能夠讓我們了解到中西文化的差異,更能激發(fā)我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。
(二)實(shí)施對(duì)比分析法學(xué)習(xí)對(duì)比英漢語(yǔ)言文化差異
在學(xué)習(xí)過(guò)程中有意識(shí)的將漢語(yǔ)文化和英語(yǔ)文化進(jìn)行分析對(duì)比,會(huì)使我們更容易接受兩種語(yǔ)言表達(dá)的差異,更能加深鞏固學(xué)習(xí)的效果。在詞匯意義、成語(yǔ)、諺語(yǔ)、句式等各個(gè)方面進(jìn)行比較,詳細(xì)的分析異同,講解其中的緣由。這樣的學(xué)習(xí)方法會(huì)比讓老師單純的論述英語(yǔ)的用法和讓我們死記硬背更能集中注意力,有助于我們形成更好的文化意識(shí),養(yǎng)成主動(dòng)學(xué)習(xí)的習(xí)慣,從而提高學(xué)習(xí)效率。
(三)在實(shí)踐中體驗(yàn)語(yǔ)言文化的差異
我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中可以直接參與文化交流活動(dòng)。比如設(shè)定特定的情節(jié)進(jìn)行角色扮演,參與其中,體驗(yàn)語(yǔ)言文化差異的同時(shí)學(xué)習(xí)到語(yǔ)言知識(shí)。也可以通過(guò)模仿西方影視中的劇情來(lái)提升我們的學(xué)習(xí)興趣。在學(xué)校內(nèi)組織參加相關(guān)的主題活動(dòng),使我們更加積極的參與到語(yǔ)言文化的學(xué)習(xí)中。當(dāng)然有條件的前提下與外國(guó)人士直接交流,也是不錯(cuò)的途徑。
三、結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)言文化的差異對(duì)我們高中生學(xué)習(xí)語(yǔ)言有著深遠(yuǎn)的影響。語(yǔ)言離不開(kāi)文化,比較英語(yǔ)文化與漢語(yǔ)文化的差異,能夠讓我們更加直觀、更加具體的了解所學(xué)習(xí)的英語(yǔ)文化知識(shí),基于這些差異去優(yōu)化英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的策略,有助于我們?cè)趯W(xué)習(xí)過(guò)程中更有效地了解語(yǔ)言學(xué)習(xí)的方法,提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)效率。
參考文獻(xiàn):
[1]薛勤.論英語(yǔ)語(yǔ)言文化差異與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[D].南京師范大學(xué).
[2]錢(qián)冬鳴.高中英語(yǔ)教學(xué)中英語(yǔ)文化教學(xué)研究[D].華東師范大學(xué).
[3]孫川.高中英語(yǔ)文化意識(shí)培養(yǎng)研究[D].東北師范大學(xué).
作者簡(jiǎn)介:王子璇(2000),女,漢族,河北省邢臺(tái)市廣宗縣人,河北省邢臺(tái)市第一中學(xué)高三27班。